OSCAR-code/Translations/Francais.fr.ts
2019-04-21 15:22:17 -04:00

7014 lines
274 KiB
XML

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.1" language="fr_FR" sourcelanguage="en_US">
<context>
<name>AboutDialog</name>
<message>
<source>Dialog</source>
<translation>Boite de dialogue</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;About</source>
<translation>&amp;Au sujet</translation>
</message>
<message>
<source>Release Notes</source>
<translation>Note de publication</translation>
</message>
<message>
<source>Credits</source>
<translation>Remerciements</translation>
</message>
<message>
<source>GPL License</source>
<translation>Licence GPL</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation>Fermer</translation>
</message>
<message>
<source>Show data folder</source>
<translation>Affiche le répertoire des données</translation>
</message>
<message>
<source>About OSCAR</source>
<translation>A propos d&apos;OSCAR</translation>
</message>
<message>
<source>Sorry, could not locate About file.</source>
<translation>Désolé, je ne trouve pas l&apos;apropos.</translation>
</message>
<message>
<source>Sorry, could not locate Credits file.</source>
<translation>Désolé, je ne trouve pas les remerciements.</translation>
</message>
<message>
<source>OSCAR v%1</source>
<translation>OSCAR v%1</translation>
</message>
<message>
<source>Important:</source>
<translation>Important:</translation>
</message>
<message>
<source>As this is a pre-release version, it is recommended that you &lt;b&gt;back up your data folder manually&lt;/b&gt; before proceding, because attempting to roll back later may break things.</source>
<translation>Comme c&apos;est une préversion il est recommandé de &lt;b&gt;sauvegarder vos données a la main&lt;b&gt; avant de continuer. Car tenter un retour arrière plus tard pourrais endomager des données.</translation>
</message>
<message>
<source>To see if the license text is available in your language, see %1.</source>
<translation>Pour voir si le texte de la license est disponible dans votre langue, voyez %1.</translation>
</message>
<message>
<source>Sorry, could not locate Release Notes.</source>
<translation>Désolé, je ne trouve pas le journal des changements.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CMS50F37Loader</name>
<message>
<source>Could not find the oximeter file:</source>
<translation>Fichiers d&apos;Oxymétrie introuvables:</translation>
</message>
<message>
<source>Could not open the oximeter file:</source>
<translation>Impossible d&apos;ouvrir les fichiers d&apos;Oxymétrie:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CMS50Loader</name>
<message>
<source>Could not get data transmission from oximeter.</source>
<translation>Impossible d&apos;obtenir des données de l&apos;oxymètre.</translation>
</message>
<message>
<source>Please ensure you select &apos;upload&apos; from the oximeter devices menu.</source>
<translation>Merci de vérifier que vous avez selectionné &apos;upload&apos; dans les menus de votre oxymètre.</translation>
</message>
<message>
<source>Could not find the oximeter file:</source>
<translation>Fichiers d&apos;Oxymétrie introuvables:</translation>
</message>
<message>
<source>Could not open the oximeter file:</source>
<translation>Impossible d&apos;ouvrir les fichiers d&apos;Oxymétrie:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Daily</name>
<message>
<source>B</source>
<translation>Gras</translation>
</message>
<message>
<source>u</source>
<translation>Souligné</translation>
</message>
<message>
<source> i </source>
<translation> italique </translation>
</message>
<message>
<source>Big</source>
<translation>Grand</translation>
</message>
<message>
<source>UF1</source>
<translation>UF1</translation>
</message>
<message>
<source>UF2</source>
<translation>UF2</translation>
</message>
<message>
<source>%1%2</source>
<translation>%1%2</translation>
</message>
<message>
<source>Form</source>
<translation>Formulaire</translation>
</message>
<message>
<source>Color</source>
<translation>Couleur</translation>
</message>
<message>
<source>Flags</source>
<translation>Marque</translation>
</message>
<message>
<source>Notes</source>
<translation>Notes</translation>
</message>
<message>
<source>Small</source>
<translation>Petit</translation>
</message>
<message>
<source>Machine Settings Unavailable</source>
<translation>Réglages de la machine indisponibles</translation>
</message>
<message>
<source>Journal</source>
<translation>Journal</translation>
</message>
<message>
<source>Total time in apnea</source>
<translation>Temps total en apnée</translation>
</message>
<message>
<source>Position Sensor Sessions</source>
<translation>Session des capteurs de position</translation>
</message>
<message>
<source>Add Bookmark</source>
<translation>Ajouter un Favoris</translation>
</message>
<message>
<source>Remove Bookmark</source>
<translation>Enlever le Favoris</translation>
</message>
<message>
<source>Pick a Colour</source>
<translation>Choisir une couleur</translation>
</message>
<message>
<source>Complain to your Equipment Provider!</source>
<translation>Plaignez vous a votre fournisseur d&apos;équipement!</translation>
</message>
<message>
<source>Session Information</source>
<translation>Information de Session</translation>
</message>
<message>
<source>Sessions all off!</source>
<translation>Toutes les Sessions sont off!</translation>
</message>
<message>
<source>%1 event</source>
<translation>Evenement %1</translation>
</message>
<message>
<source>Go to the most recent day with data records</source>
<translation>Aller au plus récent jour avec des données</translation>
</message>
<message>
<source>Machine Settings</source>
<translation>Réglages de la machine</translation>
</message>
<message>
<source>B.M.I.</source>
<translation>B.M.I.</translation>
</message>
<message>
<source>Sleep Stage Sessions</source>
<translation>Sessions du sommeil</translation>
</message>
<message>
<source>Oximeter Information</source>
<translation>Informations de l&apos;Oxymètre</translation>
</message>
<message>
<source>Events</source>
<translation>Evènements</translation>
</message>
<message>
<source>Graphs</source>
<translation>Graphique</translation>
</message>
<message>
<source>CPAP Sessions</source>
<translation>Session CPAP</translation>
</message>
<message>
<source>Medium</source>
<translation>Moyen</translation>
</message>
<message>
<source>Starts</source>
<translation>Début</translation>
</message>
<message>
<source>Weight</source>
<translation>Poids</translation>
</message>
<message>
<source>This bookmarked is in a currently disabled area..</source>
<translation>Ce favoris pointe vers une zone inactive..</translation>
</message>
<message>
<source>Zombie</source>
<translation>Zombie</translation>
</message>
<message>
<source>Bookmarks</source>
<translation>Favoris</translation>
</message>
<message>
<source>Session End Times</source>
<translation>Fin de Session</translation>
</message>
<message>
<source>%1 events</source>
<translation>Evenements %1</translation>
</message>
<message>
<source>events</source>
<translation>évènements</translation>
</message>
<message>
<source>BRICK :(</source>
<translation>PLANTAGE :(</translation>
</message>
<message>
<source>Event Breakdown</source>
<translation>Répartition de l&apos;évènement</translation>
</message>
<message>
<source>SpO2 Desaturations</source>
<translation>Désaturation de SpO2</translation>
</message>
<message>
<source>&quot;Nothing&apos;s here!&quot;</source>
<translation>Rien ici</translation>
</message>
<message>
<source>Awesome</source>
<translation>Beau</translation>
</message>
<message>
<source>Pulse Change events</source>
<translation>Changement du pouls</translation>
</message>
<message>
<source>SpO2 Baseline Used</source>
<translation>Ligne de base du SpO2</translation>
</message>
<message>
<source>Zero hours??</source>
<translation>Zero heures ?!?</translation>
</message>
<message>
<source>Go to the previous day</source>
<translation>Aller au jour précédent</translation>
</message>
<message>
<source>Time over leak redline</source>
<translation>Durée au dessus de la ligne rouge de fuite</translation>
</message>
<message>
<source>Bookmark at %1</source>
<translation>Favoris a %1</translation>
</message>
<message>
<source>Statistics</source>
<translation>Statistiques</translation>
</message>
<message>
<source>Breakdown</source>
<translation>arret</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown Session</source>
<translation>Session inconnue</translation>
</message>
<message>
<source>Sessions exist for this day but are switched off.</source>
<translation>Des sessions existent pour ce jour mais sont éteintes.</translation>
</message>
<message>
<source>Duration</source>
<translation>Durée</translation>
</message>
<message>
<source>View Size</source>
<translation>Taille de la vue</translation>
</message>
<message>
<source>Impossibly short session</source>
<translation>Session trop courtes</translation>
</message>
<message>
<source>No %1 events are recorded this day</source>
<translation>Aucun evenement %1 disponible pour ce jour</translation>
</message>
<message>
<source>BRICK! :(</source>
<translation>PLANTAGE :(</translation>
</message>
<message>
<source>Show or hide the calender</source>
<translation>affiche ou cache le calendrier</translation>
</message>
<message>
<source>Time outside of ramp</source>
<translation>Durée hors rampe</translation>
</message>
<message>
<source>Total ramp time</source>
<translation>Durée total de la rampe</translation>
</message>
<message>
<source>Go to the next day</source>
<translation>Aller au jour suivant</translation>
</message>
<message>
<source>Session Start Times</source>
<translation>Début de Session</translation>
</message>
<message>
<source>Oximetry Sessions</source>
<translation>Sessions d&apos;Oxymétrie</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Please Note:&lt;/b&gt; All settings shown below are based on assumptions that nothing&apos;s changed since previous days.</source>
<translation>&lt;b&gt;veuillez noter:&lt;b&gt;les réglages affiché ci-dessous sont basé sur la supposition que rien n&apos;a changé depuis les jour précécents.</translation>
</message>
<message>
<source>Model %1 - %2</source>
<translation>Modele %1 - %2</translation>
</message>
<message>
<source>(Mode/Pressure settings are guessed on this day.)</source>
<translation>(les réglages de mode et de pression sont devinés pour ce jour)</translation>
</message>
<message>
<source>This day just contains summary data, only limited information is available.</source>
<translation>Jour avec informations limité, seulement le résumé.</translation>
</message>
<message>
<source>I&apos;m feeling ...</source>
<translation>Je me sens...</translation>
</message>
<message>
<source>Show/hide available graphs.</source>
<translation>affiche ou cache les graphiques.</translation>
</message>
<message>
<source>Details</source>
<translation>Détails</translation>
</message>
<message>
<source>Time at Pressure</source>
<translation>Durée à cette pression</translation>
</message>
<message>
<source>Click to %1 this session.</source>
<translation>Cliquez pour %1 cette session.</translation>
</message>
<message>
<source>disable</source>
<translation>désactivé</translation>
</message>
<message>
<source>enable</source>
<translation>activé</translation>
</message>
<message>
<source>%1 Session #%2</source>
<translation>%1 Session #%2</translation>
</message>
<message>
<source>%1h %2m %3s</source>
<translation>%1h %2m %3s</translation>
</message>
<message>
<source>One or more waveform record(s) for this session had faulty source data. Some waveform overlay points may not match up correctly.</source>
<translation>Un ou plusieurs enregistrement de cette session a des données corompues. Certains points des graphiques peuvent ne pas coincider correctement.</translation>
</message>
<message>
<source>PAP Mode: %1</source>
<translation>Mode PAP :%1</translation>
</message>
<message>
<source>Start</source>
<translation>Début</translation>
</message>
<message>
<source>End</source>
<translation>Fin</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to display Pie Chart on this system</source>
<translation>Impossible d&apos;afficher des graphiques sur ce système</translation>
</message>
<message>
<source>Sorry, this machine only provides compliance data.</source>
<translation>Désolé votre machine ne fournit que des donées de conformité.</translation>
</message>
<message>
<source>No data is available for this day.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ExportCSV</name>
<message>
<source>AHI</source>
<translation>IAH</translation>
</message>
<message>
<source>End</source>
<translation>Fin</translation>
</message>
<message>
<source>Date</source>
<translation>Date</translation>
</message>
<message>
<source>End:</source>
<translation>Fin:</translation>
</message>
<message>
<source>Quick Range:</source>
<translation>Choix Rapide :</translation>
</message>
<message>
<source>Daily</source>
<translation>Quotidien</translation>
</message>
<message>
<source>Event</source>
<translation>Evenement</translation>
</message>
<message>
<source>Start</source>
<translation>Début</translation>
</message>
<message>
<source>Last Fortnight</source>
<translation>Quatres deniers Jours</translation>
</message>
<message>
<source>Most Recent Day</source>
<translation>Jour le plus récent</translation>
</message>
<message>
<source> Count</source>
<translation> Occurence</translation>
</message>
<message>
<source>Filename:</source>
<translation>Nom de Fichier:</translation>
</message>
<message>
<source>Select file to export to</source>
<translation>Choisir le fichier pour export</translation>
</message>
<message>
<source>Resolution:</source>
<translation>Résolution:</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>Annuler</translation>
</message>
<message>
<source>Dates:</source>
<translation>Dates:</translation>
</message>
<message>
<source>Custom</source>
<translation>Personalisé</translation>
</message>
<message>
<source>Export</source>
<translation>Exporter</translation>
</message>
<message>
<source>Start:</source>
<translation>Début:</translation>
</message>
<message>
<source>Data/Duration</source>
<translation>Date/Durée</translation>
</message>
<message>
<source>CSV Files (*.csv)</source>
<translation>Fichiers CSV (*.csv)</translation>
</message>
<message>
<source>Last Month</source>
<translation>Dernier mois</translation>
</message>
<message>
<source>Last 6 Months</source>
<translation>Dernier 6 mois</translation>
</message>
<message>
<source>Total Time</source>
<translation>Temps Total</translation>
</message>
<message>
<source>DateTime</source>
<translation>Date et Heure</translation>
</message>
<message>
<source>Session Count</source>
<translation>Nb Session</translation>
</message>
<message>
<source>Session</source>
<translation>Session</translation>
</message>
<message>
<source>Everything</source>
<translation>Tout</translation>
</message>
<message>
<source>Last Week</source>
<translation>Semaine dernière</translation>
</message>
<message>
<source>Last Year</source>
<translation>Dernière année</translation>
</message>
<message>
<source>Export as CSV</source>
<translation>Export en CSV</translation>
</message>
<message>
<source>Sessions_</source>
<translation>Sessions_</translation>
</message>
<message>
<source>Details</source>
<translation>Détails</translation>
</message>
<message>
<source>Summary_</source>
<translation>Résumé_</translation>
</message>
<message>
<source>Details_</source>
<translation>Détails_</translation>
</message>
<message>
<source>Sessions</source>
<translation>Sessions</translation>
</message>
<message>
<source>%1% </source>
<translation>%1% </translation>
</message>
<message>
<source>OSCAR_</source>
<translation>OSCAR_</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FPIconLoader</name>
<message>
<source>This Machine Record cannot be imported in this profile.</source>
<translation>Import impossible des données de cette machined dans ce profil.</translation>
</message>
<message>
<source>Import Error</source>
<translation>Erreur d&apos;import</translation>
</message>
<message>
<source>The Day records overlap with already existing content.</source>
<translation>Les enregistrements du jour se chevauchent avec le contenu déjà existant.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Help</name>
<message>
<source>Form</source>
<translation>Formulaire</translation>
</message>
<message>
<source>Search Topic:</source>
<translation>Sujet à rechercher:</translation>
</message>
<message>
<source>Contents</source>
<translation>Contenus</translation>
</message>
<message>
<source>Index</source>
<translation>Indexe</translation>
</message>
<message>
<source>Search</source>
<translation>Rechercher</translation>
</message>
<message>
<source>Hide this message</source>
<translation>Cacher ce message</translation>
</message>
<message>
<source>Help Files are not yet available for %1 and will display in %2.</source>
<translation>Aide non disponible en %1 et sera affichée en %2.</translation>
</message>
<message>
<source>HelpEngine did not set up correctly</source>
<translation>Problème à l&apos;ouverture du système d&apos;aide</translation>
</message>
<message>
<source>HelpEngine could not register documentation correctly.</source>
<translation>Problème à l&apos;enregistrement du système d&apos;aide.</translation>
</message>
<message>
<source>No</source>
<translation>Non</translation>
</message>
<message>
<source>%1 result(s) for &quot;%2&quot;</source>
<translation>%1 resultat(s) pour &quot;%2&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>clear</source>
<translation>effacer</translation>
</message>
<message>
<source>Help files do not appear to be present.</source>
<translation>Problème à l&apos;ouverture du fichier d&apos;aide.</translation>
</message>
<message>
<source>No documentation available</source>
<translation>Aucune documentation disponible</translation>
</message>
<message>
<source>Please wait a bit.. Indexing still in progress</source>
<translation>Patientez.. Iindexation en cours</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MD300W1Loader</name>
<message>
<source>Could not find the oximeter file:</source>
<translation>Fichiers d&apos;Oxymétrie introuvables:</translation>
</message>
<message>
<source>Could not open the oximeter file:</source>
<translation>Impossible d&apos;ouvrir les fichiers d&apos;Oxymétrie:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MainWindow</name>
<message>
<source>-</source>
<translation>-</translation>
</message>
<message>
<source>CPAP</source>
<translation>PPC</translation>
</message>
<message>
<source>Exit</source>
<translation>Quitter</translation>
</message>
<message>
<source>Gah!</source>
<translation>Zut!</translation>
</message>
<message>
<source>Help</source>
<translation>Aide</translation>
</message>
<message>
<source>Please insert your CPAP data card...</source>
<translation>Insérez la carte de donnée PPC svp...</translation>
</message>
<message>
<source>DISCLAIMER:</source>
<translation>ATTENTION:</translation>
</message>
<message>
<source>%1 %2</source>
<translation>%1 %2</translation>
</message>
<message>
<source>Daily Calendar</source>
<translation>Calendrier Quotidien</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Data</source>
<translation>&amp;Données</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;File</source>
<translation>&amp;Fichier</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Help</source>
<translation>&amp;Aide</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;View</source>
<translation>&amp;Vues</translation>
</message>
<message>
<source>There was a problem opening Somnopose Data File: </source>
<translation>Problème à l&apos;ouverture de fichiers Somnopose suivant: </translation>
</message>
<message>
<source>E&amp;xit</source>
<translation>&amp;Quitter</translation>
</message>
<message>
<source>Daily</source>
<translation>Quotidien</translation>
</message>
<message>
<source>Note:</source>
<translation>Note:</translation>
</message>
<message>
<source>Import &amp;ZEO Data</source>
<translation>Importer des données &amp;ZEO</translation>
</message>
<message>
<source>Copyright:</source>
<translation>Copyright:</translation>
</message>
<message>
<source>MSeries Import complete</source>
<translation>Import du Fichier terminé</translation>
</message>
<message>
<source>There was an error saving screenshot to file &quot;%1&quot;</source>
<translation>Erreur en enregistrant la copie d&apos;écran &quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>Choose a folder</source>
<translation>Choisissez un répertoire</translation>
</message>
<message>
<source>A %1 file structure for a %2 was located at:</source>
<translation>une structure de fichier %1 pour un %2 a été situé à:</translation>
</message>
<message>
<source>This software has been created to assist you in reviewing the data produced by CPAP Machines, used in the treatment of various Sleep Disorders.</source>
<translation>Ce logiciel a été crée pour vous aider à visualiser les données de votre machine a PPC.</translation>
</message>
<message>
<source>Importing Data</source>
<translation>Import en cours</translation>
</message>
<message>
<source>Online Users &amp;Guide</source>
<translation>&amp;Guide utilisateur en ligne</translation>
</message>
<message>
<source>Online Help Resources</source>
<translation>Aide en ligne</translation>
</message>
<message>
<source>View &amp;Welcome</source>
<translation>Vue &amp;Bienvenue</translation>
</message>
<message>
<source>Currenly supported machines:</source>
<translation>Machine supportées :</translation>
</message>
<message>
<source>Show Performance Information</source>
<translation>Afficher les informations de performance</translation>
</message>
<message>
<source>There was a problem opening MSeries block File: </source>
<translation>Problème à l&apos;ouverture du fichier MSeries: </translation>
</message>
<message>
<source>&lt;a href=&apos;http://www.cpaptalk.com&apos;&gt;CPAPTalk Forum&lt;/a&gt;,</source>
<translation>&lt;a href=&apos;http://www.cpaptalk.com&apos;&gt;Forum CPAPTalk&lt;/a&gt;,</translation>
</message>
<message>
<source>Current Days</source>
<translation>Jours courants</translation>
</message>
<message>
<source>Contec CMS50D+, CMS50E and CMS50F (not 50FW) Oximeters</source>
<translation>les Oxymètres Contec CMS50D+, CMS50E et CMS50F (pas 50FW)</translation>
</message>
<message>
<source>Philips Respironics System One (CPAP Pro, Auto, BiPAP &amp; ASV models)</source>
<translation>Philips Respironics System On (CPAP Pro, Auto, BiPAP et ASV)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;About</source>
<translation>&amp;Au sujet</translation>
</message>
<message>
<source>Further Information</source>
<translation>Plus d&apos;information</translation>
</message>
<message>
<source>View &amp;Daily</source>
<translation>Vue &amp;Quotidienne</translation>
</message>
<message>
<source>View &amp;Overview</source>
<translation>Vue &amp;Globale</translation>
</message>
<message>
<source>Access to Preferences has been blocked until recalculation completes.</source>
<translation>Les Préférence sont bloquée pendant le recalcul.</translation>
</message>
<message>
<source>Import RemStar &amp;MSeries Data</source>
<translation>Importer des données RemStar &amp;MSeries</translation>
</message>
<message>
<source>Daily Sidebar</source>
<translation>Barre latérale Quotidiènne</translation>
</message>
<message>
<source>Note as a precaution, the backup folder will be left in place.</source>
<translation>Par mesure de précaution, le dossier de sauvegarde sera laissé en place.</translation>
</message>
<message>
<source>Change &amp;User</source>
<translation>&amp;Changer de profil utilisateur</translation>
</message>
<message>
<source>%1&apos;s Journal</source>
<translation>%1&apos;s Journal</translation>
</message>
<message>
<source>Plus a few &lt;a href=&apos;qrc:/docs/usage.html&apos;&gt;usage notes&lt;/a&gt;, and some important information for Mac users.</source>
<translation>Plus quelques: &lt;a href=&apos;qrc:/docs/usage.html&apos;&gt;documentations d&apos;utilisation&lt;/a&gt;, et quelques informations importantes pour les utilisateurs de Mac.</translation>
</message>
<message>
<source>Import Problem</source>
<translation>Problème d&apos;import</translation>
</message>
<message>
<source>Friendly forums to talk and learn about Sleep Apnea:</source>
<translation>Forum sur le sujet des apnées du Sommeil :</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Please be aware you can not undo this operation!&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Attention cette opération ne peut etre annulée !&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>View S&amp;tatistics</source>
<translation>Voir les S&amp;tatistiques</translation>
</message>
<message>
<source>Monthly</source>
<translation>Mensuel</translation>
</message>
<message>
<source>Change &amp;Language</source>
<translation>Changer de &amp;Langue</translation>
</message>
<message>
<source>Import</source>
<translation>Import</translation>
</message>
<message>
<source>Because there are no internal backups to rebuild from, you will have to restore from your own.</source>
<translation>Comme il n&apos;y a pas de sauvegardes internes,vous devrez restaurer à partir de votre propre sauvegarde.</translation>
</message>
<message>
<source>Would you like to import from your own backups now? (you will have no data visible for this machine until you do)</source>
<translation>Voulez-vous importer vos propres sauvegardes maintenant? (vous n&apos;aurez pas de données visibles pour cette machine jusqu&apos;à ce que vous le fassiez)</translation>
</message>
<message>
<source>Please wait, importing from backup folder(s)...</source>
<translation>Patientez, importation de(s) dossier(s) de sauvegarde ...</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to delete oximetry data for %1</source>
<translation>Voulez-vous effacer les données de l&apos;oximètre pour %1</translation>
</message>
<message>
<source>Purge ALL CPAP Data</source>
<translation>Purger toutes les données de la PPC</translation>
</message>
<message>
<source>O&amp;ximetry Wizard</source>
<translation>Assistant d&apos;O&amp;ximetrie</translation>
</message>
<message>
<source>ResMed S9 Oximeter Attachment</source>
<translation>ResMed S9 Oximeter Attachment</translation>
</message>
<message>
<source>Bookmarks</source>
<translation>Favoris</translation>
</message>
<message>
<source>Right &amp;Sidebar</source>
<translation>&amp;Barre latérale droite</translation>
</message>
<message>
<source>Rebuild CPAP Data</source>
<translation>Reconstruire les données PPC</translation>
</message>
<message>
<source>XML Files (*.xml)</source>
<translation>Fichiers XML (*.xml)</translation>
</message>
<message>
<source>Date Range</source>
<translation>Période</translation>
</message>
<message>
<source>Profile</source>
<translation>Profil</translation>
</message>
<message>
<source>View Statistics</source>
<translation>Voir les Statistiques</translation>
</message>
<message>
<source>CPAP Data Located</source>
<translation>Données PPC trouvés</translation>
</message>
<message>
<source>Access to Import has been blocked while recalculations are in progress.</source>
<translation>Accès à l&apos;importation bloqué pendant les recalculs en cours.</translation>
</message>
<message>
<source>Sleep Disorder Terms &amp;Glossary</source>
<translation>&amp;Glossaire des termes de désordre du sommeil</translation>
</message>
<message>
<source>This is a beta release, some features may not yet behave as expected.</source>
<translation>Ce logiciel est une version Beta (de test) et certaines fonctions peuvent se comporter de façons inattendues.</translation>
</message>
<message>
<source>Are you really sure you want to do this?</source>
<translation>Etes-vous vraiement sur de vouloir faire cela ?</translation>
</message>
<message>
<source>Select the day with valid oximetry data in daily view first.</source>
<translation>Séléctionez d&apos;abord un jour avec des données valides dans la vue journalière.</translation>
</message>
<message>
<source>*** &lt;u&gt;Use at your own risk&lt;/u&gt; ***</source>
<translation>***.&lt;u&gt;Utilisez le à vos risques et péril&lt;/u&gt;.***</translation>
</message>
<message>
<source>Records</source>
<translation>Enregistrements</translation>
</message>
<message>
<source>Use &amp;AntiAliasing</source>
<translation>Utiliser l&apos;&amp;AntiAliasing</translation>
</message>
<message>
<source>I don&apos;t recommend using this built in web browser to do any major surfing in, it will work, but it&apos;s mainly meant as a help browser.</source>
<translation>Ce navigateur web est conçus pour afficher l&apos;aide de ce logiciel, il n&apos;est pas recommandé de l&apos;utiliser pour une utilisation intensive.</translation>
</message>
<message>
<source>About &lt;a href=&apos;http://en.wikipedia.org/wiki/Sleep_apnea&apos;&gt;Sleep Apnea&lt;/a&gt; on Wikipedia</source>
<translation>Au sujet &lt;a href=&apos;http://en.wikipedia.org/wiki/Sleep_apnea&apos;&gt;Des apnées du sommeil &lt;/a&gt; sur Wikipedia</translation>
</message>
<message>
<source>Would you like to import from this location?</source>
<translation>Voulez-vous importer de cet emplacement ?</translation>
</message>
<message>
<source>This is &lt;font color=&apos;red&apos;&gt;&lt;u&gt;NOT&lt;/u&gt;&lt;/font&gt; medical software. This application is merely a data viewer, and no guarantee is made regarding accuracy or correctness of any calculations or data displayed.</source>
<translation>Ce n&apos;est &lt;font color=&apos;red&apos;&gt;&lt;u&gt;PAS&lt;/u&gt;&lt;/font&gt; un logiciel médical. Cette application est tout juste un visualiseur de données, et en aucune manière ne garantie la précision ni l&apos;exactitude des calculs ou des données affichées.</translation>
</message>
<message>
<source>Somnopause Data Import complete</source>
<translation>Import du Fichier terminé</translation>
</message>
<message>
<source>Report Mode</source>
<translation>Type de Rapport</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Profiles</source>
<translation>&amp;Profils Utilisateurs</translation>
</message>
<message>
<source>CSV Export Wizard</source>
<translation>Assistant d&apos;export en CSV</translation>
</message>
<message>
<source>DeVilbiss Intellipap (Auto)</source>
<translation>DeVilbiss Intellipap (Auto)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Automatic Oximetry Cleanup</source>
<translation>Nettoyage &amp;Automatique de l&apos;Oxymétrie</translation>
</message>
<message>
<source>Import is already running in the background.</source>
<translation>L&apos;import est déja lancé en tâche de fond.</translation>
</message>
<message>
<source>Specify</source>
<translation>Parcourir</translation>
</message>
<message>
<source>Standard</source>
<translation>Standard</translation>
</message>
<message>
<source>There was a problem opening ZEO File: </source>
<translation>Problème à l&apos;ouverture du fichier ZEO: </translation>
</message>
<message>
<source>Statistics</source>
<translation>Statistiques</translation>
</message>
<message>
<source>Up to date</source>
<translation>A jour</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Statistics</source>
<translation>&amp;Statistiques</translation>
</message>
<message>
<source>Please remember to point the importer at the root folder or drive letter of your data-card, and not a subfolder.</source>
<translation>S&apos;il vous plaît choisissez le dossier racine ou la lettre de lecteur de votre carte de données, et non pas un sous-dossier.</translation>
</message>
<message>
<source>Backup &amp;Journal</source>
<translation>Sauvegarde du &amp;Journal</translation>
</message>
<message>
<source>Imported %1 CPAP session(s) from
%2</source>
<translation>%1 Session(s) importée(s) de
%2</translation>
</message>
<message>
<source>Purge &amp;Current Selected Day</source>
<translation>Purger le jour &amp;Courant sélectionné</translation>
</message>
<message>
<source>Provided you have made &lt;i&gt;your &lt;b&gt;own&lt;/b&gt; backups for ALL of your CPAP data&lt;/i&gt;, you can still complete this operation, but you will have to restore from your backups manually.</source>
<translation>Vu que vous avez fait vos &lt;i&gt; &lt;b&gt; propre &lt;/b&gt; sauvegardes pour l&apos;ensemble de vos données PPC &lt;/i&gt;, vous pouvez toujours effectuer cette opération, mais vous aurez à restaurer manuellement à partir de vos sauvegardes.</translation>
</message>
<message>
<source>ResMed S9 models (CPAP, Auto, VPAP)</source>
<translation>ResMed S9 models (CPAP, Auto, VPAP)</translation>
</message>
<message>
<source>Your doctor should always be your first and best source of guidance regarding the important matter of managing your health.</source>
<translation>Votre médecin doit toujours votre première et principale source de conseils en ce qui concerne la gestion de votre santé.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Advanced</source>
<translation>&amp;Avancé</translation>
</message>
<message>
<source>Zeo CSV Import complete</source>
<translation>Import du Fichier CSV ZEO terminé</translation>
</message>
<message>
<source>Print &amp;Report</source>
<translation>Imprimer &amp;Raport</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Reset Graph Layout</source>
<translation>&amp;Réinitialiser la disposition des graphiques</translation>
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t find any valid Machine Data at
%1</source>
<translation>Impossible de trouver des données de la machine valident a
%1</translation>
</message>
<message>
<source>Export for Review</source>
<translation>Export pour relecture</translation>
</message>
<message>
<source>Take &amp;Screenshot</source>
<translation>&amp;Faire une copie d&apos;écran</translation>
</message>
<message>
<source>Overview</source>
<translation>Aperçus</translation>
</message>
<message>
<source>Show Debug Pane</source>
<translation>Afficher le paneau de debug</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Edit Profile</source>
<translation>&amp;Modifier le profil utilisateur</translation>
</message>
<message>
<source>Import Reminder</source>
<translation>Rappel d&apos;Import</translation>
</message>
<message>
<source>Exp&amp;ort Data</source>
<translation>Exp&amp;ort des données</translation>
</message>
<message>
<source>Welcome</source>
<translation>Bienvenue</translation>
</message>
<message>
<source>Import &amp;Somnopose Data</source>
<translation>Importer des données &amp;Somnopose</translation>
</message>
<message>
<source>Screenshot saved to file &quot;%1&quot;</source>
<translation>Copie d&apos;écran &quot;%1&quot; enregistrée</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Preferences</source>
<translation>&amp;Préférences</translation>
</message>
<message>
<source>Fisher &amp; Paykel ICON (CPAP, Auto)</source>
<translation>Fisher &amp; Paykel ICON (CPAP, Auto)</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;a href=&apos;http://www.apneaboard.com/forums/&apos;&gt;Apnea Board&lt;/a&gt;</source>
<translation>&lt;a href=&apos;http://www.apneaboard.com/forums/&apos;&gt;Apnea Board&lt;/a&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle &amp;Line Cursor</source>
<translation>Activer le curseur type &amp;Ligne</translation>
</message>
<message>
<source>Are you &lt;b&gt;absolutely sure&lt;/b&gt; you want to proceed?</source>
<translation>Êtes-vous &lt;b&gt; absolument sûr&lt;/b&gt; de vouloir continuer ?</translation>
</message>
<message>
<source>Import Success</source>
<translation>Import réussi</translation>
</message>
<message>
<source>Choose where to save journal</source>
<translation>Choisissez ou sauvegarder le journal</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Frequently Asked Questions</source>
<translation>Question &amp;Fréquentes</translation>
</message>
<message>
<source>Oximetry</source>
<translation>Oxymétrie</translation>
</message>
<message>
<source>A %1 file structure was located at:</source>
<translation>une structure de fichier %1 a été trouvé a:</translation>
</message>
<message>
<source>(It doesn&apos;t support SSL encryption, so it&apos;s not a good idea to type your passwords or personal details anywhere.)</source>
<translation>(Il ne propose par l&apos;ncrytion de donnée SSL, donc ce ne serait pas une bonne idée de saisir des informations confidentiels avec ce navigateur)</translation>
</message>
<message>
<source>Change &amp;Data Folder</source>
<translation>Changer de Répertoire des &amp;Données</translation>
</message>
<message>
<source>License:</source>
<translation>Licence:</translation>
</message>
<message>
<source>Navigation</source>
<translation>Navigation</translation>
</message>
<message>
<source>Already up to date with CPAP data at
%1</source>
<translation>déja a jour avec les donnée ici :
%1</translation>
</message>
<message>
<source>Profiles</source>
<translation>Profils</translation>
</message>
<message>
<source>Purge Oximetry Data</source>
<translation>Purger les données de l&apos;Oxymétrie</translation>
</message>
<message>
<source>Help Browser</source>
<translation>Aide</translation>
</message>
<message>
<source>Loading profile &quot;%1&quot;</source>
<translation>Chargement du profil &quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>Processing import list...</source>
<translation>Traitement de la liste d&apos;import...</translation>
</message>
<message>
<source>Please open a profile first.</source>
<translation>Séléctionez le profil utilisateur.</translation>
</message>
<message>
<source>OSCAR</source>
<translation>OSCAR</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;About OSCAR</source>
<translation>&amp;A propos d&apos;OSCAR</translation>
</message>
<message>
<source>Report an Issue</source>
<translation>Rapporter un problème</translation>
</message>
<message>
<source>Welcome to OSCAR</source>
<translation>Bienvenue dans OSCAR</translation>
</message>
<message>
<source>About OSCAR</source>
<translation>A propos d&apos;OSCAR</translation>
</message>
<message>
<source>OSCAR has been designed by a software developer with personal experience with a sleep disorder, and shaped by the feedback of many other willing testers dealing with similar conditions.</source>
<translation>OSCAR a été conçus par un développeur ayant l&apos;expérience des troubles du sommeil et adapté selon les retours de nombreux testeurs également souffrant des mêmes troubles.</translation>
</message>
<message>
<source>Please report any bugs you find to the OSCAR developer&apos;s group.</source>
<translation>Merci de rapporter les erreurs sur la page web d&apos;OSCAR.</translation>
</message>
<message>
<source>This software is released freely under the &lt;a href=&quot;qrc:/COPYING&quot;&gt;GNU Public License version 3&lt;/a&gt;.</source>
<translation>Ce logiciel est publié sous licence &lt;a href=&quot;qr:/COPYING&quot;&gt;GNU License Publique v3&lt;/a&gt;.</translation>
</message>
<message>
<source>The authors will NOT be held liable by anyone who harms themselves or others by use or misuse of this software.</source>
<translation>L&apos;auteur ne sera PAS tenu responsable si qui que ce soit se blesse ou blesse un tiers en utilisant correctement ou non ce logiciel.</translation>
</message>
<message>
<source>Updates are not yet implemented</source>
<translation>Désolé, fonction non encore implémentée</translation>
</message>
<message>
<source>The FAQ is not yet implemented</source>
<translation>Désolé, fonction non encore implémentée</translation>
</message>
<message>
<source>If you can read this, the restart command didn&apos;t work. You will have to do it yourself manually.</source>
<translation>Veuillez redémmarer manuellement.</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to rebuild all CPAP data for the following machine:
</source>
<translation>Etes-vous sûr de vouloir reconstruire toutes les données de PPC pour la machine suivante:
</translation>
</message>
<message>
<source>For some reason, OSCAR does not have any backups for the following machine:</source>
<translation>Pour une raison quelconque, OSCAR n&apos;a pas sauvegardes internes pour la machine suivante:</translation>
</message>
<message>
<source>You are about to &lt;font size=+2&gt;obliterate&lt;/font&gt; OSCAR&apos;s machine database for the following machine:&lt;/p&gt;</source>
<translation>Vous êtes sur le point de &lt;font size=+2&gt;détruire&lt;/font&gt; les données d&apos;OSCAR pour la machines suivante:&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>A file permission error casued the purge process to fail; you will have to delete the following folder manually:</source>
<translation>Une erreur d&apos;autorisation de fichier à planté le processus de purge, vous devrez supprimer manuellement le dossier suivant :</translation>
</message>
<message>
<source>No help is available.</source>
<translation>Aucune aide disponible.</translation>
</message>
<message>
<source>Donations are not implemented</source>
<translation>Désolé, fonction non encore implémentée</translation>
</message>
<message>
<source>Export review is not yet implemented</source>
<translation>Désolé, fonction non encore implémentée</translation>
</message>
<message>
<source>Reporting issues is not yet implemented</source>
<translation>Désolé, fonction non encore implémentée</translation>
</message>
<message>
<source>Please note, that this could result in loss of data if OSCAR&apos;s backups have been disabled.</source>
<translation>S&apos;il vous plaît notez que cela pourrait entraîner la perte de données graphiques si les sauvegardes internes de OSCAR ont été désactivées.</translation>
</message>
<message>
<source>No profile has been selected for Import.</source>
<translation>aucun profile séléctionné pour l&apos;import.</translation>
</message>
<message>
<source>The release notes for this version can be found in the About OSCAR menu item.</source>
<translation>Les notes propre a cette version sont disponibles dans menu Apropos.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Maximize Toggle</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Import SDcard Data</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>The User&apos;s Guide will open in your default browser</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>The Glossary will open in your default browser</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MinMaxWidget</name>
<message>
<source>Scaling Mode</source>
<translation>Type d&apos;échelle</translation>
</message>
<message>
<source>The Maximum Y-Axis value.. Must be greater than Minimum to work.</source>
<translation>Valeur Y Maximum.. Doit etre supérieure à la valeur minimum.</translation>
</message>
<message>
<source>This button resets the Min and Max to match the Auto-Fit</source>
<translation>Bouton de remise a zéro aux valeurs automatiques</translation>
</message>
<message>
<source>The Y-Axis scaling mode, &apos;Auto-Fit&apos; for automatic scaling, &apos;Defaults&apos; for settings according to manufacturer, and &apos;Override&apos; to choose your own.</source>
<translation>Echelle des Y, &apos;Automatique&apos; pour échelle automatique, &apos;Par Défaut&apos; pour les réglages constructeur et &apos;Personalisé&apos; pour choisir par vous même.</translation>
</message>
<message>
<source>The Minimum Y-Axis value.. Note this can be a negative number if you wish.</source>
<translation>Valeur mini en Y..les valeurs négatives sont possible.</translation>
</message>
<message>
<source>Defaults</source>
<translation>Par défaut</translation>
</message>
<message>
<source>Auto-Fit</source>
<translation>automatique</translation>
</message>
<message>
<source>Override</source>
<translation>Personalisé</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>NewProfile</name>
<message>
<source>ASV</source>
<translation>ASV</translation>
</message>
<message>
<source>APAP</source>
<translation>APAP</translation>
</message>
<message>
<source>CPAP</source>
<translation>PPC</translation>
</message>
<message>
<source>Male</source>
<translation>Homme</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Back</source>
<translation>&amp;Précédent</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Next</source>
<translation>&amp;Suivant</translation>
</message>
<message>
<source>TimeZone</source>
<translation>Fuseau Horaire</translation>
</message>
<message>
<source>Email</source>
<translation>Courriel</translation>
</message>
<message>
<source>Phone</source>
<translation>Téléphone</translation>
</message>
<message>
<source>Any reports generated are for PERSONAL USE ONLY, and NOT IN ANY WAY fit for compliance or medical diagnostic purposes.</source>
<translation>Les rapports générés ne le sont QUE pour usage PERSONNEL et ne peuvent etre utilisé pour aucun diagnostique médical.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Close this window</source>
<translation>&amp;Fermer la fenetre</translation>
</message>
<message>
<source>Edit User Profile</source>
<translation>Modifier le profil utilisateur</translation>
</message>
<message>
<source>Please provide a username for this profile</source>
<translation>Merci de donner un nom à ce profil</translation>
</message>
<message>
<source>CPAP Treatment Information</source>
<translation>Information sur le traitement PPC</translation>
</message>
<message>
<source>Password Protect Profile</source>
<translation>Profil protégé par mot de passe</translation>
</message>
<message>
<source>Accuracy of any data displayed is not and can not be guaranteed.</source>
<translation>La précision des données n&apos;est pas et ne peut pas etre garantie.</translation>
</message>
<message>
<source>D.O.B.</source>
<translation>Né le.</translation>
</message>
<message>
<source>Female</source>
<translation>Femme</translation>
</message>
<message>
<source>Gender</source>
<translation>Sexe</translation>
</message>
<message>
<source>Height</source>
<translation>Taille</translation>
</message>
<message>
<source>Contact Information</source>
<translation>Coordonées</translation>
</message>
<message>
<source>Locale Settings</source>
<translation>Réglage locaux</translation>
</message>
<message>
<source>CPAP Mode</source>
<translation>Mode de CPAP</translation>
</message>
<message>
<source>Select Country</source>
<translation>Choisissez le pays</translation>
</message>
<message>
<source>PLEASE READ CAREFULLY</source>
<translation>MERCI DE LIRE ATTENTIVEMENT</translation>
</message>
<message>
<source>Untreated AHI</source>
<translation>AHI non traité</translation>
</message>
<message>
<source>Keep the kids out.. Nothing more.. This isn&apos;t meant to be uber security.</source>
<translation>Eloigner les enfant. Rien de plus. Ce n&apos;est pas non plus super sensible.</translation>
</message>
<message>
<source>metric</source>
<translation>metre</translation>
</message>
<message>
<source>Address</source>
<translation>Adresse</translation>
</message>
<message>
<source>I agree to all the conditions above.</source>
<translation>Je suis d&apos;accord avec toutes ces conditions.</translation>
</message>
<message>
<source>DST Zone</source>
<translation>Zone heure d&apos;été/Hiver</translation>
</message>
<message>
<source>about:blank</source>
<translation>ausujet:blanc</translation>
</message>
<message>
<source>archiac</source>
<translation>archiac</translation>
</message>
<message>
<source>RX Pressure</source>
<translation>Pression RX</translation>
</message>
<message>
<source>Password</source>
<translation>Mot de passe</translation>
</message>
<message>
<source>Use of this software is entirely at your own risk.</source>
<translation>Utilisez ce logiciel à vos risques et périls.</translation>
</message>
<message>
<source>Passwords don&apos;t match</source>
<translation>Non correspondance des mots de passe</translation>
</message>
<message>
<source>First Name</source>
<translation>Prénom</translation>
</message>
<message>
<source>Last Name</source>
<translation>Nom</translation>
</message>
<message>
<source>Country</source>
<translation>Pays</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Cancel</source>
<translation>&amp;Annuler</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Finish</source>
<translation>&amp;Fin</translation>
</message>
<message>
<source>Bi-Level</source>
<translation>Bi-Level</translation>
</message>
<message>
<source>Profile Changes</source>
<translation>Modifications du profile</translation>
</message>
<message>
<source>Personal Information (for reports)</source>
<translation>Information Personnel (pour les rapports)</translation>
</message>
<message>
<source>User Name</source>
<translation>Nom d&apos;utilisateur</translation>
</message>
<message>
<source>This software is being designed to assist you in reviewing the data produced by your CPAP machines and related equipment.</source>
<translation>Ce logiciel est conçus pour vous aider à visualiser les données de votre machine respiratoire à Pression continue (PPC) et équipement en rapport.</translation>
</message>
<message>
<source>User Information</source>
<translation>Information utlisateur</translation>
</message>
<message>
<source>...twice...</source>
<translation>...et de deux...</translation>
</message>
<message>
<source>Doctors Name</source>
<translation>Nom du médecin</translation>
</message>
<message>
<source>Doctors / Clinic Information</source>
<translation>Docteur / Informations sur la clinique</translation>
</message>
<message>
<source>Practice Name</source>
<translation>Practice Name</translation>
</message>
<message>
<source>Date Diagnosed</source>
<translation>Date de diagnostic</translation>
</message>
<message>
<source>Accept and save this information?</source>
<translation>Accepter et sauvegarder ?</translation>
</message>
<message>
<source>Patient ID</source>
<translation>Identifiant du Patient</translation>
</message>
<message>
<source>It&apos;s totally ok to fib or skip this, but your rough age is needed to enhance accuracy of certain calculations.</source>
<translation>Votre age aproximatif n&apos;est pas obligatoire mais améliorera la précision des calculs.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Biological (birth) gender is sometimes needed to enhance the accuracy of a few calculations, feel free to leave this blank and skip any of them.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Votre sexe n&apos;est pas obligatoire mais améliorera la précision des calculs.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>OSCAR</source>
<translation>OSCAR</translation>
</message>
<message>
<source>OSCAR has been released freely under the &lt;a href=&apos;qrc:/COPYING&apos;&gt;GNU Public License v3&lt;/a&gt;, and comes with no warranty, and without ANY claims to fitness for any purpose.</source>
<translation>OSCAR est sous license &lt;a href=&apos;qrc:/COPYING&apos;&gt;GNU Licence Publique V3&lt;/a&gt; et vient sans aucune garantie et sans garantie de correspondre a un usage quelconque.</translation>
</message>
<message>
<source>OSCAR is intended merely as a data viewer, and definitely not a substitute for competent medical guidance from your Doctor.</source>
<translation>OSCAR est un outil de visualisation de donnée et n&apos;est pas un substitue à la compétence de votre médecin.</translation>
</message>
<message>
<source>The authors will not be held liable for &lt;u&gt;anything&lt;/u&gt; related to the use or misuse of this software.</source>
<translation>L&apos;auteur n&apos;est &lt;u&gt; en aucun cas &lt;/u&gt; responsable de l&apos; utilisation faites de ce logiciel.</translation>
</message>
<message>
<source>OSCAR is copyright &amp;copy;2011-2018 Mark Watkins and portions &amp;copy;2019 Nightowl Software</source>
<translation>OSCAR copyright &amp;copy; 2011-2014 par Mark Watkins et partiellement &amp;copy; 2019 Nightowl Software</translation>
</message>
<message>
<source>Welcome to the Open Source CPAP Analysis Reporter</source>
<translation>Bienvenue a O.S.C.A.R. (Open Source CPAP Analysis Reporter)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Overview</name>
<message>
<source>...</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<source>End:</source>
<translation>Fin:</translation>
</message>
<message>
<source>Form</source>
<translation>Formulaire</translation>
</message>
<message>
<source>Usage</source>
<translation>Utilisation</translation>
</message>
<message>
<source>Respiratory
Disturbance
Index</source>
<translation>Index des
désordres
respiratoires</translation>
</message>
<message>
<source>Show all graphs</source>
<translation>Afficher les Graphiques</translation>
</message>
<message>
<source>Reset view to selected date range</source>
<translation>Réinitialiser à la durée choisie</translation>
</message>
<message>
<source>Total Time in Apnea</source>
<translation>Temps total en Apnée</translation>
</message>
<message>
<source>Drop down to see list of graphs to switch on/off.</source>
<translation>Dérouler pour voir la liste des graphique a activer.</translation>
</message>
<message>
<source>Usage
(hours)</source>
<translation>Utilisation (heures)</translation>
</message>
<message>
<source>Last Three Months</source>
<translation>Dernier 3 mois</translation>
</message>
<message>
<source>Total Time in Apnea
(Minutes)</source>
<translation>Temps total en Apnée
(Minutes)</translation>
</message>
<message>
<source>Custom</source>
<translation>Personalisé</translation>
</message>
<message>
<source>How you felt
(0-10)</source>
<translation>Sensation
(0-10)</translation>
</message>
<message>
<source>Graphs</source>
<translation>Graphique</translation>
</message>
<message>
<source>Range:</source>
<translation>Durée:</translation>
</message>
<message>
<source>Start:</source>
<translation>Début:</translation>
</message>
<message>
<source>Last Month</source>
<translation>Dernier mois</translation>
</message>
<message>
<source>Apnea
Hypopnea
Index</source>
<translation>Index des Apnée et Hypopnée</translation>
</message>
<message>
<source>Last 6 Months</source>
<translation>Dernier 6 mois</translation>
</message>
<message>
<source>Body
Mass
Index</source>
<translation>Indice
de Masse
Corporel</translation>
</message>
<message>
<source>Session Times</source>
<translation>Durée Session</translation>
</message>
<message>
<source>Last Two Weeks</source>
<translation>Dernières 2 semaines</translation>
</message>
<message>
<source>Everything</source>
<translation>Tout</translation>
</message>
<message>
<source>Last Week</source>
<translation>Semaine dernière</translation>
</message>
<message>
<source>Last Year</source>
<translation>Dernière année</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle Graph Visibility</source>
<translation>Activer les Graphiques</translation>
</message>
<message>
<source>Hide all graphs</source>
<translation>Cacher les Graphiques</translation>
</message>
<message>
<source>Last Two Months</source>
<translation>Dernier 2 mois</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>OximeterImport</name>
<message>
<source>%1</source>
<translation>%1</translation>
</message>
<message>
<source>...</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Check to enable updating the device identifier next import, which is useful for those who have multiple oximeters lying around.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Cocher pour mettre à jour l&apos;identifiant du matériel au prochain import, utile pour ceux ayant plusieurs oxymètres.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Press Start to commence recording</source>
<translation>Appuyez sur démarrer pour commencer à enregister</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation>Fermer</translation>
</message>
<message>
<source>No CPAP data available on %1</source>
<translation>Pas de données PPC disponible sur %1</translation>
</message>
<message>
<source>It also can read from ChoiceMMed MD300W1 oximeter .dat files.</source>
<translation>OSCAR lit aussi les fichiers .dat du ChoiceMMed MD300W1.</translation>
</message>
<message>
<source>Please wait until oximeter upload process completes. Do not unplug your oximeter.</source>
<translation>Merci d&apos;attendre la fin du transfert. Ne pas le débrancher pendant ce temps.</translation>
</message>
<message>
<source>Finger not detected</source>
<translation>Doigt non détécté</translation>
</message>
<message>
<source>You need to tell your oximeter to begin sending data to the computer.</source>
<translation>Vous devez demander a l&apos;oxymètre de transmettre des données a l&apos;ordinateur.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Here you can enter a 7 character pet name for this oximeter.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Nom personalisé (7 car) de cet oxymètre.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Renaming this oximeter from &apos;%1&apos; to &apos;%2&apos;</source>
<translation>Renomage de l&apos;oxymètre de &apos;%1&apos; en &apos;%2&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600; font-style:italic;&quot;&gt;Please note: &lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;Make sure your correct oximeter type is selected otherwise import will fail.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600; font-style:italic;&quot;&gt;Veuillez noter: &lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;Assurez-vous que votre type d&apos;oxymètre sélectionné est correct autrement l&apos;importation échouera.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;This option allows you to import from data files created by software that came with your Pulse Oximeter, such as SpO2Review.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Cette option vous permet d&apos;importer des données crées par le logiciel de votre oximètre, comme SpO2Review.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Oximeter import completed..</source>
<translation>Import Terminé..</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Retry</source>
<translation>&amp;Recomencer</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Start</source>
<translation>&amp;Débuter</translation>
</message>
<message>
<source>You may wish to note, other companies, such as Pulox, simply rebadge Contec CMS50&apos;s under new names, such as the Pulox PO-200, PO-300, PO-400. These should also work.</source>
<translation>Pour information, d&apos;autre entreprise comme Pulox rebadgent les Contec CMS50 sous les noms suivant : Pulox PO-200, PO-300, PO-400 qui devraient donc fonctionner .</translation>
</message>
<message>
<source>%1 session(s) on %2, starting at %3</source>
<translation>%1 session(s) sur %2, démarrage a %3</translation>
</message>
<message>
<source>I need to set the time manually, because my oximeter doesn&apos;t have an internal clock.</source>
<translation>Réglage manuel du temps en l&apos;absence d&apos;horologe interne sur l&apos;Oximètre.</translation>
</message>
<message>
<source>You can manually adjust the time here if required:</source>
<translation>Vous pouvez ajuster l&apos;heure manuellement :</translation>
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t access oximeter</source>
<translation>Impossible d&apos;accéder à l&apos;Oximètre</translation>
</message>
<message>
<source>Please connect your oximeter device</source>
<translation>Connectez votre matériel d&apos;Oxymétrie SVP</translation>
</message>
<message>
<source>Important Notes:</source>
<translation>Informations Importantes:</translation>
</message>
<message>
<source>Starting up...</source>
<translation>Démarrage...</translation>
</message>
<message>
<source>Contec CMS50D+ devices do not have an internal clock, and do not record a starting time. If you do not have a CPAP session to link a recording to, you will have to enter the start time manually after the import process is completed.</source>
<translation>Le Contec CMS50D+ n&apos;a pas d&apos;horloge interne et n&apos;enregistre donc pas un horaire de départ. Si vous n&apos;avez pas de session de PPC a lier avec, vous allez devoir entrer l&apos;horaire de départ manuellement après import.</translation>
</message>
<message>
<source>HH:mm:ssap</source>
<translation>HH:mm:ssap</translation>
</message>
<message>
<source>Import directly from a recording on a device</source>
<translation>Import direct d&apos;une matériel d&apos;enregistrement</translation>
</message>
<message>
<source>Oximeter name is different.. If you only have one and are sharing it between profiles, set the name to the same on both profiles.</source>
<translation>Le nom de l&apos;oxymètre est différent. Si vous n&apos;en avez qu&apos;un et que vous l&apos;utilisez pour différent profiles, utilisez le même nom.</translation>
</message>
<message>
<source>Even for devices with an internal clock, it is still recommended to get into the habit of starting oximeter records at the same time as CPAP sessions, because CPAP internal clocks tend to drift over time, and not all can be reset easily.</source>
<translation>Même pour les appareils avec horloge interne, il est recommandé de prendre l&apos;habitude de démarrer l&apos;enregistrement de l&apos;oxymétrie et de la PPC en même temps. Car les horloges internes des appareils a PPC décalent et tous ne peuvent etre remis a zero facilement.</translation>
</message>
<message>
<source>Dialog</source>
<translation>Boite de dialogue</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Information Page</source>
<translation>Page d&apos;&amp;Information</translation>
</message>
<message>
<source>I want to use the time reported by my oximeter&apos;s built in clock.</source>
<translation>Utiliser l&apos;heure de l&apos;horloge interne de l&apos;Oximètre.</translation>
</message>
<message>
<source>Waiting for %1 to start</source>
<translation>Attente de %1 pour démarrer</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600; font-style:italic;&quot;&gt;Reminder for CPAP users: &lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; color:#fb0000;&quot;&gt;Did you remember to import your CPAP sessions first?&lt;br/&gt;&lt;/span&gt;If you forget, you won&apos;t have a valid time to sync this oximetry session to.&lt;br/&gt;To a ensure good sync between devices, always try to start both at the same time.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600; font-style:italic;&quot;&gt;Mémo pour les utilisateurs de PPC: &lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; color:#fb0000;&quot;&gt;Avez vous importé votre session PPC en premier ?&lt;br/&gt;&lt;/span&gt;Si vous l&apos;oubliez vos données ne seront pas correctement synchronisée&lt;br/&gt;Pour assurer une bonne synchronisation des deux appareils, démarrez les toujours en même temps&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>SpO2 %</source>
<translation>SpO2 %</translation>
</message>
<message>
<source>Select a valid oximetry data file</source>
<translation>Sélectionnez un fichier de donnée valide</translation>
</message>
<message>
<source>%1 device is uploading data...</source>
<translation>%1 transmet des données...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;End Recording</source>
<translation>T&amp;erminer l&apos;Enregistrement</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Choose Session</source>
<translation>&amp;Choisir la Session</translation>
</message>
<message>
<source>Nothing to import</source>
<translation>Rien a importer</translation>
</message>
<message>
<source>Select upload option on %1</source>
<translation>Séléctionner l&apos;option Transmettre sur %1</translation>
</message>
<message>
<source>Select Oximeter Type:</source>
<translation>Choisir le type d&apos;Oxymètre:</translation>
</message>
<message>
<source>Waiting for the device to start the upload process...</source>
<translation>En attente du matériel pour démmarer le téléversement...</translation>
</message>
<message>
<source>Could not detect any connected oximeter devices.</source>
<translation>Aucun appareil détecté.</translation>
</message>
<message>
<source>Oximeter Import Wizard</source>
<translation>Assistant d&apos;import pour oxymètre</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Save and Finish</source>
<translation>&amp;Sauvegarder et Terminer</translation>
</message>
<message>
<source>Pulse Oximeters are medical devices used to measure blood oxygen saturation. During extended Apnea events and abnormal breathing patterns, blood oxygen saturation levels can drop significantly, and can indicate issues that need medical attention.</source>
<translation>Les oxymètres sont des appareils médicaux pour mesurer la saturation en oxygène du sang. Pendant de longues anpée et des respirations anormales, la saturation du sange en oxygène peut baisser significativement et indiquer un besoin de consultation médicale.</translation>
</message>
<message>
<source>Start Time</source>
<translation>Temps de départ</translation>
</message>
<message>
<source>Pulse Rate</source>
<translation>Fréquence Pulsation</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Note: Syncing to CPAP session starting time will always be more accurate.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Note: Synchroniser avec l&apos;horaire de démarrage de la session de PPC sera toujours plus précis.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Set device date/time</source>
<translation>Régler la date et heure du matériel</translation>
</message>
<message>
<source>Import Completed. When did the recording start?</source>
<translation>Import terminé.Quand l&apos;enregistrement a-t-il commencé ?</translation>
</message>
<message>
<source>Import from a datafile saved by another program, like SpO2Review</source>
<translation>Import d&apos;un fichier de données externe, comme ceux de SpO2Review</translation>
</message>
<message>
<source>Day recording (normally would of) started</source>
<translation>Jour de début d&apos;enregistrement</translation>
</message>
<message>
<source>Multiple Sessions Detected</source>
<translation>Multiple Sessions Détectées</translation>
</message>
<message>
<source>I started this oximeter recording at (or near) the same time as a session on my CPAP machine.</source>
<translation>J&apos;ai démarré l&apos;Oximètre Démarer en même temp que la session de la machine à Pression Continue.en même temp que la session de la machine à Pression Continue.</translation>
</message>
<message>
<source>Record attached to computer overnight (provides plethysomogram)</source>
<translation>Enregistrement rattaché à l&apos;odinateur toute la nuit (fournit un plethysomograme)</translation>
</message>
<message>
<source>Erase session after successful upload</source>
<translation>Effacer la session après un import réussi</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;This option allows you to import (via cable) from your oximeters internal recordings.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;After selecting on this option, some oximeters will require you to do something in the devices menu to initiate the upload.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;cette option vous permet d&apos;importer (via cable) les enregistrements internes de votre oximètre.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Après selection de cette option, certains oximètres peuvent nécéssiter une action dans leurs menu pour initialiser le téléversement.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Cancel</source>
<translation>&amp;Annuler</translation>
</message>
<message>
<source>Set device identifier</source>
<translation>Ajouter l&apos;identifiant de l&apos;appareil</translation>
</message>
<message>
<source>Details</source>
<translation>Détails</translation>
</message>
<message>
<source>Oximeter not detected</source>
<translation>Oximètre non détécté</translation>
</message>
<message>
<source>Please remember:</source>
<translation>Veuillez retenir que:</translation>
</message>
<message>
<source>Where would you like to import from?</source>
<translation>D&apos;oû voulez-vous importer ?</translation>
</message>
<message>
<source>If you can read this, you likely have your oximeter type set wrong in preferences.</source>
<translation>Erreur de type d&apos;oxymètre dans les préférences.</translation>
</message>
<message>
<source>I want to use the time my computer recorded for this live oximetry session.</source>
<translation>Utilisation de l&apos;horaire d&apos;enregistrement de l&apos;ordinateur pour cette session d&apos;oximétrie temps-réel.</translation>
</message>
<message>
<source>Scanning for compatible oximeters</source>
<translation>Recherche d&apos;un oxymètre compatible</translation>
</message>
<message>
<source>Please connect your oximeter, enter it&apos;s menu and select upload to commence data transfer...</source>
<translation>Connectez votre oxymètre et séléctioner envoi de donnée dans les menus...</translation>
</message>
<message>
<source>Choose CPAP session to sync to:</source>
<translation>Choisir la session PPC avec laquelle synchoniser :</translation>
</message>
<message>
<source>Duration</source>
<translation>Durée</translation>
</message>
<message>
<source>Welcome to the Oximeter Import Wizard</source>
<translation>Bienvenu dans l&apos;assistant d&apos;import d&apos;oxymétrie</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;If you don&apos;t mind a being attached to a running computer overnight, this option provide a useful plethysomogram graph, which gives an indication of heart rhythm, on top of the normal oximetry readings.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;si cela ne vous gène pas d&apos;etre relié à un ordinateur toute la nuit, cette option fournit un graphique plethysomogram , qui indique le rythme cardiaque, en complément des informations d&apos;oxymétrie normales.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&quot;%1&quot;, session %2</source>
<translation>&quot;%1&quot;, session %2</translation>
</message>
<message>
<source>CMS50Fv3.7+/H/I, Pulox PO-400/500</source>
<translation>CMS50Fv3.7+/H/I, Pulox PO-400/500</translation>
</message>
<message>
<source>Show Live Graphs</source>
<translation>Afficher les graphiques en temps réel</translation>
</message>
<message>
<source>Live Import Stopped</source>
<translation>Import temps-réel stoppé</translation>
</message>
<message>
<source>Oximeter Starting time</source>
<translation>Heure de démarrage de l&apos;Oximètre</translation>
</message>
<message>
<source>Skip this page next time.</source>
<translation>Ne plus voir cette page.</translation>
</message>
<message>
<source>If you can still read this after a few seconds, cancel and try again</source>
<translation>Si vous pouvez lire ceci après quelques secondes, annulez et recomencez</translation>
</message>
<message>
<source>CMS50D+/E/F, Pulox PO-200/300</source>
<translation>CMS50D+/E/F, Pulox PO-200/300</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Sync and Save</source>
<translation>&amp;Synchroniser et Sauvegarder</translation>
</message>
<message>
<source>Your oximeter did not have any valid sessions.</source>
<translation>Votre oxymètre n&apos;a pas de session valide.</translation>
</message>
<message>
<source>Something went wrong getting session data</source>
<translation>Erreur à la recupération des données de cette session</translation>
</message>
<message>
<source>Connecting to %1 Oximeter</source>
<translation>Connexion à l&apos;oxymètre %1</translation>
</message>
<message>
<source>Recording...</source>
<translation>Enregistrement en cours...</translation>
</message>
<message>
<source>ChoiceMMed MD300W1</source>
<translation>ChoiceMMed MD300W1</translation>
</message>
<message>
<source>Oximetry Files (*.spo *.spor *.spo2 *.SpO2 *.dat)</source>
<translation>Fichiers d&apos;Oxymetrie (*.spo *.spor *.spo2 *.SpO2 *.dat)</translation>
</message>
<message>
<source>No Oximetry module could parse the given file:</source>
<translation>Impossible de traiter le fichier:</translation>
</message>
<message>
<source>Live Oximetry Mode</source>
<translation>Mode Oximétrie temps réel</translation>
</message>
<message>
<source>Live Oximetry Stopped</source>
<translation>Oximétrie temps-réel stoppé</translation>
</message>
<message>
<source>Live Oximetry import has been stopped</source>
<translation>Import temps-réel de l&apos;Oximétrie stoppé</translation>
</message>
<message>
<source>Oximeter Session %1</source>
<translation>Sessions d&apos;Oxymétrie %1</translation>
</message>
<message>
<source>If you are trying to sync oximetry and CPAP data, please make sure you imported your CPAP sessions first before proceeding!</source>
<translation>Si vous voulez synchroniser les donnees de de PPC et d&apos;oxymétrie surtout importez celles de PPC avant de procéder!</translation>
</message>
<message>
<source>CMS50E/F users, when importing directly, please don&apos;t select upload on your device until OSCAR prompts you to.</source>
<translation>utilisateur de CMS50E/F, veuillez attendre que OSCAR vous le demande avant de lancer l&apos;import.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;If enabled, OSCAR will automatically reset your CMS50&apos;s internal clock using your computers current time.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Si coché, OSCAR synchronisera automtiqueement l&apos;horloge interne votre CMS50 avec l&apos;ordinateur .&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;This option will erase the imported session from your oximeter after import has completed. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;Use with caution, becauseif something goes wrong before OSCAR saves your session, you won&apos;t get it back.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Option pour effacer la session importée de votre oxymètre en fin d&apos;import. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;Attention, si quelquechose plante avant la sauvegarde de la session par OSCAR , tout est perdu.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Please choose which one you want to import into OSCAR</source>
<translation>Merci de séléctionner celle que vous voulez importer</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;OSCAR needs a starting time to know where to save this oximetry session to.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Choose one of the following options:&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;OSCAR nécéssite un horaire de départ pour savoir où sauver sa session d&apos;oxymétrie.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Choisissez une des options suivantes :&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>OSCAR gives you the ability to track Oximetry data alongside CPAP session data, which can give valuable insight into the effectiveness of CPAP treatment. It will also work standalone with your Pulse Oximeter, allowing you to store, track and review your recorded data.</source>
<translation>OSCAR vous permet de suivre la saturation en oxygène pendant l&apos;utilisation d&apos;une machine a pression continue, ce qui donne une visibilité sur l&apos;efficacité de ce traitement. Cela fonctionne aussi avec votre oxymètre seul et vous permet de stocker,suivre et revoir les données.</translation>
</message>
<message>
<source>For OSCAR to be able to locate and read directly from your Oximeter device, you need to ensure the correct device drivers (eg. USB to Serial UART) have been installed on your computer. For more information about this, %1click here%2.</source>
<translation>Afin qu&apos; OSCAR puisse utiliser votre oxymètre, veuillez auparavant installer les logiciels gestionnaire de votre matériel (ex USB vers série), pour plus d&apos;information a ce sujet, %1 cliquez ici %2.</translation>
</message>
<message>
<source>OSCAR is currently compatible with Contec CMS50D+, CMS50E, CMS50F and CMS50I serial oximeters.&lt;br/&gt;(Note: Direct importing from bluetooth models is &lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;probably not&lt;/span&gt; possible yet)</source>
<translation>OSCAR est compatible avec les oxymètres Contec CMS50D+,CMS50E/F et CMS50I.&lt;br/&gt;(Note: l&apos;import en bluetooth n&apos;est &lt;span style=&quot; font-wright:600;&quot;&gt;problablement pas &lt;/span&gt; encore possible)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Oximetry</name>
<message>
<source>...</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<source>Date</source>
<translation>Date</translation>
</message>
<message>
<source>Form</source>
<translation>Formulaire</translation>
</message>
<message>
<source>SpO2</source>
<translation>SpO2</translation>
</message>
<message>
<source>Pulse</source>
<translation>Pulsation</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Open .spo/R File</source>
<translation>&amp;Ouvrir Fic.spo/R</translation>
</message>
<message>
<source>R&amp;eset</source>
<translation>R&amp;emettre a zéro</translation>
</message>
<message>
<source>Serial &amp;Import</source>
<translation>&amp;Importer Série</translation>
</message>
<message>
<source>Serial Port</source>
<translation>Port série</translation>
</message>
<message>
<source>d/MM/yy h:mm:ss AP</source>
<translation>d/MM/yy h:mm:ss AP</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Start Live</source>
<translation>&amp;Début Mesures</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Rescan Ports</source>
<translation>&amp;Rescanner les Ports</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PreferencesDialog</name>
<message>
<source>%</source>
<translation>%</translation>
</message>
<message>
<source>s</source>
<translation>s</translation>
</message>
<message>
<source>#1</source>
<translation>#1</translation>
</message>
<message>
<source>#2</source>
<translation>#2</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Ok</source>
<translation>&amp;Ok</translation>
</message>
<message>
<source>AHI</source>
<extracomment>Apnea Hypopnea Index</extracomment>
<translation>IAH</translation>
</message>
<message>
<source>RDI</source>
<extracomment>Respiratory Disturbance Index</extracomment>
<translation>IDR</translation>
</message>
<message>
<source> bpm</source>
<translation> bpm</translation>
</message>
<message>
<source>Graph Height</source>
<translation>Hauteur des graph</translation>
</message>
<message>
<source>Flag</source>
<translation>Marque</translation>
</message>
<message>
<source>Font</source>
<translation>Fontes</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Nom</translation>
</message>
<message>
<source>SPO2</source>
<translation>SpO2</translation>
</message>
<message>
<source>Size</source>
<translation>Taille</translation>
</message>
<message>
<source>Span</source>
<translation>Envergure</translation>
</message>
<message>
<source>%1 %2</source>
<translation>%1 %2</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;CPAP</source>
<translation>&amp;PPC</translation>
</message>
<message>
<source>General Settings</source>
<translation>Réglages Généraux</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;This makes scrolling when zoomed in easier on sensitive bidirectional TouchPads&lt;/p&gt;&lt;p&gt;50ms is recommended value.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Permet de défiler plus facilement avec les touchpad bidirectionels en mode zoom&lt;/p&gt;&lt;p&gt;50 ms est une valeur recommandée.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Color</source>
<translation>Couleur</translation>
</message>
<message>
<source>Event Duration</source>
<translation>Durée d&apos;évènement</translation>
</message>
<message>
<source>Hours</source>
<translation>Heures</translation>
</message>
<message>
<source>Label</source>
<translation>Libellé</translation>
</message>
<message>
<source>Lower</source>
<translation>plus bas</translation>
</message>
<message>
<source>Pulse</source>
<translation>Poul</translation>
</message>
<message>
<source>Upper</source>
<translation>Plus haut</translation>
</message>
<message>
<source>days.</source>
<translation>Jours.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Cantarell&apos;; font-size:11pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Sessions shorter in duration than this will not be displayed&lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-style:italic;&quot;&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Cantarell&apos;; font-size:11pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Les Sessions plus courtes que cela ne serons pas affichées&lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-style:italic;&quot;&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Here you can set the &lt;b&gt;upper&lt;/b&gt; threshold used for certain calculations on the %1 waveform</source>
<translation>Ici vous pouvez indiquer le seuil &lt;b&gt;supérieur&lt;/B&gt; utilisé pour les calculs des courbes de %1</translation>
</message>
<message>
<source>Ignore Short Sessions</source>
<translation>Ignorer les session plus courte que</translation>
</message>
<message>
<source>Sleep Stage Waveforms</source>
<translation>Courbe de période de sommeil</translation>
</message>
<message>
<source>Percentage of restriction in airflow from the median value.
A value of 20% works well for detecting apneas. </source>
<translation>% de restriction de flux a partir de la valeur médiane.
Une valeur de 20% est adéquate pour détecter les apnées. </translation>
</message>
<message>
<source>Sessions starting before this time will go to the previous calendar day.</source>
<translation>Le sessions démarrée avant cette heure irons dans le jour précédent.</translation>
</message>
<message>
<source>Session Storage Options</source>
<translation>Option de stockage des Sessions</translation>
</message>
<message>
<source>Show flags for machine detected events that haven&apos;t been identified yet.</source>
<translation>Afficher les marqueurs des évènement détectés mais non identifiés.</translation>
</message>
<message>
<source>Graph Titles</source>
<translation>Titres des Graphiques</translation>
</message>
<message>
<source>Zero Reset</source>
<translation>Remettre a zéro</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans&apos;; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:italic;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Custom flagging is an experimental method of detecting events missed by the machine. They are &lt;span style=&quot; text-decoration: underline;&quot;&gt;not&lt;/span&gt; included in AHI.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans&apos;; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;Le marquage personalisé est une méthode expérimentale de détection des evènement raté par la machine. Il ne sont &lt;span style=&quot; text-decoration: underline;&quot;&gt;pas&lt;/span&gt; pris en compte dans l&apos; IAH (Index d&apos;Apnée et Hypopnée). &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Show event breakdown pie chart</source>
<translation>Graphique des evenements</translation>
</message>
<message>
<source>Enable/disable experimental event flagging enhancements.
It allows detecting borderline events, and some the machine missed.
This option must be enabled before import, otherwise a purge is required.</source>
<translation>Activer/désactive le marquage amélioré expérimental
Permet de détécer le événements raté par certaines machines.
Option a activer avant import sinon une purge est nécéssaire.</translation>
</message>
<message>
<source>Flow Restriction</source>
<translation>Restriction de Flux</translation>
</message>
<message>
<source>Enable Unknown Events Channels</source>
<translation>Autorise les canaux d&apos;évenements inconnues</translation>
</message>
<message>
<source>Minimum duration of drop in oxygen saturation</source>
<translation>durée minimum de perte en saturation d&apos;oxygène</translation>
</message>
<message>
<source>Overview Linecharts</source>
<translation>Lignes résumé</translation>
</message>
<message>
<source>Whether to allow changing yAxis scales by double clicking on yAxis labels</source>
<translation>Autoriser de changer l&apos;axe des y en double cliquant sur l&apos;intitulé</translation>
</message>
<message>
<source>Always Minor</source>
<translation>Toujours inférieur</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown Events</source>
<translation>Evènements inconnus</translation>
</message>
<message>
<source>Pixmap caching is an graphics acceleration technique. May cause problems with font drawing in graph display area on your platform.</source>
<translation>Le cache des Pixels est une technique d&apos;accéleration graphique qui peut poser des soucis à l&apos;affichage des caractères sur votre plateforme.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans&apos;; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;Changing SD Backup compression options doesn&apos;t automatically recompress backup data. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans&apos;; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;Changer les option de compression ne recompresse pas automatiquement les données.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Reset &amp;Defaults</source>
<translation>Remettre aux valeurs par &amp;défaut</translation>
</message>
<message>
<source>Bypass the login screen and load the most recent User Profile</source>
<translation>Pas de choix d&apos;utilisateur, choisir le plus récent</translation>
</message>
<message>
<source>Data Reindex Required</source>
<translation>Réindexation des données nécéssaire</translation>
</message>
<message>
<source>Scroll Dampening</source>
<translation>Défilement adoucis</translation>
</message>
<message>
<source> L/min</source>
<translation> L/min</translation>
</message>
<message>
<source>Flag leaks over threshold</source>
<translation>afficher fuite sup</translation>
</message>
<message>
<source>20 cmH2O</source>
<translation>20 cmH2O</translation>
</message>
<message>
<source> hours</source>
<translation> Heures</translation>
</message>
<message>
<source>Double click to change the descriptive name this channel.</source>
<translation>Double cliquez pour changer la description de ce canal.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans&apos;; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;If your interested in helping test new features and bugfixes early, click here.&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;But please be warned this will sometimes mean breaky code..&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans&apos;; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt; Pour tester les nouveautés cliquez ici&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;Attention sans garantie de bon fonctionnement&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Sessions older than this date will not be imported</source>
<translation>Les sessions antérieures à cette date ne seront pas importées</translation>
</message>
<message>
<source>Flag SPO2 Desaturations Below</source>
<translation>Indiquer les désaturation SPO2 ci-dessous</translation>
</message>
<message>
<source>Standard Bars</source>
<translation>Barres standards</translation>
</message>
<message>
<source>99% Percentile</source>
<translation>99% Pourcent</translation>
</message>
<message>
<source>Memory and Startup Options</source>
<translation>Options Mémoire et de démarrage</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Cuts down on any unimportant confirmation dialogs during import.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Ne montre pas les boites de dialogues non importantes durant l&apos;import.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Small chunks of oximetry data under this amount will be discarded.</source>
<translation>Les données d&apos;oxymétrie sous cette valeur seront ignorées.</translation>
</message>
<message>
<source>Oximeter Waveforms</source>
<translation>Courbes de l&apos;Oxymètre</translation>
</message>
<message>
<source>User definable threshold considered large leak</source>
<translation>Seuil de fuites importante personalisé</translation>
</message>
<message>
<source>Reset the counter to zero at beginning of each (time) window.</source>
<translation>RAZ du conteur a chaque début de fenêtre de temps.</translation>
</message>
<message>
<source>Compliance defined as</source>
<translation>Conformité choisie</translation>
</message>
<message>
<source>Here you can change the type of flag shown for this event</source>
<translation>Ici vous pouvez changer le type de marque affiché pour cet évènement</translation>
</message>
<message>
<source>Top Markers</source>
<translation>Marqueur Hauts</translation>
</message>
<message>
<source> minutes</source>
<translation> Minutes</translation>
</message>
<message>
<source>Minutes</source>
<translation>Minutes</translation>
</message>
<message>
<source>Create SD Card Backups during Import (Turn this off at your own peril!)</source>
<translation>Créer des sauvegardes de la carte SD pendant l&apos;importation (Désactivez cette option à vos risques et périls!)</translation>
</message>
<message>
<source>Graph Settings</source>
<translation>Réglages du graphique</translation>
</message>
<message>
<source>This is the short-form label to indicate this channel on screen.</source>
<translation>Libellé court pour ce canal sur l&apos;écran.</translation>
</message>
<message>
<source>CPAP Events</source>
<translation>Evènements PPC</translation>
</message>
<message>
<source>Bold </source>
<translation>Gras </translation>
</message>
<message>
<source>Minimum duration of pulse change event.</source>
<translation>Durée minimum du chagement de pulsation.</translation>
</message>
<message>
<source>Anti-Aliasing applies smoothing to graph plots..
Certain plots look more attractive with this on.
This also affects printed reports.
Try it and see if you like it.</source>
<translation>Anti-Aliasing pour les graphiques
Certains sont plus beau ainsi
Cela affecte aussi les impressions
A essayer pour voir.</translation>
</message>
<message>
<source>Sleep Stage Events</source>
<translation>Evènements de période de sommeil</translation>
</message>
<message>
<source>Events</source>
<translation>évènements</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;This setting should be used with caution...&lt;/span&gt; Switching it off comes with consequences involving accuracy of summary only days, as certain calculations only work properly provided summary only sessions that came from individual day records are kept together. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;ResMed users:&lt;/span&gt; Just because it seems natural to you and I that the 12 noon session restart should be in the previous day, does not mean ResMed&apos;s data agrees with us. The STF.edf summary index format has serious weaknesses that make doing this not a good idea.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;This option exists to pacify those who don&apos;t care and want to see this &amp;quot;fixed&amp;quot; no matter the costs, but know it comes with a cost. If you keep your SD card in every night, and import at least once a week, you won&apos;t see problems with this very often.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Ce paramètre doit être utilisé avec précaution ... &lt;/span&gt; le décocher à conséquences impliquant la précision des sommaires journalier , certains calculs ne fonctionnent correctement uniquement si les sessions des jour sont maintenus ensemble. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt; utilisateurs ResMed :&lt;/span&gt; Juste parce qu&apos;il semble naturel pour vous et moi que le redémarrage des sessions devrait être dans la journée précédente , ne signifie pas les donnée ResMed d&apos;accord avec nous . Le format STF.edf index de synthèse présente des faiblesses graves qui font que ce n&apos;est pas une bonne idée de faire cela. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;Cette option existe pour apaiser ceux qui veulent voir ceci &amp;quot;corrigé &amp;quot;fixed&amp;quot; peu importe les coûts , mais sachez qu&apos;il est livré avec un coût . Si vous gardez votre carte SD dedans tous les soirs , et l&apos;importez au moins une fois par semaine , vous ne verrez pas ce problèmes très souvent &lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Median is recommended for ResMed users.</source>
<translation>Médian est recommande pour les machines ResMed.</translation>
</message>
<message>
<source>Oximeter Events</source>
<translation>Evènements de l&apos;Oxymètre</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Check for Updates now</source>
<translation>&amp;Vérifier les mises à jour</translation>
</message>
<message>
<source>Italic</source>
<translation>Italique</translation>
</message>
<message>
<source>Enable Multithreading</source>
<translation>Autoriser la parallélisation</translation>
</message>
<message>
<source>This may not be a good idea</source>
<translation>Cela n&apos;est peut etre pas une bonne idée</translation>
</message>
<message>
<source>Weighted Average</source>
<translation>Moyenne pondérée</translation>
</message>
<message>
<source>Median</source>
<translation>Médian</translation>
</message>
<message>
<source>Flag rapid changes in oximetry stats</source>
<translation>Indiquer les changment rapide dans les statistiques d&apos;oximétry</translation>
</message>
<message>
<source>Sudden change in Pulse Rate of at least this amount</source>
<translation>Chagement soudain de fréquence pulsation d&apos;au moins ce montant</translation>
</message>
<message>
<source>Search</source>
<translation>Rechercher</translation>
</message>
<message>
<source>Resync Machine Detected Events (Experimental)</source>
<translation>Resynchro. des évènements detectés par la machine</translation>
</message>
<message>
<source>Time Weighted average of Indice</source>
<translation>Temps pondéré par moyenne de l&apos;indice</translation>
</message>
<message>
<source>Middle Calculations</source>
<translation>Calcul du Milieu</translation>
</message>
<message>
<source>Skip over Empty Days</source>
<translation>Ne pas prendre en compte les jours sans mesures</translation>
</message>
<message>
<source>Allow duplicates near machine events.</source>
<translation>Autoriser les évènement proche (allow duplicate near machine events).</translation>
</message>
<message>
<source>The visual method of displaying waveform overlay flags.
</source>
<translation>Méthode visuelle d&apos;affichage des marque de limite des courbes.
</translation>
</message>
<message>
<source>Upper Percentile</source>
<translation>Pourcentage haut</translation>
</message>
<message>
<source>Restart Required</source>
<translation>Redémarage nécéssaire</translation>
</message>
<message>
<source>Whether to show the leak redline in the leak graph</source>
<translation>Montrer la ligne rouge des fuites dans le graph</translation>
</message>
<message>
<source>True Maximum</source>
<translation>Maximum réel</translation>
</message>
<message>
<source>Minor Flag</source>
<translation>Maque mineur</translation>
</message>
<message>
<source>For consistancy, ResMed users should use 95% here,
as this is the only value available on summary-only days.</source>
<translation>Les utilisateurs de ResMed devrait utiliser le pourcentage 95 Ici pour une meilleur visualisation.
Car c&apos;est la seul valeur possible dans ce cas.</translation>
</message>
<message>
<source>4 cmH2O</source>
<translation>4 cmH2O</translation>
</message>
<message>
<source>Pre-Load all summary data at startup</source>
<translation>Précharger les données de synthèse au démarrage</translation>
</message>
<message>
<source>Graph Text</source>
<translation>Texte des Graphiques</translation>
</message>
<message>
<source>Double click to change the default color for this channel plot/flag/data.</source>
<translation>Double cliquez pour changer la couleur par defaut des points/marques/donées de ce canal.</translation>
</message>
<message>
<source>AHI/Hour Graph Time Window</source>
<translation>Affichage IHA/Heure</translation>
</message>
<message>
<source>Import without asking for confirmation</source>
<translation>Importer sans confirmation</translation>
</message>
<message>
<source>Discard segments under</source>
<translation>Passer les mesure inférieures à</translation>
</message>
<message>
<source>Allow use of multiple CPU cores where available to improve performance.
Mainly affects the importer.</source>
<translation>Autorise la parallélisation pour les processeurs multicoeurs pour améliorer les performance.
Surtout pour l&apos;import.</translation>
</message>
<message>
<source>Line Chart</source>
<translation>Graphique en Ligne</translation>
</message>
<message>
<source>dd MMMM yyyy</source>
<translation>dd MMMM yyyy</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;True maximum is the maximum of the data set.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;99th percentile filters out the rarest outliers.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;le véritable est le maximum de l&apos;ensemble de données .&lt;/p&gt;&lt;p&gt; 99% filtre les valeurs aberrantes les plus rares . &lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Your masks vent rate at 4cmH2O pressure</source>
<translation>Votre masque ventile a la pression de 4 cm H2O</translation>
</message>
<message>
<source>Flag Type</source>
<translation>Type de marqueur</translation>
</message>
<message>
<source>Your masks vent rate at 20cmH2O pressure</source>
<translation>Votre masque ventile a la pression de 20cmH2O</translation>
</message>
<message>
<source>Calculate Unintentional Leaks When Not Present</source>
<translation>Calculer les fuite unintenionelle si non existant</translation>
</message>
<message>
<source>How long you want the tooltips to stay visible.</source>
<translation>Durée d&apos;affichage des astuces.</translation>
</message>
<message>
<source>Double click to change the descriptive name the &apos;%1&apos; channel.</source>
<translation>Double cliquez pour changer le nom du canal &apos;%1&apos;.</translation>
</message>
<message>
<source>Multiple sessions closer together than this value will be kept on the same day.
</source>
<translation>Les session plus rapprochées que cette valeur seront sur le même jour.
</translation>
</message>
<message>
<source>Are you really sure you want to do this?</source>
<translation>Etes-vous vraiement sur de vouloir faire cela ?</translation>
</message>
<message>
<source>Duration of airflow restriction</source>
<translation>Durée de restriction de flux d&apos;air</translation>
</message>
<message>
<source>Bar Tops</source>
<translation>Haut des bars</translation>
</message>
<message>
<source>Automatically Check For Updates</source>
<translation>Vérifier les mises à jour automatiquement</translation>
</message>
<message>
<source>I want to try experimental and test builds (Advanced users only please.)</source>
<translation>Je veux essayer les versions expérimentales (Utilisateur confirmé seulement.)</translation>
</message>
<message>
<source>This calculation requires Total Leaks data to be provided by the CPAP machine. (Eg, PRS1, but not ResMed, which has these already)
The Unintentional Leak calculations used here are linear, they don&apos;t model the mask vent curve.
If you use a few different masks, pick average values instead. It should still be close enough.</source>
<translation>Ce calcul nécéssite que le total des fuites soit fournit par la machine a PPC (i.e. PRS1 mais pas ResMed, qui les inclus déja)
Le calcul des fuites unentionelle est linéaire, il ne modélise pas la courbure du masque
Si vous utilisez des masques différents, utilisez plutôt la valeur moyenne, ce sera assez précis.</translation>
</message>
<message>
<source>Session Splitting Settings</source>
<translation>Réglage du découpage des sessions</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Note: This is not intended for timezone corrections! Make sure your operating system clock and timezone is set correctly.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Note: Ceci est pas destiné à des corrections de fuseau horaire ! Assurez-vous que votre horloge et le fuseau horaire du système d&apos;exploitation soit correctement défini.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Other Visual Settings</source>
<translation>Autre réglages visuels</translation>
</message>
<message>
<source>Day Split Time</source>
<translation>Heure de séparation des jours</translation>
</message>
<message>
<source>CPAP Waveforms</source>
<translation>Courbes PPC</translation>
</message>
<message>
<source>Big Text</source>
<translation>Grand Texte</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;These features have recently been pruned. They will come back later. &lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;htlm&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Fonctionnalités récement.désactivées. Elles reviendrons plus tard&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Note: A linear calculation method is used. Changing these values requires a recalculation.</source>
<translation>Note: une méthode de calcul linéaire est utilisée.Changer ces valeurs nécéssitent un recalcul.</translation>
</message>
<message>
<source>ResMed S9 machines routinely delete certain data from your SD card older than 7 and 30 days (depending on resolution).</source>
<translation>Les machines ResMed S9 effacent régulièrement les données de plus de 7 ou 30 jours de la carte SD (selon la résolution).</translation>
</message>
<message>
<source>Regard days with under this usage as &quot;incompliant&quot;. 4 hours is usually considered compliant.</source>
<translation>considérez les jours sous cette valeur comme non conforme. 4heures est considéré comme conforme.</translation>
</message>
<message>
<source>Do not import sessions older than:</source>
<translation>Ne pas importer de session antérieures a :</translation>
</message>
<message>
<source>Daily view navigation buttons will skip over days without data records</source>
<translation>Le bouton Quotidien passe les jours sans données</translation>
</message>
<message>
<source>Flag Pulse Rate Above</source>
<translation>Marquer les pulsations en dessous</translation>
</message>
<message>
<source>Flag Pulse Rate Below</source>
<translation>Marquer les pulsations au dessus</translation>
</message>
<message>
<source>Seconds</source>
<translation>Secondes</translation>
</message>
<message>
<source>Adjusts the amount of data considered for each point in the AHI/Hour graph.
Defaults to 60 minutes.. Highly recommend it&apos;s left at this value.</source>
<translation>Ajuste le nombre de donnée pour chaque poitn du graphique IAH/Heure.
60 min par défaut. Il est hautement recommandé de le laisser à cette valeur.</translation>
</message>
<message>
<source>Show in Event Breakdown Piechart</source>
<translation>Montrer en la répartition des évènements en cammenbert</translation>
</message>
<message>
<source>Other oximetry options</source>
<translation>Autres Options d&apos;Oxymétrie</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Cancel</source>
<translation>&amp;Annuler</translation>
</message>
<message>
<source>Don&apos;t Split Summary Days (Warning: read the tooltip!)</source>
<translation>Ne pas séparer les jours résumés (Attention lire les astuces)</translation>
</message>
<message>
<source>Last Checked For Updates: </source>
<translation>Dernière Vérification de disponibilité de mise à jour: </translation>
</message>
<message>
<source>Details</source>
<translation>Détails</translation>
</message>
<message>
<source>Use Anti-Aliasing</source>
<translation>Utiliser l&apos;AntiAliasing</translation>
</message>
<message>
<source>Animations &amp;&amp; Fancy Stuff</source>
<translation>Animation et effets</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Import</source>
<translation>&amp;Import</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;This setting keeps waveform and event data in memory after use to speed up revisiting days.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;This is not really a necessary option, as your operating system caches previously used files too.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Recommendation is to leave it switched off, unless your computer has a ton of memory.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Ce paramètre conserve les données de forme d&apos;onde et d&apos;événements en mémoire après utilisation pour accélérer jours de revisite.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Ce n&apos;est pas vraiment une option nécessaire, car votre système d&apos;exploitation garde en cache les fichier déja lu .&lt;/p&gt;&lt;p&gt;il est recommandé de le laisser décoché , à moins que votre ordinateur ne dispose d&apos;une tonne de mémoire..&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Changes to the following settings needs a restart, but not a recalc.</source>
<translation>Un chagement des réglages ci-dessous nécéssitera un redémarrage.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Appearance</source>
<translation>&amp;Apparence</translation>
</message>
<message>
<source>The pixel thickness of line plots</source>
<translation>Epaisseur de la ligne en pixel</translation>
</message>
<message>
<source>Whether this flag has a dedicated overview chart.</source>
<translation>Graphique d&apos;aperçu géénral dédié pour cet objet.</translation>
</message>
<message>
<source>This is a description of what this channel does.</source>
<translation>Description de ce que fait le canal.</translation>
</message>
<message>
<source>Combine Close Sessions </source>
<translation>Fermeture combiné de Session (Combine Close Sessions) </translation>
</message>
<message>
<source>Custom CPAP User Event Flagging</source>
<translation>Comptage d&apos;évènement personalisé</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Warning: &lt;/span&gt;Just because you can, does not mean it&apos;s good practice.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Attention: &lt;/span&gt;c&apos;est n&apos;est parceque c&apos;est possible que c&apos;est la bonne méthode&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Allow YAxis Scaling</source>
<translation>Autoriser la mise à l&apos;échelle de l&apos;axe Y</translation>
</message>
<message>
<source>Fonts (Application wide settings)</source>
<translation>Fontes (portée globale)</translation>
</message>
<message>
<source>Use Pixmap Caching</source>
<translation>Utiliser le cache des pixel</translation>
</message>
<message>
<source>Check for new version every</source>
<translation>Verifier les nouvelles versions tout les</translation>
</message>
<message>
<source>Allows graphs to be &quot;screenshotted&quot; for display purposes.
The Event Breakdown PIE chart uses this method, as does
the printing code.
Unfortunately some older computers/versions of Qt can cause
this application to be unstable with this feature enabled.</source>
<translation>Autoriser les copie d&apos;écran.
Peut causer des soucis avec les versions obsolete de QT.</translation>
</message>
<message>
<source>Waveforms</source>
<translation>Ondes</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum Calcs</source>
<translation>Calculs Maximum</translation>
</message>
<message>
<source>Overview</source>
<translation>Aperçus</translation>
</message>
<message>
<source>Tooltip Timeout</source>
<translation>Durée des Astuce</translation>
</message>
<message>
<source>Preferences</source>
<translation>Préférences</translation>
</message>
<message>
<source>General CPAP and Related Settings</source>
<translation>Réglages Généraux de PPC</translation>
</message>
<message>
<source>Sourceforge hosts this project for free.. Please be considerate of their resources..</source>
<translation>Sourceforge héberge gratuitement ce projet, soyez respectueux de leur bande passante.</translation>
</message>
<message>
<source>Default display height of graphs in pixels</source>
<translation>Afficher la hauteur des graph en pixels</translation>
</message>
<message>
<source>Overlay Flags</source>
<translation>Marque de dépassement</translation>
</message>
<message>
<source>Makes certain plots look more &quot;square waved&quot;.</source>
<translation>Rendre certain tacés plus &quot;carré&quot;.</translation>
</message>
<message>
<source>Percentage drop in oxygen saturation</source>
<translation>% perdu lors de la saturation d&apos;oxygène</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;General</source>
<translation>&amp;Générale</translation>
</message>
<message>
<source>Standard average of indice</source>
<translation>Moyenne simple de l&apos;indice</translation>
</message>
<message>
<source>Compress SD Card Backups (slower first import, but makes backups smaller)</source>
<translation>Compression de la sauvegarde de la cate SD</translation>
</message>
<message>
<source>Keep Waveform/Event data in memory</source>
<translation>Garder les Ondes/Evènement en mémoire</translation>
</message>
<message>
<source>Culminative Indices</source>
<translation>Indices Cumulés</translation>
</message>
<message>
<source>Whether a breakdown of this waveform displays in overview.</source>
<translation>Affiche la ventilation de cette forme d&apos;onde dans l&apos;aperçus.</translation>
</message>
<message>
<source>Normal Average</source>
<translation>Moyenne simple</translation>
</message>
<message>
<source>Positional Waveforms</source>
<translation>Courbe de postion</translation>
</message>
<message>
<source>A data reindexing proceedure is required to apply these changes. This operation may take a couple of minutes to complete.
Are you sure you want to make these changes?</source>
<translation>Il faudra réindexer les données ce qui prendra quelques minutes
Etes-vous sur de vouloir le faire ?</translation>
</message>
<message>
<source>Positional Events</source>
<translation>Evènements de position</translation>
</message>
<message>
<source>Preferred Calculation Methods</source>
<translation>Choix de la méthode de calcul</translation>
</message>
<message>
<source>Combined Count divided by Total Hours</source>
<translation>Comptes combiné / Total Horaire</translation>
</message>
<message>
<source>Graph Tooltips</source>
<translation>Bulle d&apos;aide du graphique</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Oximetry</source>
<translation>&amp;Oximètrie</translation>
</message>
<message>
<source>CPAP Clock Drift</source>
<translation>Décalage d&apos;horloge de PPC</translation>
</message>
<message>
<source>Here you can set the &lt;b&gt;lower&lt;/b&gt; threshold used for certain calculations on the %1 waveform</source>
<translation>Ici vous pouvez indiquer le seuil &lt;b&gt;inférieur&lt;/B&gt; utilisé pour les calcul des courbes de %1</translation>
</message>
<message>
<source>Square Wave Plots</source>
<translation>Points Carrés</translation>
</message>
<message>
<source>TextLabel</source>
<translation>Libellé</translation>
</message>
<message>
<source>Preferred major event index</source>
<translation>évènement majeur préf</translation>
</message>
<message>
<source>Application</source>
<translation>Application</translation>
</message>
<message>
<source>Line Thickness</source>
<translation>Epaisseur des lignes</translation>
</message>
<message>
<source>Auto-Launch CPAP Importer after opening profile</source>
<translation>Lancement automatique de l&apos;import après ouverture du profil utilisateur</translation>
</message>
<message>
<source>Automatically load last used profile on start-up</source>
<translation>Ouverture automatique du dernier profil utilisé au lancement</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Note: &lt;/span&gt;Due to summary design limitations, ResMed machines do not support changing these settings.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Note: &lt;/span&gt;Les machines ResMEd ne prennent pas en compte ces réglages du fait de leur conception&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Oximetry Settings</source>
<translation>Réglages de l&apos;oxymétrie</translation>
</message>
<message>
<source>On Opening</source>
<translation>A l&apos;ouverture</translation>
</message>
<message>
<source>Profile</source>
<translation>Profil</translation>
</message>
<message>
<source>Welcome</source>
<translation>Bienvenue</translation>
</message>
<message>
<source>Daily</source>
<translation>Quotidien</translation>
</message>
<message>
<source>Statistics</source>
<translation>Statistiques</translation>
</message>
<message>
<source>Switch Tabs</source>
<translation>Echanger les onglets</translation>
</message>
<message>
<source>No change</source>
<translation>Pas dechangement</translation>
</message>
<message>
<source>After Import</source>
<translation>Après import</translation>
</message>
<message>
<source>Never</source>
<translation>Jamais</translation>
</message>
<message>
<source>Data Processing Required</source>
<translation>Traitement des données nécéssaire</translation>
</message>
<message>
<source>A data re/decompression proceedure is required to apply these changes. This operation may take a couple of minutes to complete.
Are you sure you want to make these changes?</source>
<translation>Il faudra re/decompresser les données ce qui prendra quelques minutes
Etes-vous sur de vouloir le faire ?</translation>
</message>
<message>
<source>Graphics Engine (Requires Restart)</source>
<translation>Moteur Graphique (névessite un redémarrage)</translation>
</message>
<message>
<source>One or more of the changes you have made will require this application to be restarted, in order for these changes to come into effect.
Would you like do this now?</source>
<translation>Ces modfications vont nécésiter un redémarrage de l&apos;application pour etre effectives
Voulez-vous le faire maintenant ?</translation>
</message>
<message>
<source>Compress ResMed (EDF) backups to save disk space.
Backed up EDF files are stored in the .gz format,
which is common on Mac &amp; Linux platforms..
OSCAR can import from this compressed backup directory natively..
To use it with ResScan will require the .gz files to be uncompressed first..</source>
<translation>Compresse la sauvegarde des machines ResMed (fichiers EDF en .gz).
Format courant sous Linux et Mac.</translation>
</message>
<message>
<source>The following options affect the amount of disk space OSCAR uses, and have an effect on how long import takes.</source>
<translation>Options affectant l&apos;espace disque utilisé et la durée de l&apos;import.</translation>
</message>
<message>
<source>This makes OSCAR&apos;s data take around half as much space.
But it makes import and day changing take longer..
If you&apos;ve got a new computer with a small solid state disk, this is a good option.</source>
<translation>Réduit de moitié l&apos;occupation des donnée.
Mais prendra plus de temps pour l&apos;import et les modifications.</translation>
</message>
<message>
<source>Compress Session Data (makes OSCAR data smaller, but day changing slower.)</source>
<translation>Compresser les donées de Session</translation>
</message>
<message>
<source>This maintains a backup of SD-card data for ResMed machines,
ResMed S9 series machines delete high resolution data older than 7 days,
and graph data older than 30 days..
OSCAR can keep a copy of this data if you ever need to reinstall.
(Highly recomended, unless your short on disk space or don&apos;t care about the graph data)</source>
<translation>Ceci garde un copie de la carte SD des machines ResMes,
Les machines ResMed effacent les données précises après 7jours,
et les graphique de plus de 30 jours..
OSCAR peut garder ces donnée si vous devez réinstaller.
(Hautement recommandé, a moins que vous n&apos;ayez pas de place disque ou que les graph ne vous intéressent pas)</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Makes starting OSCAR a bit slower, by pre-loading all the summary data in advance, which speeds up overview browsing and a few other calculations later on. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;If you have a large amount of data, it might be worth keeping this switched off, but if you typically like to view &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;everything&lt;/span&gt; in overview, all the summary data still has to be loaded anyway. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;Note this setting doesn&apos;t affect waveform and event data, which is always demand loaded as needed.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;OSCAR prechargera les informations de synthese, ce qui ameliore la vue synthetique et les autres calculs. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;Si vous avez beaucupi de donné cela ralentira le lancement,mais si vous aimez voir &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;tous&lt;/span&gt; en résumé, il faut de toutes façons tou charger. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;N&apos;affecte pas les données d&apos;évènement qui sont chargé à la demande&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>This experimental option attempts to use OSCAR&apos;s event flagging system to improve machine detected event positioning.</source>
<translation>Cette option expérimentale tente d&apos;utiliser le système de repérage d&apos;OSCAR pour améliorer la détection d&apos;évènement de position.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Ubuntu&apos;; font-size:11pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Sans&apos;; font-size:10pt; font-weight:600;&quot;&gt;Syncing Oximetry and CPAP Data&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p align=&quot;justify&quot; style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:&apos;Sans&apos;; font-size:10pt;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p align=&quot;justify&quot; style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Sans&apos;; font-size:10pt;&quot;&gt;CMS50 data imported from SpO2Review (from .spoR files) or the serial import method does &lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Sans&apos;; font-size:10pt; font-weight:600; text-decoration: underline;&quot;&gt;not&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Sans&apos;; font-size:10pt;&quot;&gt; have the correct timestamp needed to sync.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p align=&quot;justify&quot; style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:&apos;Sans&apos;; font-size:10pt;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p align=&quot;justify&quot; style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Sans&apos;; font-size:10pt;&quot;&gt;Live view mode (using a serial cable) is one way to acheive an accurate sync on CMS50 oximeters, but does not counter for CPAP clock drift.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p align=&quot;justify&quot; style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:&apos;Sans&apos;; font-size:10pt;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p align=&quot;justify&quot; style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Sans&apos;; font-size:10pt;&quot;&gt;If you start your Oximeters recording mode at &lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Sans&apos;; font-size:10pt; font-style:italic;&quot;&gt;exactly &lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Sans&apos;; font-size:10pt;&quot;&gt;the same time you start your CPAP machine, you can now also achieve sync. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p align=&quot;justify&quot; style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:&apos;Sans&apos;; font-size:10pt;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p align=&quot;justify&quot; style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Sans&apos;; font-size:10pt;&quot;&gt;The serial import process takes the starting time from last nights first CPAP session. (Remember to import your CPAP data first!)&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;.SF NS Text&apos;; font-size:13pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Sans&apos;; font-size:10pt; font-weight:600;&quot;&gt;Synchonisaiton de l&apos;Oxymétrie et des données de PPC&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p align=&quot;justify&quot; style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:&apos;Sans&apos;; font-size:10pt;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p align=&quot;justify&quot; style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Sans&apos;; font-size:10pt;&quot;&gt;Les données CMS50 importés de SpO2Review (from .spoR files) ou de l&apos;import en série n&apos;ont&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Sans&apos;; font-size:10pt; font-weight:600; text-decoration: underline;&quot;&gt; pas&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Sans&apos;; font-size:10pt;&quot;&gt; de marqueur temporel pour synchroniser.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p align=&quot;justify&quot; style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:&apos;Sans&apos;; font-size:10pt;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p align=&quot;justify&quot; style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Sans&apos;; font-size:10pt;&quot;&gt;Le mode visualisaton direct (avec un cable série) est une méthode pour synchroniser les oxymètres CMS50, mais ne prend pas en compte le décalage d&apos;horloge de la PPC.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p align=&quot;justify&quot; style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:&apos;Sans&apos;; font-size:10pt;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p align=&quot;justify&quot; style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Sans&apos;; font-size:10pt;&quot;&gt;Si vous démarrez l&apos;enregistrement de votre oxymètre &lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Sans&apos;; font-size:10pt; font-style:italic;&quot;&gt;exactement &lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Sans&apos;; font-size:10pt;&quot;&gt;en même temps que votre machine a PPC, vous pouvez synchroniser l&apos;ensemble &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p align=&quot;justify&quot; style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:&apos;Sans&apos;; font-size:10pt;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p align=&quot;justify&quot; style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Sans&apos;; font-size:10pt;&quot;&gt;Le processus d&apos;import série prend le temps de départ de la session de PPC des dernières nuits. (rappelez-vous d&apos;importer d&apos;abord les données de PPC!)&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Show Remove Card reminder notification on OSCAR shutdown</source>
<translation>Rappel de retrait de la carte SD a l&apos;arret d&apos;OSCAR</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Which tab to open on loading a profile. (Note: It will default to Profile if OSCAR is set to not open a profile on startup)&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;choix de l&apos;onglet a ouvrir au chargement d&apos;un profil. (Note:L&apos;onglet Profilesera affiché automatiquement si OSCAR est reglé pour ne pas ouvrir de profil au lancement)&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Try changing this from the default setting (Desktop OpenGL) if you experience rendering problems with OSCAR&apos;s graphs.</source>
<translation>Essayez de changer le réglage par défaut (Desktop OpenGL) si vous rencontrez des problèmes d&apos;affichage des graphiques.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;&lt;b&gt;Please Note:&lt;/b&gt; OSCAR&apos;s advanced session splitting capabilities are not possible with &lt;b&gt;ResMed&lt;/b&gt; machines due to a limitation in the way their settings and summary data is stored, and therefore they have been disabled for this profile.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;On ResMed machines, days will &lt;b&gt;split at noon&lt;/b&gt; like in ResMed&apos;s commercial software.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; Le découpage de session n&apos;est pas possible avec les machines &lt;b&gt;ResMed&lt;/b&gt; du fait de la façons dont elles sauvegardent les données et sera de ce fait désactivé.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source> If you ever need to reimport this data again (whether in OSCAR or ResScan) this data won&apos;t come back.</source>
<translation> Si vous avez besoin un jour de réimporter ces données (dans OSCAR ou ResScan) ces données aurons disparues.</translation>
</message>
<message>
<source> If you need to conserve disk space, please remember to carry out manual backups.</source>
<translation> Si vous avez besoin de consever de l&apos;espace disque, n&apos;oubliez pas de faire des sauvegardes manuels.</translation>
</message>
<message>
<source> Are you sure you want to disable these backups?</source>
<translation> Etes-vous sur de vouloire désactiver ces sauvegardes ?</translation>
</message>
<message>
<source>Switching off backups is not a good idea, because OSCAR needs these to rebuild the database if errors are found.
</source>
<translation>Désactiver les sauvegardes automatiques n&apos;est pas une bonne idée, car OSCAR a besoin de reconstruire sa base de donnée si des erreurs apparaissent.
</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ProfileSelect</name>
<message>
<source>&amp;Quit</source>
<translation>&amp;Quitter</translation>
</message>
<message>
<source>Create a new user profile.</source>
<translation>Créer un nouveau profil utilisateur.</translation>
</message>
<message>
<source>Sorry</source>
<translation>Désolé</translation>
</message>
<message>
<source>[data directory]</source>
<translation>[répertoire]</translation>
</message>
<message>
<source>Open Profile</source>
<translation>Ouverture du profil</translation>
</message>
<message>
<source>Profile &apos;%1&apos; was succesfully deleted</source>
<translation>Profil &apos;%1&apos; effacé avec succès</translation>
</message>
<message>
<source>Edit Profile</source>
<translation>Modifier le profil utilisateur</translation>
</message>
<message>
<source>Enter the word DELETE below to confirm.</source>
<translation>Entrez le mot DELETE ci-dessous pour confirmer.</translation>
</message>
<message>
<source>Create new profile</source>
<translation>Créer un nouveau profil</translation>
</message>
<message>
<source>Incorrect Password</source>
<translation>Mot de passe incorrect</translation>
</message>
<message>
<source>There was an error deleting the profile directory, you need to manually remove it.</source>
<translation>Erreur lors de l&apos;effacement du répertoire du profil; Vous devez l&apos;effacer à la main.</translation>
</message>
<message>
<source>Enter Password for %1</source>
<translation>Mot de passe pour %1</translation>
</message>
<message>
<source>New Profile</source>
<translation>Nouveau profil utilisateur</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Different Folder</source>
<translation>Répertoire &amp;Différent</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Select User</source>
<translation>&amp;Sélection du profil utilisateur</translation>
</message>
<message>
<source>You entered an incorrect password</source>
<translation>Mot de passe incorrect</translation>
</message>
<message>
<source>Search:</source>
<translation>Rechercher:</translation>
</message>
<message>
<source>Start with the selected user profile.</source>
<translation>Démarrer avec le profil sélectionné.</translation>
</message>
<message>
<source>Delete Profile</source>
<translation>Effacer le profile</translation>
</message>
<message>
<source>Select Profile</source>
<translation>Séléctionez le profil utilisateur</translation>
</message>
<message>
<source>[version]</source>
<translation>[version]</translation>
</message>
<message>
<source>You entered the password wrong too many times.</source>
<translation>Trop d&apos;erreur de mot de passe.</translation>
</message>
<message>
<source>Enter Password</source>
<translation>Entrez le mot de passe</translation>
</message>
<message>
<source>Folder:</source>
<translation>Répertoire:</translation>
</message>
<message>
<source>You are about to destroy profile &apos;%1&apos;.</source>
<translation>Vous allez detruire le profil &apos;%1&apos;.</translation>
</message>
<message>
<source>If you&apos;re trying to delete because you forgot the password, you need to delete it manually.</source>
<translation>Sous vous tentez d&apos;effacer car vous avez oublié le mot de passe, vous dvez l&apos;effacer à la main.</translation>
</message>
<message>
<source>You need to enter DELETE in capital letters.</source>
<translation>c&apos;est DELETE en majuscule.</translation>
</message>
<message>
<source>You entered an Incorrect Password too many times. Exiting!</source>
<translation>Trop d&apos;erreur de mot de passe.Au revoir !</translation>
</message>
<message>
<source>Choose a different OSCAR data folder.</source>
<translation>Choisir un répertoire différent pour les données.</translation>
</message>
<message>
<source>OSCAR</source>
<translation>OSCAR</translation>
</message>
<message>
<source>Click here if you didn&apos;t want to start OSCAR.</source>
<translation>Cliquer ici pour ne pas lancer OSCAR.</translation>
</message>
<message>
<source>The current location of OSCAR data store.</source>
<translation>Localisation actuel des données d&apos;OSCAR.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ProfileSelector</name>
<message>
<source>Form</source>
<translation>Formulaire</translation>
</message>
<message>
<source>Filter:</source>
<translation>Filtre:</translation>
</message>
<message>
<source>...</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<source>Version</source>
<translation>Version</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Open Profile</source>
<translation>&amp;Ouverture du profil</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Edit Profile</source>
<translation>&amp;Modifier le profil</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;New Profile</source>
<translation>&amp;Nouveau profil utilisateur</translation>
</message>
<message>
<source>Profile: None</source>
<translation>Profil: aucun</translation>
</message>
<message>
<source>Please select or create a profile...</source>
<translation>Séléctionez ou créez le profil utilisateur...</translation>
</message>
<message>
<source>Destroy Profile</source>
<translation>Effacer le profil</translation>
</message>
<message>
<source>Profile</source>
<translation>Profil</translation>
</message>
<message>
<source>Ventilator Brand</source>
<translation>Marque du ventilateur</translation>
</message>
<message>
<source>Ventilator Model</source>
<translation>Modele du ventilateur</translation>
</message>
<message>
<source>Other Data</source>
<translation>Autres données</translation>
</message>
<message>
<source>Last Imported</source>
<translation>Dernier import</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Nom</translation>
</message>
<message>
<source>%1, %2</source>
<translation>%1, %2</translation>
</message>
<message>
<source>Enter Password for %1</source>
<translation>Mot de passe pour %1</translation>
</message>
<message>
<source>You entered an incorrect password</source>
<translation>Mot de passe incorrect</translation>
</message>
<message>
<source>Forgot your password?</source>
<translation>Mot de passe oublié ?</translation>
</message>
<message>
<source>Ask on the forums how to reset it, it&apos;s actually pretty easy.</source>
<translation>Demandez sur les forums comment le réinitialiser.C&apos;est facile.</translation>
</message>
<message>
<source>Select a profile first</source>
<translation>Séléctionez le profil utilisateur</translation>
</message>
<message>
<source>If you&apos;re trying to delete because you forgot the password, you need to either reset it or delete the profile folder manually.</source>
<translation>Sous vous tentez d&apos;effacer car vous avez oublié le mot de passe, vous dvez l&apos;effacer à la main.</translation>
</message>
<message>
<source>You are about to destroy profile &apos;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&apos;.</source>
<translation>Vous allez detruire le profil &apos;&lt;b&gt;%1&lt;b&gt;&apos;.</translation>
</message>
<message>
<source>Think carefully, as this will irretrievably delete the profile along with all &lt;b&gt;backup data&lt;/b&gt; stored under&lt;br/&gt;%2.</source>
<translation>Attention cela va définitvement effacer le profil et toutes les &lt;b&gt;données de sauvegarde&lt;b&gt; présentes dans &lt;br/&gt;%2.</translation>
</message>
<message>
<source>Enter the word &lt;b&gt;DELETE&lt;/b&gt; below (exactly as shown) to confirm.</source>
<translation>Entrez le mot DELETE ci-dessous pour confirmer.</translation>
</message>
<message>
<source>DELETE</source>
<translation>DELETE</translation>
</message>
<message>
<source>Sorry</source>
<translation>Désolé</translation>
</message>
<message>
<source>You need to enter DELETE in capital letters.</source>
<translation>c&apos;est DELETE en majuscule.</translation>
</message>
<message>
<source>There was an error deleting the profile directory, you need to manually remove it.</source>
<translation>Erreur lors de l&apos;effacement du répertoire du profil; Vous devez l&apos;effacer à la main.</translation>
</message>
<message>
<source>Profile &apos;%1&apos; was succesfully deleted</source>
<translation>Profil &apos;%1&apos; effacé avec succès</translation>
</message>
<message>
<source>Hide disk usage information</source>
<translation>Cache les informations d&apos;utilisation disque</translation>
</message>
<message>
<source>Show disk usage information</source>
<translation>Affiche les informations d&apos;utilisation disque</translation>
</message>
<message>
<source>Name: %1, %2</source>
<translation>Nom: %1, %2</translation>
</message>
<message>
<source>Phone: %1</source>
<translation>Téléphone: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Email: &lt;a href=&apos;mailto:%1&apos;&gt;%1&lt;/a&gt;</source>
<translation>Email: &lt;a href=&apos;mailto:%1&apos;&gt;%1&lt;/a&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Address:</source>
<translation>Adresse:</translation>
</message>
<message>
<source>No profile information given</source>
<translation>Pas d&apos;information de profil</translation>
</message>
<message>
<source>Profile: %1</source>
<translation>Profil: %1</translation>
</message>
<message>
<source>OSCAR</source>
<translation>OSCAR</translation>
</message>
<message>
<source>Bytes</source>
<translation>Octets</translation>
</message>
<message>
<source>KB</source>
<translation>Ko</translation>
</message>
<message>
<source>MB</source>
<translation>Mo</translation>
</message>
<message>
<source>GB</source>
<translation>Go</translation>
</message>
<message>
<source>TB</source>
<translation>To</translation>
</message>
<message>
<source>PB</source>
<translation>Po</translation>
</message>
<message>
<source>Summaries:</source>
<translation>Résumés:</translation>
</message>
<message>
<source>Events:</source>
<translation>Evènements:</translation>
</message>
<message>
<source>Backups:</source>
<translation>Sauvegardes:</translation>
</message>
<message>
<source>You must create a profile</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ProgressDialog</name>
<message>
<source>Abort</source>
<translation>Annuler</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QObject</name>
<message>
<source>&quot;</source>
<translation>&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>%</source>
<translation>%</translation>
</message>
<message>
<source>?</source>
<translation>?</translation>
</message>
<message>
<source>A</source>
<translation>A</translation>
</message>
<message>
<source>H</source>
<translation>H</translation>
</message>
<message>
<source>P</source>
<translation>P</translation>
</message>
<message>
<source>%1</source>
<translation>%1</translation>
</message>
<message>
<source>??</source>
<translation>??</translation>
</message>
<message>
<source>AI</source>
<translation>AI</translation>
</message>
<message>
<source>CA</source>
<translation>CA</translation>
</message>
<message>
<source>EP</source>
<translation>EP</translation>
</message>
<message>
<source>FL</source>
<translation>FL</translation>
</message>
<message>
<source>HI</source>
<translation>HI</translation>
</message>
<message>
<source>IE</source>
<translation>IE</translation>
</message>
<message>
<source>Hz</source>
<translation>Hz</translation>
</message>
<message>
<source>LE</source>
<translation>LE</translation>
</message>
<message>
<source>LF</source>
<translation>LF</translation>
</message>
<message>
<source>LL</source>
<translation>LL</translation>
</message>
<message>
<source>Kg</source>
<translation>Kg</translation>
</message>
<message>
<source>O2</source>
<translation>O2</translation>
</message>
<message>
<source>OA</source>
<translation>AO</translation>
</message>
<message>
<source>NR</source>
<translation>NR</translation>
</message>
<message>
<source>PB</source>
<translation>PB</translation>
</message>
<message>
<source>PC</source>
<translation>PC</translation>
</message>
<message>
<source>No</source>
<translation>Non</translation>
</message>
<message>
<source>PP</source>
<translation>PP</translation>
</message>
<message>
<source>PS</source>
<translation>PS</translation>
</message>
<message>
<source>On</source>
<translation>On</translation>
</message>
<message>
<source>RE</source>
<translation>RE</translation>
</message>
<message>
<source>S9</source>
<translation>S9</translation>
</message>
<message>
<source>SA</source>
<translation>SA</translation>
</message>
<message>
<source>SD</source>
<translation>SD</translation>
</message>
<message>
<source>TB</source>
<translation>TB</translation>
</message>
<message>
<source>UA</source>
<translation>UA</translation>
</message>
<message>
<source>VS</source>
<translation>VS</translation>
</message>
<message>
<source>ft</source>
<translation>ft</translation>
</message>
<message>
<source>lb</source>
<translation>lb</translation>
</message>
<message>
<source>ml</source>
<translation>ml</translation>
</message>
<message>
<source>oz</source>
<translation>oz</translation>
</message>
<message>
<source>x1</source>
<translation>x1</translation>
</message>
<message>
<source>x2</source>
<translation>x2</translation>
</message>
<message>
<source>x3</source>
<translation>x3</translation>
</message>
<message>
<source>x4</source>
<translation>x4</translation>
</message>
<message>
<source>x5</source>
<translation>x5</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;No</source>
<translation>&amp;Non</translation>
</message>
<message>
<source>90%</source>
<translation>90%</translation>
</message>
<message>
<source>???</source>
<translation>???</translation>
</message>
<message>
<source>AHI</source>
<translation>IAH</translation>
</message>
<message>
<source>ASV</source>
<translation>ASV</translation>
</message>
<message>
<source>BMI</source>
<translation>BMI</translation>
</message>
<message>
<source>CAI</source>
<translation>CAI</translation>
</message>
<message>
<source>Apr</source>
<translation>Avr</translation>
</message>
<message>
<source>CSR</source>
<translation>CSR</translation>
</message>
<message>
<source>Aug</source>
<translation>Aou</translation>
</message>
<message>
<source>Avg</source>
<translation>Moyen</translation>
</message>
<message>
<source>DOB</source>
<translation>DDN</translation>
</message>
<message>
<source>EPI</source>
<translation>EPI</translation>
</message>
<message>
<source>EPR</source>
<translation>EPR</translation>
</message>
<message>
<source>Dec</source>
<translation>Dec</translation>
</message>
<message>
<source>FLI</source>
<translation>FLI</translation>
</message>
<message>
<source>End</source>
<translation>Fin</translation>
</message>
<message>
<source>Feb</source>
<translation>Fév</translation>
</message>
<message>
<source>Jan</source>
<translation>Jan</translation>
</message>
<message>
<source>Jul</source>
<translation>Jui</translation>
</message>
<message>
<source>Jun</source>
<translation>Jun</translation>
</message>
<message>
<source>NRI</source>
<translation>NRI</translation>
</message>
<message>
<source>Mar</source>
<translation>Mar</translation>
</message>
<message>
<source>Max</source>
<translation>Max</translation>
</message>
<message>
<source>May</source>
<translation>Mai</translation>
</message>
<message>
<source>Med</source>
<translation>Mil</translation>
</message>
<message>
<source>Min</source>
<translation>Min</translation>
</message>
<message>
<source>Nov</source>
<translation>Nov</translation>
</message>
<message>
<source>Oct</source>
<translation>Oct</translation>
</message>
<message>
<source>Off</source>
<translation>Off</translation>
</message>
<message>
<source>RDI</source>
<translation>IDR</translation>
</message>
<message>
<source>REI</source>
<translation>REI</translation>
</message>
<message>
<source>UAI</source>
<translation>UAI</translation>
</message>
<message>
<source>UF1</source>
<translation>UF1</translation>
</message>
<message>
<source>UF2</source>
<translation>UF2</translation>
</message>
<message>
<source>UF3</source>
<translation>UF3</translation>
</message>
<message>
<source>Sep</source>
<translation>Sep</translation>
</message>
<message>
<source>VS2</source>
<translation>VS2</translation>
</message>
<message>
<source>Yes</source>
<translation>Oui</translation>
</message>
<message>
<source>Zeo</source>
<translation>Zeo</translation>
</message>
<message>
<source>bpm</source>
<translation>bpm</translation>
</message>
<message>
<source>v%1</source>
<translation>v%1</translation>
</message>
<message>
<source>%1%2</source>
<translation>%1%2</translation>
</message>
<message>
<source>%1: </source>
<translation>%1: </translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Yes</source>
<translation>&amp;Oui</translation>
</message>
<message>
<source>15mm</source>
<translation>15mm</translation>
</message>
<message>
<source>22mm</source>
<translation>22mm</translation>
</message>
<message>
<source>APAP</source>
<translation>APAP</translation>
</message>
<message>
<source>CPAP</source>
<translation>PPC</translation>
</message>
<message>
<source>Auto</source>
<translation>Auto</translation>
</message>
<message>
<source>Busy</source>
<translation>Occupé</translation>
</message>
<message>
<source>Min EPAP</source>
<translation>EPAP Min</translation>
</message>
<message>
<source>EPAP</source>
<translation>EPAP</translation>
</message>
<message>
<source>Date</source>
<translation>Date</translation>
</message>
<message>
<source>ICON</source>
<translation>ICON</translation>
</message>
<message>
<source>Min IPAP</source>
<translation>IPAP Min</translation>
</message>
<message>
<source>IPAP</source>
<translation>IPAP</translation>
</message>
<message>
<source>Last</source>
<translation>Dernier</translation>
</message>
<message>
<source>Leak</source>
<translation>Fuite</translation>
</message>
<message>
<source>Mask</source>
<translation>Masque</translation>
</message>
<message>
<source>Med.</source>
<translation>Mil.</translation>
</message>
<message>
<source>Mode</source>
<translation>Mode</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Nom</translation>
</message>
<message>
<source>None</source>
<translation>Aucun</translation>
</message>
<message>
<source>RERA</source>
<translation>RERA</translation>
</message>
<message>
<source>Peak</source>
<translation>Pic</translation>
</message>
<message>
<source>Ramp</source>
<translation>rampe</translation>
</message>
<message>
<source>SpO2</source>
<translation>SpO2</translation>
</message>
<message>
<source>Zero</source>
<translation>Zero</translation>
</message>
<message>
<source>Resp. Event</source>
<translation>Evenement Respiratoire</translation>
</message>
<message>
<source>Inclination</source>
<translation>Inclinaison</translation>
</message>
<message>
<source>Launching Windows Explorer failed</source>
<translation>Echec au lancement de windows Explorer</translation>
</message>
<message>
<source>%1 %2</source>
<translation>%1 %2</translation>
</message>
<message>
<source>Hose Diameter</source>
<translation>Diamètre du tuyau</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Save</source>
<translation>&amp;Sauvegarder</translation>
</message>
<message>
<source>RemStar Pro with C-Flex+</source>
<translation>RemStar Pro avec C-Flex+</translation>
</message>
<message>
<source>???: </source>
<translation>???: </translation>
</message>
<message>
<source>AVAPS</source>
<translation>AVAPS</translation>
</message>
<message>
<source>CMS50</source>
<translation>CMS50</translation>
</message>
<message>
<source>Therapy Pressure</source>
<translation>Pression de la Thérapie</translation>
</message>
<message>
<source>BiPAP</source>
<translation>BiPAP</translation>
</message>
<message>
<source>Brand</source>
<translation>Marque</translation>
</message>
<message>
<source>EPR: </source>
<translation>EPR: </translation>
</message>
<message>
<source>Daily</source>
<translation>Quotidien</translation>
</message>
<message>
<source>Email</source>
<translation>Courriel</translation>
</message>
<message>
<source>Error</source>
<translation>Erreur</translation>
</message>
<message>
<source>First</source>
<translation>Premier</translation>
</message>
<message>
<source>Ramp Pressure</source>
<translation>Pression de la Rampe</translation>
</message>
<message>
<source>L/min</source>
<translation>L/min</translation>
</message>
<message>
<source>Hours</source>
<translation>Heures</translation>
</message>
<message>
<source>MD300</source>
<translation>MD300</translation>
</message>
<message>
<source>Leaks</source>
<translation>Fuites</translation>
</message>
<message>
<source>Max: </source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Min: </source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Model</source>
<translation>Modele</translation>
</message>
<message>
<source>Nasal</source>
<translation>Nasal</translation>
</message>
<message>
<source>Phone</source>
<translation>Téléphone</translation>
</message>
<message>
<source>Ready</source>
<translation>Pret</translation>
</message>
<message>
<source>TTIA:</source>
<translation>TTIA:</translation>
</message>
<message>
<source>W-Avg</source>
<translation>Moyenne W</translation>
</message>
<message>
<source>Snore</source>
<translation>Ronflement</translation>
</message>
<message>
<source>Start</source>
<translation>Début</translation>
</message>
<message>
<source>Usage</source>
<translation>Utilisation</translation>
</message>
<message>
<source>Respiratory Disturbance Index</source>
<translation>Index des désorde respiratoires</translation>
</message>
<message>
<source>cmH2O</source>
<translation>cmH2Os</translation>
</message>
<message>
<source>Pressure Support</source>
<translation>Pression supporté</translation>
</message>
<message>
<source>Bedtime: %1</source>
<translation>Coucher: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Hypopnea</source>
<translation>Hypopnée</translation>
</message>
<message>
<source>ratio</source>
<translation>ratio</translation>
</message>
<message>
<source>Tidal Volume</source>
<translation>Volume courant</translation>
</message>
<message>
<source>Entire Day</source>
<translation>Jour entier</translation>
</message>
<message>
<source>Intellipap pressure relief mode.</source>
<translation>Mode dépression Intellipap.</translation>
</message>
<message>
<source>Personal Sleep Coach</source>
<translation>Personal Sleep Coach</translation>
</message>
<message>
<source>PRS1 Humidification level</source>
<translation>Niveau Humidification PRS1</translation>
</message>
<message>
<source>Clear Airway</source>
<translation>Passage respiratoire ouvert</translation>
</message>
<message>
<source>Respironics</source>
<translation>Respironics</translation>
</message>
<message>
<source>Heart rate in beats per minute</source>
<translation>Pouls en battements par minute</translation>
</message>
<message>
<source>A large mask leak affecting machine performance.</source>
<translation>Une grosse fuite affectant les performances de la machine.</translation>
</message>
<message>
<source>Somnopose Software</source>
<translation>Somnopose Software</translation>
</message>
<message>
<source>Temp. Enable</source>
<translation>Temp. Activé</translation>
</message>
<message>
<source>Timed Breath</source>
<translation>Respiration chronometré</translation>
</message>
<message>
<source>Mask On Time</source>
<translation>Durée d&apos;usage du Masque</translation>
</message>
<message>
<source>It is likely that doing this will cause data corruption, are you sure you want to do this?</source>
<translation>Il y a un fort risque de perte de données, etes vous sur de vouloir continuer ?</translation>
</message>
<message>
<source>Auto BiPAP</source>
<translation>Auto BIPAP</translation>
</message>
<message>
<source>Pat. Trig. Breath</source>
<translation>Resp. par Patient</translation>
</message>
<message>
<source>(Summary Only)</source>
<translation>(Résumé seulement)</translation>
</message>
<message>
<source>Ramp Delay Period</source>
<translation>Période de délais de la Rampe</translation>
</message>
<message>
<source>RemStar BiPAP Auto with Bi-Flex</source>
<translation>RemStar BiPAP Auto avec Bi-Flex</translation>
</message>
<message>
<source>Sessions Switched Off</source>
<translation>Sessions off</translation>
</message>
<message>
<source>This folder currently resides at the following location:</source>
<translation>emplacement actuel de ce répertoire :</translation>
</message>
<message>
<source>Pulse Change</source>
<translation>Changement de pulsation</translation>
</message>
<message>
<source>Disconnected</source>
<translation>Déconnecté</translation>
</message>
<message>
<source>Sleep Stage</source>
<translation>Période du sommeil</translation>
</message>
<message>
<source>Sys1 Resist. Status</source>
<translation>Etat de la Resistance Sys1</translation>
</message>
<message>
<source>BiPAP AVAPS</source>
<translation>BiPAP AVAPS</translation>
</message>
<message>
<source>Minute Vent.</source>
<translation>Vent.Minute.</translation>
</message>
<message>
<source>Heated Tubing Connected</source>
<translation>Tube Chauffé connecté</translation>
</message>
<message>
<source>VPAP Adapt</source>
<translation>VPAP Adaptable</translation>
</message>
<message>
<source>SpO2 Drop</source>
<translation>Baisse de SpO2</translation>
</message>
<message>
<source>Ramp Event</source>
<translation>Evènement de Rampe</translation>
</message>
<message>
<source>SensAwake feature will reduce pressure when waking is detected.</source>
<translation>La fonctionnalié SenAwake reduira la pression quand l&apos;éveil est détecté.</translation>
</message>
<message>
<source>Show All Events</source>
<translation>Afficher les évènements</translation>
</message>
<message>
<source>CMS50E/F</source>
<translation>CMS50E/F</translation>
</message>
<message>
<source>Upright angle in degrees</source>
<translation>Angle supérieur droit en degré</translation>
</message>
<message>
<source>%1% %2</source>
<translation>%1% %2</translation>
</message>
<message>
<source>%1: %2</source>
<translation>%1: %2</translation>
</message>
<message>
<source>Higher Expiratory Pressure</source>
<translation>Pression d&apos;Expiration la plus haute</translation>
</message>
<message>
<source>Summary Only :(</source>
<translation>Résumé seulement :(</translation>
</message>
<message>
<source>NRI=%1 LKI=%2 EPI=%3</source>
<translation>NRI=%1 LKI=%2 EPI=%3</translation>
</message>
<message>
<source>M-Series</source>
<translation>M-Series</translation>
</message>
<message>
<source>A vibratory snore</source>
<translation>un roflement vibratoire</translation>
</message>
<message>
<source>Vibratory Snore</source>
<translation>Ronflement vibratoire</translation>
</message>
<message>
<source>Lower Inspiratory Pressure</source>
<translation>Pression d&apos;Inspiration la plus basse</translation>
</message>
<message>
<source>Humidifier Enabled Status</source>
<translation>Etat de l&apos;Humidificateur activé</translation>
</message>
<message>
<source>Full Face</source>
<translation>Facial</translation>
</message>
<message>
<source>Full Time</source>
<translation>Temps complet</translation>
</message>
<message>
<source>SmartFlex Level</source>
<translation>Niveau de SmartFlex</translation>
</message>
<message>
<source>System One Resistance Status</source>
<translation>Etat Resistance System One</translation>
</message>
<message>
<source>Journal Data</source>
<translation>Données du Journal</translation>
</message>
<message>
<source>(%1% compliant, defined as &gt; %2 hours)</source>
<translation>(%1% conforme, définie comme &gt; %2 hours)</translation>
</message>
<message>
<source>Resp. Rate</source>
<translation>Taux de respiration</translation>
</message>
<message>
<source>Insp. Time</source>
<translation>Durée inspiration</translation>
</message>
<message>
<source>Exp. Time</source>
<translation>Durée expiration</translation>
</message>
<message>
<source>ClimateLine Temperature</source>
<translation>Température ClimateLine</translation>
</message>
<message>
<source>Philips Respironics</source>
<translation>Philips Respironics</translation>
</message>
<message>
<source>Machine Unsupported</source>
<translation>Machine non supportée</translation>
</message>
<message>
<source>0cmH2O</source>
<translation>0cmH2O</translation>
</message>
<message>
<source>SOMNOsoft2</source>
<translation>SOMNOsoft2</translation>
</message>
<message>
<source>A relative assessment of the pulse strength at the monitoring site</source>
<translation>Une évaluation relative de la force d&apos;impulsion au niveau du site de surveillance</translation>
</message>
<message>
<source>Machine</source>
<translation>Machine</translation>
</message>
<message>
<source>1cmH2O</source>
<translation>1cmH2O</translation>
</message>
<message>
<source>Whether System One resistance settings are available to you.</source>
<translation>Selon disponibilité des réglages de résistance System One.</translation>
</message>
<message>
<source>Mask On</source>
<translation>Avec Masque</translation>
</message>
<message>
<source>2cmH2O</source>
<translation>2cmH2O</translation>
</message>
<message>
<source>Max: %1</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>3cmH2O</source>
<translation>3CmH2O</translation>
</message>
<message>
<source>A sudden (user definable) drop in blood oxygen saturation</source>
<translation>Un baisse soudaine (definissable par l&apos;utilisateur) d&apos;oxygénation du sang</translation>
</message>
<message>
<source>There are no graphs visible to print</source>
<translation>Pas de graphiques a imprimmer</translation>
</message>
<message>
<source>Target Vent.</source>
<translation>Vent.Cible.</translation>
</message>
<message>
<source>Humidification Level</source>
<translation>Niveau Humidification</translation>
</message>
<message>
<source>Sleep position in degrees</source>
<translation>Position du someil en degré</translation>
</message>
<message>
<source>Plots Disabled</source>
<translation>Points désactivés</translation>
</message>
<message>
<source>Min: %1</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Minutes</source>
<translation>Minutes</translation>
</message>
<message>
<source>Periodic Breathing</source>
<translation>Respiration périodique</translation>
</message>
<message>
<source>Ramp Only</source>
<translation>Rampe seulement</translation>
</message>
<message>
<source>Ramp Time</source>
<translation>Durée de la Rampe</translation>
</message>
<message>
<source>PRS1 pressure relief mode.</source>
<translation>Mode de dépression PRS1.</translation>
</message>
<message>
<source>An abnormal period of Periodic Breathing</source>
<translation>Période anomale de respiration périodique</translation>
</message>
<message>
<source>ResMed Mask Setting</source>
<translation>Réglage du masque ResMed</translation>
</message>
<message>
<source>ResMed Exhale Pressure Relief</source>
<translation>Dépression d&apos;expiration ResMed</translation>
</message>
<message>
<source>A-Flex</source>
<translation>A-Flex</translation>
</message>
<message>
<source>EPR Level</source>
<translation>Niveau de l&apos;EPR</translation>
</message>
<message>
<source>Unintentional Leaks</source>
<translation>Fuite involontaires</translation>
</message>
<message>
<source>Would you like to show bookmarked areas in this report?</source>
<translation>voulez vous afficher les zones favorites dans ce rapport?</translation>
</message>
<message>
<source>Somnopose</source>
<translation>Somnopose</translation>
</message>
<message>
<source>System One (60 Series)</source>
<translation>System One (Série 60)</translation>
</message>
<message>
<source>AHI %1</source>
<translation>AHI: %1</translation>
</message>
<message>
<source>C-Flex</source>
<translation>C-Flex</translation>
</message>
<message>
<source>BiPAP Pro</source>
<translation>BIPAP Pro</translation>
</message>
<message>
<source>CPAP Pro</source>
<translation>CPAP Pro</translation>
</message>
<message>
<source>VPAP-S/T</source>
<translation>VPAP-S/T</translation>
</message>
<message>
<source>VPAPauto</source>
<translation>VPAPauto</translation>
</message>
<message>
<source>RemStar Plus Compliance Only</source>
<translation>Conformité RemStar Plus seulement</translation>
</message>
<message>
<source>Apnea Hypopnea Index</source>
<translation>Index Apnée Hypopnée</translation>
</message>
<message>
<source>Pt. Access</source>
<translation>Accès Pat.</translation>
</message>
<message>
<source>CMS50F</source>
<translation>CMS50F</translation>
</message>
<message>
<source>ASV (Fixed EPAP)</source>
<translation>ASV (EPAP Fixe)</translation>
</message>
<message>
<source>Patient Triggered Breaths</source>
<translation>Respirations activées par le patient</translation>
</message>
<message>
<source>This means you will need to import this machine data again afterwards from your own backups or data card.</source>
<translation>Ce qui signifie vous allez devoir réimporter les données par la suite a partir de vos propres sauvegardes.</translation>
</message>
<message>
<source>Contec</source>
<translation>Contec</translation>
</message>
<message>
<source>Events</source>
<translation>Evènements</translation>
</message>
<message>
<source>Humid. Level</source>
<translation>Niv. Humid.</translation>
</message>
<message>
<source>AB Filter</source>
<translation>Filtre AB</translation>
</message>
<message>
<source>Sys1 Resist. Lock</source>
<translation>Verrou Resit. Sys1</translation>
</message>
<message>
<source>%1
Line %2, column %3</source>
<translation>%1
Ligne %2, colonne %3</translation>
</message>
<message>
<source>BiPAP autoSV Advanced</source>
<translation>BiPAP autoSV avancé</translation>
</message>
<message>
<source>Ramp Enable</source>
<translation>Rampe active</translation>
</message>
<message>
<source>(% %1 in events)</source>
<translation>(% %1 en évènements)</translation>
</message>
<message>
<source>RemStar BiPAP Pro with Bi-Flex</source>
<translation>RemStar BiPAP Pro avec Bi-Flex</translation>
</message>
<message>
<source>Lower Threshold</source>
<translation>Seuil le plus bas</translation>
</message>
<message>
<source>No Data</source>
<translation>Pas de donée</translation>
</message>
<message>
<source>Page %1 of %2</source>
<translation>Page %1 sur %2</translation>
</message>
<message>
<source>Litres</source>
<translation>Litres</translation>
</message>
<message>
<source>Manual</source>
<translation>Manuel</translation>
</message>
<message>
<source>Median</source>
<translation>Médian</translation>
</message>
<message>
<source>Fixed %1 (%2)</source>
<translation>%1 Fixe (%2)</translation>
</message>
<message>
<source>Min %1</source>
<translation>%1 Min</translation>
</message>
<message>
<source>Could not find explorer.exe in path to launch Windows Explorer.</source>
<translation>Windows Explorer n&apos;a pas été trouvé dans le chemin indiqué.</translation>
</message>
<message>
<source>Machine automatically switches off</source>
<translation>Arrêt automatique de la machine</translation>
</message>
<message>
<source>Connected</source>
<translation>Connecté</translation>
</message>
<message>
<source>Low Usage Days: %1</source>
<translation>Jours de faible usage: %1</translation>
</message>
<message>
<source>PS Max</source>
<translation>PS Max</translation>
</message>
<message>
<source>PS Min</source>
<translation>PS Min</translation>
</message>
<message>
<source>Database Outdated
Please Rebuild CPAP Data</source>
<translation>Base de donnée périmée
Merci de reconstruire les données de PPC</translation>
</message>
<message>
<source>Flow Limit.</source>
<translation>Limitation de Flux.</translation>
</message>
<message>
<source>Detected mask leakage including natural Mask leakages</source>
<translation>Fuite détectée incluant les fuite naturel du masque</translation>
</message>
<message>
<source>Plethy</source>
<translation>Plethy</translation>
</message>
<message>
<source>PRS1_%1</source>
<translation>PRS1_%1</translation>
</message>
<message>
<source>SensAwake</source>
<translation>SensAwake</translation>
</message>
<message>
<source>ST/ASV</source>
<translation>ST/ASV</translation>
</message>
<message>
<source>Median Leaks</source>
<translation>Fuites moyenne</translation>
</message>
<message>
<source>%1 Report</source>
<translation>rapport %1</translation>
</message>
<message>
<source>ResMed</source>
<translation>ResMed</translation>
</message>
<message>
<source>Pr. Relief</source>
<translation>Restants de Pressions</translation>
</message>
<message>
<source>Graphs Switched Off</source>
<translation>Aucun Graphique</translation>
</message>
<message>
<source>Serial</source>
<translation>Numéro de série</translation>
</message>
<message>
<source>Series</source>
<translation>Séries</translation>
</message>
<message>
<source>SpO2 %</source>
<translation>SpO2 %</translation>
</message>
<message>
<source>VPAP-S</source>
<translation>VPAP-S</translation>
</message>
<message>
<source>VPAP-T</source>
<translation>VPAP-T</translation>
</message>
<message>
<source>(last night)</source>
<translation>(la nuit dernière)</translation>
</message>
<message>
<source>AHI %1
</source>
<translation>AHI %1
</translation>
</message>
<message>
<source>Weight</source>
<translation>Poids</translation>
</message>
<message>
<source>Mask Pressure (High resolution)</source>
<translation>Pression du masque (Haute Résolution)</translation>
</message>
<message>
<source>PRS1 pressure relief setting.</source>
<translation>Réglage de Dépression PRS1.</translation>
</message>
<message>
<source>Orientation</source>
<translation>Orientation</translation>
</message>
<message>
<source>Whether or not machine shows AHI via LCD panel.</source>
<translation>Selon que la machine affiche ou pas les IAH sur l&apos;affichage LCD.</translation>
</message>
<message>
<source>Smart Start</source>
<translation>SmartStart</translation>
</message>
<message>
<source>Event Flags</source>
<translation>Evénement</translation>
</message>
<message>
<source>A few breaths automatically starts machine</source>
<translation>Mise en marche par respiration</translation>
</message>
<message>
<source>Zombie</source>
<translation>Zombie</translation>
</message>
<message>
<source>C-Flex+</source>
<translation>C-Flex+</translation>
</message>
<message>
<source>Bookmarks</source>
<translation>Favoris</translation>
</message>
<message>
<source>PAP Mode</source>
<translation>Mode PAP</translation>
</message>
<message>
<source>CPAP Mode</source>
<translation>Mode de CPAP</translation>
</message>
<message>
<source>SmartFlex Settings</source>
<translation>Réglages SmartFelx</translation>
</message>
<message>
<source>An apnea where the airway is open</source>
<translation>Une apnée ou le passage de l&apos;air est ouvert</translation>
</message>
<message>
<source>Flow Limitation</source>
<translation>Limitation du débit</translation>
</message>
<message>
<source>Pin %1 Graph</source>
<translation>Attacher le Graph %1</translation>
</message>
<message>
<source>Unpin %1 Graph</source>
<translation>Détacher le graph %1</translation>
</message>
<message>
<source>Hours: %1h, %2m, %3s</source>
<translation>Heures: %1h, %2m, %3s</translation>
</message>
<message>
<source>%1
Length: %3
Start: %2</source>
<translation>%1
Longueur: %3
Début: %2</translation>
</message>
<message>
<source>CMS50F3.7</source>
<translation>CMS50F3.7</translation>
</message>
<message>
<source>RDI %1
</source>
<translation>RDI %1
</translation>
</message>
<message>
<source>ASVAuto</source>
<translation>ASVAuto</translation>
</message>
<message>
<source>PS %1 over %2-%3 (%4)</source>
<translation>PS %1 sur %2-%3 (%4)</translation>
</message>
<message>
<source>Flow Rate</source>
<translation>Débit</translation>
</message>
<message>
<source>Time taken to breathe out</source>
<translation>Temps pris pour expirer</translation>
</message>
<message>
<source>Important:</source>
<translation>Important:</translation>
</message>
<message>
<source>Machine auto starts by breathing</source>
<translation>Mise en marche par respiration</translation>
</message>
<message>
<source>An optical Photo-plethysomogram showing heart rhythm</source>
<translation>Une photo optique plethysomgram motrant le rythme cardiaque</translation>
</message>
<message>
<source>Pillows</source>
<translation>Oreillers</translation>
</message>
<message>
<source>%1
Length: %3
Start: %2
</source>
<translation>%1
Longueur: %3
Début: %2
</translation>
</message>
<message>
<source>Humid. Lvl.</source>
<translation>Niv. Humid.</translation>
</message>
<message>
<source>I:E Ratio</source>
<translation>RAtion I:E</translation>
</message>
<message>
<source>Amount of air displaced per breath</source>
<translation>Quantité d&apos;air déplacé par respiration</translation>
</message>
<message>
<source>Pat. Trig. Breaths</source>
<translation>Reps. Act. Pat.</translation>
</message>
<message>
<source>% in %1</source>
<translation>% en %1</translation>
</message>
<message>
<source>Humidity Level</source>
<translation>Niveau Humidité</translation>
</message>
<message>
<source>Address</source>
<translation>Adresse</translation>
</message>
<message>
<source>Leak Flag</source>
<translation>Maqueur de fuite</translation>
</message>
<message>
<source>Leak Rate</source>
<translation>Vitesse de fuite</translation>
</message>
<message>
<source>ClimateLine Temperature Enable</source>
<translation>Température ClimateLine active</translation>
</message>
<message>
<source>Severity (0-1)</source>
<translation>Gravité (0-1)</translation>
</message>
<message>
<source>Reporting from %1 to %2</source>
<translation>Rapport du %1 au %2</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to reset all your channel colors and settings to defaults?</source>
<translation>Voulez vous vraiement réinitialiser les préférence des Graphiques (couleur des chaine et réglages) aux valeurs par défaut ?</translation>
</message>
<message>
<source>Inspiratory Pressure</source>
<translation>Pression d&apos;Inspiration</translation>
</message>
<message>
<source>Whether or not machine allows Mask checking.</source>
<translation>Selon que la machine permet la vérification du masque.</translation>
</message>
<message>
<source>A pulse of pressure &apos;pinged&apos; to detect a closed airway.</source>
<translation>Une impulsion de pression envoyée pour détecter une obstruction.</translation>
</message>
<message>
<source>Intellipap pressure relief level.</source>
<translation>Niveau de dépression Intellipap.</translation>
</message>
<message>
<source>CMS50D+</source>
<translation>CMS50D+</translation>
</message>
<message>
<source>Non Responding Event</source>
<translation>Un évènement ne répondant pas</translation>
</message>
<message>
<source>Median Leak Rate</source>
<translation>Volume moyen de fuite</translation>
</message>
<message>
<source> (%3 sec)</source>
<translation> (%3 sec)</translation>
</message>
<message>
<source>Rate of breaths per minute</source>
<translation>Respiration par minute</translation>
</message>
<message>
<source>Once you upgrade, you &lt;font size=+1&gt;can not&lt;/font&gt; use this profile with the previous version anymore.</source>
<translation>Une fois mis à jour, &lt;font size=+1&gt;ne pourrez plus&lt;/font&gt; utiliser ce profil avec l&apos;anciènne version.</translation>
</message>
<message>
<source>BiPAP autoSV Advanced 60 Series</source>
<translation>BiPAP autoSV avancé Série 60</translation>
</message>
<message>
<source>Perfusion Index</source>
<translation>Index de perfusion</translation>
</message>
<message>
<source>RemStar Auto with A-Flex</source>
<translation>RemStar Pro avec A-Flex</translation>
</message>
<message>
<source>Graph displaying snore volume</source>
<translation>Graphique affichant le volume du ronflement</translation>
</message>
<message>
<source>Mask Off</source>
<translation>Sans Masque</translation>
</message>
<message>
<source>Max EPAP</source>
<translation>EPAP Max</translation>
</message>
<message>
<source>Max IPAP</source>
<translation>IPAP Max</translation>
</message>
<message>
<source>Bedtime</source>
<translation>heure du coucher</translation>
</message>
<message>
<source>Bi-Flex</source>
<translation>Bi-Flex</translation>
</message>
<message>
<source>EPAP %1 IPAP %2 (%3)</source>
<translation>EPAP %1 IPAP %2 (%3)</translation>
</message>
<message>
<source>Pressure</source>
<translation>Pression</translation>
</message>
<message>
<source>Auto On</source>
<translation>Auto On</translation>
</message>
<message>
<source>Average</source>
<translation>Moyen</translation>
</message>
<message>
<source>Target Minute Ventilation</source>
<translation>Ventilation Cible par Minute</translation>
</message>
<message>
<source>Amount of air displaced per minute</source>
<translation>Quantité d&apos;air déplacé par minute</translation>
</message>
<message>
<source>
TTIA: %1</source>
<translation>
TTIA: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Percentage of breaths triggered by patient</source>
<translation>Pourcentage de respirations activées par le patient</translation>
</message>
<message>
<source>Non Data Capable Machine</source>
<translation>Machine sans donnée</translation>
</message>
<message>
<source>Days: %1</source>
<translation>Jour: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Plethysomogram</source>
<translation>Plethysomogram</translation>
</message>
<message>
<source>Unclassified Apnea</source>
<translation>Apnée non classifiée</translation>
</message>
<message>
<source>Auto Bi-Level (Fixed PS)</source>
<translation>Auto Bi-Niveau (PS Fixe)</translation>
</message>
<message>
<source>Please Note</source>
<translation>Merci de noter que</translation>
</message>
<message>
<source>Starting Ramp Pressure</source>
<translation>Préssion de départ de la Rampe</translation>
</message>
<message>
<source>Intellipap event where you breathe out your mouth.</source>
<translation>Evènement correspondant a une expiration par la bouche.</translation>
</message>
<message>
<source>ASV (Variable EPAP)</source>
<translation>ASV</translation>
</message>
<message>
<source>Sys1 Resist. Set</source>
<translation>Réglages Res. Sys1</translation>
</message>
<message>
<source>Exhale Pressure Relief Level</source>
<translation>Niveau de dépression d&apos;expiration</translation>
</message>
<message>
<source>Flow Limit</source>
<translation>Limitation du Flux</translation>
</message>
<message>
<source>UAI=%1 </source>
<translation>UAI= %1 </translation>
</message>
<message>
<source>%1 low usage, %2 no usage, out of %3 days (%4% compliant.) Length: %5 / %6 / %7</source>
<translation>%1 faible utilisation, %2 pas d&apos;utilisation, sur %3 jours (%4% compatible) Durée: %5 / %6 / %7</translation>
</message>
<message>
<source>Information</source>
<translation>Information</translation>
</message>
<message>
<source>Pulse Rate</source>
<translation>Pouls</translation>
</message>
<message>
<source>Rise Time</source>
<translation>Monté temporisé</translation>
</message>
<message>
<source>System One Resistance Lock</source>
<translation>Verrou de résistance System One</translation>
</message>
<message>
<source>Cheyne Stokes Respiration</source>
<translation>Respiration Cheyene Stokes</translation>
</message>
<message>
<source>SmartStart</source>
<translation>SmartStart</translation>
</message>
<message>
<source>Graph showing running AHI for the past hour</source>
<translation>Graphique montrant l&apos;IAH pour les heures précédantes</translation>
</message>
<message>
<source>Graph showing running RDI for the past hour</source>
<translation>Graph des Désordre Repiratoire pour les dernière heures</translation>
</message>
<message>
<source>Temperature Enable</source>
<translation>Température Activé</translation>
</message>
<message>
<source>Could not parse Updates.xml file.</source>
<translation>Impossible de traiter le fichier Updates.xml.</translation>
</message>
<message>
<source>Sorry, your Philips Respironics CPAP machine (Model %1) is not supported yet.</source>
<translation>Désolé votre machine Philips Respironics (Model %1) n&apos;est pas pris en charge pour le moment.</translation>
</message>
<message>
<source>Seconds</source>
<translation>Secondes</translation>
</message>
<message>
<source>%1 (%2 days): </source>
<translation>%1 (%2 jours): </translation>
</message>
<message>
<source>Snapshot %1</source>
<translation>instantané %1</translation>
</message>
<message>
<source>Mask Time</source>
<translation>Utilisation du masque</translation>
</message>
<message>
<source>Your Philips Respironics CPAP machine (Model %1) is unfortunately not a data capable model.</source>
<translation>Votre Philips Respironics (Model %1) n&apos;est malheureusement pas un modèle produisant des données.</translation>
</message>
<message>
<source>Channel</source>
<translation>Chaine</translation>
</message>
<message>
<source>Auto for Her</source>
<translation>Auto pour Elle</translation>
</message>
<message>
<source>Obstructive</source>
<translation>Obstructive</translation>
</message>
<message>
<source>Pressure Max</source>
<translation>Pression Max</translation>
</message>
<message>
<source>Pressure Min</source>
<translation>Pression Min</translation>
</message>
<message>
<source>(%2 day ago)</source>
<translation>(il y à %2 jours)</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown PRS1 Code %1</source>
<translation>Code PRS1 %1 inconnu</translation>
</message>
<message>
<source>Diameter of primary CPAP hose</source>
<translation>Diamètre du tuyau principal de PPC</translation>
</message>
<message>
<source>Max Leaks</source>
<translation>Fuites Max</translation>
</message>
<message>
<source>Flex Level</source>
<translation>Niveau de Flex</translation>
</message>
<message>
<source>Respiratory Effort Related Arousal: An restriction in breathing that causes an either an awakening or sleep disturbance.</source>
<translation>Effort Respiratoire Eveillant: Une gène respiratoire qui cause un réveil ou un trouble du sommeil.</translation>
</message>
<message>
<source>Humid. Status</source>
<translation>Etat de l&apos;Humidificateur</translation>
</message>
<message>
<source>(Sess: %1)</source>
<translation>(Sess: %1)</translation>
</message>
<message>
<source>Climate Control</source>
<translation>Controle du Climat</translation>
</message>
<message>
<source>Perf. Index %</source>
<translation>% d&apos;index de Perf.</translation>
</message>
<message>
<source>If your old data is missing, copy the contents of all the other Journal_XXXXXXX folders to this one manually.</source>
<translation>Si vos anciennes données manquent, copier le contenu de tout les autres répertoires des journaux_XXXX manuellement dans celui-ci.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Cancel</source>
<translation>&amp;Annuler</translation>
</message>
<message>
<source>Min EPAP %1 Max IPAP %2 PS %3-%4 (%5)</source>
<translation>Min EPAP %1 Max IPAP %2 PS %3-%4 (%5)</translation>
</message>
<message>
<source>System One</source>
<translation>System One</translation>
</message>
<message>
<source>Default</source>
<translation>Par défaut</translation>
</message>
<message>
<source>Breaths/min</source>
<translation>Resp./min</translation>
</message>
<message>
<source>Degrees</source>
<translation>Degrée</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Destroy</source>
<translation>&amp;Détruire</translation>
</message>
<message>
<source>%1 %2 / %3 / %4</source>
<translation>%1 %2 / %3 / %4</translation>
</message>
<message>
<source>There is a lockfile already present for this profile &apos;%1&apos;, claimed on &apos;%2&apos;.</source>
<translation>Il y à un fichier de verrouillage déjà présent pour ce profil &apos;%1&apos;, demandé sur &apos;%2&apos;.</translation>
</message>
<message>
<source>(yesterday)</source>
<translation>(hier)</translation>
</message>
<message>
<source>User Flag #1</source>
<translation>Evènement utilisateur #1</translation>
</message>
<message>
<source>User Flag #2</source>
<translation>Evènement utilisateur #2</translation>
</message>
<message>
<source>User Flag #3</source>
<translation>Evènement utilisateur #3</translation>
</message>
<message>
<source>A ResMed data source showing Respiratory Events</source>
<translation>Source de donnée de ResMed montrant les évènement respiratoire</translation>
</message>
<message>
<source>Heated Tubing</source>
<translation>Tube Chauffé</translation>
</message>
<message>
<source>Auto CPAP</source>
<translation>Auto CPAP</translation>
</message>
<message>
<source>EPAP %1 PS %2-%3 (%6)</source>
<translation>EPAP %1 PS %2-%3 (%6)</translation>
</message>
<message>
<source>REI=%1 VSI=%2 FLI=%3 PB/CSR=%4%%</source>
<translation>REI=%1 VSI=%2 FLI=%3 PB/CSR=%4%</translation>
</message>
<message>
<source>Median rate of detected mask leakage</source>
<translation>Volume moyen des fuites du masque</translation>
</message>
<message>
<source>PAP Device Mode</source>
<translation>PAP Mode Matériel</translation>
</message>
<message>
<source>Mask Pressure</source>
<translation>Pression du masque</translation>
</message>
<message>
<source>A vibratory snore as detcted by a System One machine</source>
<translation>Un ronflement vibratoire comme détecté par une machine SystemOne</translation>
</message>
<message>
<source>Sorry, your %1 %2 machine is not currently supported.</source>
<translation>Désolé, votre machine %1 %2 n&apos;est pas supportée.</translation>
</message>
<message>
<source>Respiratory Event</source>
<translation>Evènement respiratoire</translation>
</message>
<message>
<source>An abnormal period of Cheyne Stokes Respiration</source>
<translation>Période anomale de respiration périodique/Cheyene Stoke</translation>
</message>
<message>
<source>A type of respiratory event that won&apos;t respond to a pressure increase.</source>
<translation>Un évènement resporatoire ne répondant pas a l&apos;augmentation de la pression.</translation>
</message>
<message>
<source>Antibacterial Filter</source>
<translation>Filtre Antibactérien</translation>
</message>
<message>
<source>Windows User</source>
<translation>Utilisateur Windows</translation>
</message>
<message>
<source>Question</source>
<translation>Question</translation>
</message>
<message>
<source>System One Mask Resistance Setting</source>
<translation>Réglage de Résistance du masque System One</translation>
</message>
<message>
<source>Waketime: %1</source>
<translation>Réveil : %1</translation>
</message>
<message>
<source>Higher Inspiratory Pressure</source>
<translation>Pression d&apos;Inspiration la plus haute</translation>
</message>
<message>
<source>Weinmann</source>
<translation>Weinman</translation>
</message>
<message>
<source>Don&apos;t forget to place your datacard back in your CPAP machine</source>
<translation>N&apos;oubliez pas de remettre votre carte SD dans votre machine</translation>
</message>
<message>
<source>The machine data folder needs to be removed manually.</source>
<translation>Le répetroire de donnée de la machine doit etre effacé manuellement.</translation>
</message>
<message>
<source>Summary Only</source>
<translation>Résumé seulement</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown Model</source>
<translation>Model inconnu</translation>
</message>
<message>
<source>Bi-Level</source>
<translation>Bi-Level</translation>
</message>
<message>
<source>Intellipap</source>
<translation>Intellipap&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;i&gt;Your old machine data should be regenerated provided this backup feature has not been disabled in preferences during a previous data import.&lt;/i&gt;</source>
<translation>&lt;i&gt;Vos anciennes données seront restaurées si la sauvegarde n&apos;a pas été désactivée dans le préférences d&apos;import des données&lt;i&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown</source>
<translation>Inconnue</translation>
</message>
<message>
<source>unknown</source>
<translation>Inconnue</translation>
</message>
<message>
<source>Events/hr</source>
<translation>Evènement/Heure</translation>
</message>
<message>
<source>PRS1 humidifier connected?</source>
<translation>Hudificateur PRS1 connecté ?</translation>
</message>
<message>
<source>CPAP Session contains summary data only</source>
<translation>La session PPC ne contient qu&apos;un résumé</translation>
</message>
<message>
<source>Fisher &amp; Paykel</source>
<translation>Fisher &amp; Paykel</translation>
</message>
<message>
<source>Duration</source>
<translation>Durée</translation>
</message>
<message>
<source>
Hours: %1</source>
<translation>
Heures: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Flex Mode</source>
<translation>Mode Flex</translation>
</message>
<message>
<source>Sessions</source>
<translation>Sessions</translation>
</message>
<message>
<source>Auto Off</source>
<translation>Auto Off</translation>
</message>
<message>
<source>Settings</source>
<translation>Réglages</translation>
</message>
<message>
<source>Overview</source>
<translation>Aperçus</translation>
</message>
<message>
<source>Temperature</source>
<translation>Température</translation>
</message>
<message>
<source>Patient Access</source>
<translation>Accès Patient</translation>
</message>
<message>
<source>Entire Day&apos;s Flow Waveform</source>
<translation>Flux du jour entier</translation>
</message>
<message>
<source>Exiting</source>
<translation>Arret en cours</translation>
</message>
<message>
<source>DeVilbiss</source>
<translation>DeVilbiss</translation>
</message>
<message>
<source>Fixed Bi-Level</source>
<translation>Bi-Niveau Fixe</translation>
</message>
<message>
<source>Machine Information</source>
<translation>Information de la machine</translation>
</message>
<message>
<source>Pressure Support Maximum</source>
<translation>Pression supporté Maximum</translation>
</message>
<message>
<source>Graph showing severity of flow limitations</source>
<translation>Graph de sévérité des limitations de flux</translation>
</message>
<message>
<source>: %1 hours, %2 minutes, %3 seconds
</source>
<translation>: %1 Heures; %2 minutes, %3 secondes
</translation>
</message>
<message>
<source>Auto Bi-Level (Variable PS)</source>
<translation>Bi-Niveau Auto (Pres. Variable)</translation>
</message>
<message>
<source>Mask Alert</source>
<translation>Alert du Masque</translation>
</message>
<message>
<source>A partially obstructed airway</source>
<translation>Passage de l&apos;air partiellement Obstrué</translation>
</message>
<message>
<source>Pressure Support Minimum</source>
<translation>Pression supporté minimum</translation>
</message>
<message>
<source>Large Leak</source>
<translation>Grosse Fuite</translation>
</message>
<message>
<source>Time started according to str.edf</source>
<translation>Heure de départ selon str.edf</translation>
</message>
<message>
<source>Wake-up</source>
<translation>Réveil</translation>
</message>
<message>
<source>Warning</source>
<translation>Alerte</translation>
</message>
<message>
<source>Min Pressure</source>
<translation>Pression Min</translation>
</message>
<message>
<source>System One Resistance Setting</source>
<translation>Réglage de la Résistance System One</translation>
</message>
<message>
<source>Total Leak Rate</source>
<translation>Total des Fuites</translation>
</message>
<message>
<source>RemStar Plus</source>
<translation>RemStar Plus</translation>
</message>
<message>
<source>d MMM [ %1 - %2 ]</source>
<translation>j MMM [%1 - %2]</translation>
</message>
<message>
<source>Max Pressure</source>
<translation>Pression Maximum</translation>
</message>
<message>
<source>MaskPressure</source>
<translation>Pression du masque</translation>
</message>
<message>
<source>Duration %1:%2:%3</source>
<translation>Durée%1:%2:%3</translation>
</message>
<message>
<source>Upper Threshold</source>
<translation>Seuil le plus haut</translation>
</message>
<message>
<source>DreamStation</source>
<translation>DreamStation</translation>
</message>
<message>
<source>Total Leaks</source>
<translation>Total Fuites</translation>
</message>
<message>
<source>Minute Ventilation</source>
<translation>Ventilation par minute</translation>
</message>
<message>
<source>Rate of detected mask leakage</source>
<translation>Vitesse de fuite du masque</translation>
</message>
<message>
<source>Breathing flow rate waveform</source>
<translation>Courbe du flux respiratoire</translation>
</message>
<message>
<source>Lower Expiratory Pressure</source>
<translation>Pression d&apos;Expiration la plus basse</translation>
</message>
<message>
<source>Min %1 Max %2 (%3)</source>
<translation>Min %1 Max %2 (%3)</translation>
</message>
<message>
<source>AI=%1 HI=%2 CAI=%3 </source>
<translation>AI=%1 HI=%2 CAI=%3 </translation>
</message>
<message>
<source>Time taken to breathe in</source>
<translation>Temps pris pour inspirer</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum Therapy Pressure</source>
<translation>Pression de Thérapie Maximum</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to use this folder?</source>
<translation>Etes-vous sur que vous voulez utiliser ce répertoire ?</translation>
</message>
<message>
<source>%1 (%2 day): </source>
<translation>%1 (%2 jour): </translation>
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t parse Channels.xml, this build is seriously borked, no choice but to abort!!</source>
<translation>Impossible de traiter le fichier channels.xml, cette version est sévèrement cassé, pas d&apos;autre choix que de quitter!!</translation>
</message>
<message>
<source>Current Selection</source>
<translation>Sélection courante</translation>
</message>
<message>
<source>Blood-oxygen saturation percentage</source>
<translation>% de saturation du sang en oxygène</translation>
</message>
<message>
<source>Inspiratory Time</source>
<translation>Temps d&apos;inspiration</translation>
</message>
<message>
<source>Respiratory Rate</source>
<translation>Vitesse respiratoire</translation>
</message>
<message>
<source>Hide All Events</source>
<translation>Cacher les évènements</translation>
</message>
<message>
<source>Printing %1 Report</source>
<translation>Impression du rapport %1</translation>
</message>
<message>
<source>Expiratory Time</source>
<translation>Temps d&apos;expiration</translation>
</message>
<message>
<source>Expiratory Puff</source>
<translation>Bouffé Expiratoire</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum Leak</source>
<translation>Fuite Maximum</translation>
</message>
<message>
<source>Ratio between Inspiratory and Expiratory time</source>
<translation>Ration entre temps d&apos;inspiration et d&apos;expiration</translation>
</message>
<message>
<source>APAP (Variable)</source>
<translation>APAP (Variable)</translation>
</message>
<message>
<source>Minimum Therapy Pressure</source>
<translation>Pression de Thérapie Minimum</translation>
</message>
<message>
<source>A sudden (user definable) change in heart rate</source>
<translation>Un changement soudain (définissable par l&apos;utilisateur) de pouls</translation>
</message>
<message>
<source>Oximetry</source>
<translation>Oximètrie</translation>
</message>
<message>
<source>Oximeter</source>
<translation>Oximètre</translation>
</message>
<message>
<source>No Data Available</source>
<translation>Aucune donnée disponible</translation>
</message>
<message>
<source>The maximum rate of mask leakage</source>
<translation>La vitesse maximum de fuite du masque</translation>
</message>
<message>
<source>Humidifier Status</source>
<translation>Etat de l&apos;Humidificateur</translation>
</message>
<message>
<source>Machine Initiated Breath</source>
<translation>Respiration provoqué par la machine</translation>
</message>
<message>
<source>Machine Database Changes</source>
<translation>La base de de données de la machine a changé</translation>
</message>
<message>
<source>SmartFlex Mode</source>
<translation>Mode SmartFelx</translation>
</message>
<message>
<source> (%2 min, %3 sec)</source>
<translation> (%2 min, %3 sec)</translation>
</message>
<message>
<source>Expiratory Pressure</source>
<translation>Pression d&apos;Expiration</translation>
</message>
<message>
<source>Show AHI</source>
<translation>Affihce l&apos;IAH</translation>
</message>
<message>
<source>Tgt. Min. Vent</source>
<translation>Vent. act. Min</translation>
</message>
<message>
<source>Rebuilding from %1 Backup</source>
<translation>Reconstruction de la sauvegarde de %1</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to reset all your waveform channel colors and settings to defaults?</source>
<translation>Etes-vous sur de vouloir remettre à zéro tout vos réglages ?</translation>
</message>
<message>
<source>Pressure Pulse</source>
<translation>Pression d&apos;impulsion</translation>
</message>
<message>
<source>ChoiceMMed</source>
<translation>ChoiceMMed</translation>
</message>
<message>
<source>Sessions: %1 / %2 / %3 Length: %4 / %5 / %6 Longest: %7 / %8 / %9</source>
<translation>Sessions : %1/ %2 / %3 Longueur :%4 / %5 / %6 Plus long : %7 / %8 / %9</translation>
</message>
<message>
<source>Humidifier</source>
<translation>Humidifieur</translation>
</message>
<message>
<source>Compliance Only :(</source>
<translation>Conformité seulement :(</translation>
</message>
<message>
<source>Relief: %1</source>
<translation>Résidus: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Patient ID</source>
<translation>Identifiant du Patient</translation>
</message>
<message>
<source>Patient???</source>
<translation>Patient ???</translation>
</message>
<message>
<source>An apnea caused by airway obstruction</source>
<translation>Apnée causé par une obstruction du passage de l&apos;air</translation>
</message>
<message>
<source>Vibratory Snore (VS2) </source>
<translation>Ronflement Vibratoire (VS2) </translation>
</message>
<message>
<source>h</source>
<translation>h</translation>
</message>
<message>
<source>m</source>
<translation>m</translation>
</message>
<message>
<source>s</source>
<translation>s</translation>
</message>
<message>
<source>ms</source>
<translation>ms</translation>
</message>
<message>
<source>ÇSR</source>
<translation>CSR</translation>
</message>
<message>
<source>Height</source>
<translation>Taille</translation>
</message>
<message>
<source>Physical Height</source>
<translation>Taille physique</translation>
</message>
<message>
<source>Notes</source>
<translation>Notes</translation>
</message>
<message>
<source>Bookmark Notes</source>
<translation>Favoris</translation>
</message>
<message>
<source>Body Mass Index</source>
<translation>Indice
de Masse
Corporel</translation>
</message>
<message>
<source>How you feel (0 = like crap, 10 = unstoppable)</source>
<translation>Comment vous sentez vous (0=un vrai débris; 10=instoppable)</translation>
</message>
<message>
<source>Bookmark Start</source>
<translation>Début des Favoris</translation>
</message>
<message>
<source>Bookmark End</source>
<translation>Fin des Favoris</translation>
</message>
<message>
<source>Last Updated</source>
<translation>Dernière mises à jours</translation>
</message>
<message>
<source>Journal Notes</source>
<translation>Journal</translation>
</message>
<message>
<source>Journal</source>
<translation>Journal</translation>
</message>
<message>
<source>1=Awake 2=REM 3=Light Sleep 4=Deep Sleep</source>
<translation>1=Eveil 2=Endormissement 3=Someil léger 4=Someil lourd</translation>
</message>
<message>
<source>Brain Wave</source>
<translation>Ondes cérébrales</translation>
</message>
<message>
<source>BrainWave</source>
<translation>Ondes cérébrales</translation>
</message>
<message>
<source>Awakenings</source>
<translation>Réveil en cours</translation>
</message>
<message>
<source>Number of Awakenings</source>
<translation>Nombre d&apos;éveils</translation>
</message>
<message>
<source>Morning Feel</source>
<translation>Sensation du matin</translation>
</message>
<message>
<source>How you felt in the morning</source>
<translation>Comment vous vous sentiez le matin</translation>
</message>
<message>
<source>Time Awake</source>
<translation>Durée d&apos;éveil</translation>
</message>
<message>
<source>Time spent awake</source>
<translation>Durée passé en eveil</translation>
</message>
<message>
<source>Time In REM Sleep</source>
<translation>Durée en Endormissement</translation>
</message>
<message>
<source>Time spent in REM Sleep</source>
<translation>Durée passé en endormissement</translation>
</message>
<message>
<source>Time in REM Sleep</source>
<translation>Durée en Endormissement</translation>
</message>
<message>
<source>Time In Light Sleep</source>
<translation>Duré en sommeil léger</translation>
</message>
<message>
<source>Time spent in light sleep</source>
<translation>Durée passé en sommeil léger</translation>
</message>
<message>
<source>Time in Light Sleep</source>
<translation>Duré en sommeil léger</translation>
</message>
<message>
<source>Time In Deep Sleep</source>
<translation>Durée en sommeil profond</translation>
</message>
<message>
<source>Time spent in deep sleep</source>
<translation>Durée passée en sommeil profond</translation>
</message>
<message>
<source>Time in Deep Sleep</source>
<translation>Durée en sommeil profond</translation>
</message>
<message>
<source>Time to Sleep</source>
<translation>Durée d&apos;endormissement</translation>
</message>
<message>
<source>Time taken to get to sleep</source>
<translation>Durée d&apos;endormissement</translation>
</message>
<message>
<source>Zeo ZQ</source>
<translation>Zeo ZQ</translation>
</message>
<message>
<source>Zeo sleep quality measurement</source>
<translation>mesure de qualité d&apos;endormissement ZOE</translation>
</message>
<message>
<source>ZEO ZQ</source>
<translation>Zeo ZQ</translation>
</message>
<message>
<source>Pop out Graph</source>
<translation>Graph de réveil</translation>
</message>
<message>
<source>Popout %1 Graph</source>
<translation>Graph de réveil %1</translation>
</message>
<message>
<source> m</source>
<translation> m</translation>
</message>
<message>
<source> cm</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Profile</source>
<translation>Profil</translation>
</message>
<message>
<source>Getting Ready...</source>
<translation>Préparation...</translation>
</message>
<message>
<source>Scanning Files...</source>
<translation>Lecture des fichiers...</translation>
</message>
<message>
<source>Importing Sessions...</source>
<translation>Import des sessions...</translation>
</message>
<message>
<source>Finishing up...</source>
<translation>Finalisation...</translation>
</message>
<message>
<source>Breathing Not Detected</source>
<translation>Pas de respiration</translation>
</message>
<message>
<source>A period during a session where the machine could not detect flow.</source>
<translation>Période pendant une sessions sans flux detecté.</translation>
</message>
<message>
<source>BND</source>
<translation>BND</translation>
</message>
<message>
<source>Parsing Identification File</source>
<translation>Lecture du fichier d&apos;idenfication</translation>
</message>
<message>
<source>Locating STR.edf File(s)...</source>
<translation>Localisation des fichiers STR.edf...</translation>
</message>
<message>
<source>Cataloguing EDF Files...</source>
<translation>Catalogage des fichiers EDF...</translation>
</message>
<message>
<source>Queueing Import Tasks...</source>
<translation>Mise en liste de tâche d&apos;import...</translation>
</message>
<message>
<source>Finishing Up...</source>
<translation>Finalisation...</translation>
</message>
<message>
<source>Loading %1 data for %2...</source>
<translation>Chargement des données %1 pour %2...</translation>
</message>
<message>
<source>Scanning Files</source>
<translation>Lecture des fichiers</translation>
</message>
<message>
<source>Migrating Summary File Location</source>
<translation>Déplacement de fichiers récapitulatifs</translation>
</message>
<message>
<source>Loading Summaries.xml.gz</source>
<translation>Chargement de Summaries.xml.gz</translation>
</message>
<message>
<source>Loading Summary Data</source>
<translation>Chargement des données</translation>
</message>
<message>
<source>Please Wait...</source>
<translation>Veuillez patienter...</translation>
</message>
<message>
<source>Loading profile &quot;%1&quot;...</source>
<translation>Chargement du profil &quot;%1&quot;...</translation>
</message>
<message>
<source>Most recent Oximetry data: &lt;a onclick=&apos;alert(&quot;daily=%2&quot;);&apos;&gt;%1&lt;/a&gt; </source>
<translation>Données d&apos;Oximétrie les plus récentes:&lt;a onclick=&apos;alert(&quot;daily=%2&quot;);&apos;&gt;%1&lt;/a&gt; </translation>
</message>
<message>
<source>No oximetry data has been imported yet.</source>
<translation>Pas de données d&apos;Oximétrie importé pour le moment.</translation>
</message>
<message>
<source>Software Engine</source>
<translation>Moteur logiciel</translation>
</message>
<message>
<source>ANGLE / OpenGLES</source>
<translation>ANGLE / OpenGLES</translation>
</message>
<message>
<source>Desktop OpenGL</source>
<translation>Desktop OpenGL</translation>
</message>
<message>
<source>Debugging channel #1</source>
<translation>Chaine de Debug #1</translation>
</message>
<message>
<source>Top secret internal stuff you&apos;re not supposed to see ;)</source>
<translation>Ca va pas etre possible, c&apos;est une soirée privée. ;)</translation>
</message>
<message>
<source>Test #1</source>
<translation>Test #1</translation>
</message>
<message>
<source>Debugging channel #2</source>
<translation>Chaine de Debug #2</translation>
</message>
<message>
<source>Test #2</source>
<translation>Test #2</translation>
</message>
<message>
<source>Peak %1</source>
<translation>Pic %1</translation>
</message>
<message>
<source>I&apos;m very sorry your machine doesn&apos;t record useful data to graph in Daily View :(</source>
<translation>Désolé votre machine n&apos;a pas enregistrée de données utilisables pour la vue quotidienne :(</translation>
</message>
<message>
<source>There is no data to graph</source>
<translation>Pas de donnée pour les graphiques</translation>
</message>
<message>
<source>OSCAR</source>
<translation>OSCAR</translation>
</message>
<message>
<source>OSCAR found an old Journal folder, but it looks like it&apos;s been renamed:</source>
<translation>OSCAR a trouvé un vieux répertoire du journal, mais il semble avoir été rennomé:</translation>
</message>
<message>
<source>OSCAR will not touch this folder, and will create a new one instead.</source>
<translation>OSCAR ne vas pas toucher à ce répertoire et va en créer un nouveau.</translation>
</message>
<message>
<source>Please be careful when playing in OSCAR&apos;s profile folders :-P</source>
<translation>Merci d&apos;etre prudent en jouant avec les répertoires de profiles :-P</translation>
</message>
<message>
<source>For some reason, OSCAR couldn&apos;t find a journal object record in your profile, but did find multiple Journal data folders.
</source>
<translation>OSCAR n&apos;a pas trouvé d&apos;eregistrement de journal dans votre profile, mais plusieurs répertoires de jounaux.
</translation>
</message>
<message>
<source>OSCAR picked only the first one of these, and will use it in future:
</source>
<translation>OSCAR en a séléctionné le premier et continuera de l&apos;utiliser:
</translation>
</message>
<message>
<source>I&apos;m sorry to report that OSCAR can only track hours of use and very basic settings for this machine.</source>
<translation>Désole, OSCAR ne peut suivre que les heures d&apos;utilisation et quelques informations de bases pour cet appareil.</translation>
</message>
<message>
<source>The developers needs a .zip copy of this machines&apos; SD card and matching Encore .pdf reports to make it work with OSCAR.</source>
<translation>Les développeur on besoin d&apos;une copie compressé (ZIP) de la carte SD de cet appareil et du rapport en PDF du logiciel Encore pour adapter OSCAR a cet appareil.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;OSCAR maintains a backup of your devices data card that it uses for this purpose.&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;OSCAR maintien une copie de la carte qu&apos;il utilise dans cette optique&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>OSCAR does not yet have any automatic card backups stored for this device.</source>
<translation>OSCAR ne fait pas de sauvegarde automatique de la carte SD pour ce matériel.</translation>
</message>
<message>
<source>If you are concerned, click No to exit, and backup your profile manually, before starting OSCAR again.</source>
<translation>Si cela vous pose une souci, cliquez sur Non pour sortir, sauvegardez le profil manuellement avant de relancer OSCAR de nouveau.</translation>
</message>
<message>
<source>Are you ready to upgrade, so you can run the new version of OSCAR?</source>
<translation>Etes-vous prêt pour upgrader afin d&apos;utiliser la nouvelle version d&apos;OSCAR ?</translation>
</message>
<message>
<source>Sorry, the purge operation failed, which means this version of OSCAR can&apos;t start.</source>
<translation>Désolé la purge à échoué. Cette version d&apos;OSCAR ne peur démarrer.</translation>
</message>
<message>
<source>Would you like to switch on automatic backups, so next time a new version of OSCAR needs to do so, it can rebuild from these?</source>
<translation>Voulez vous passer en sauvegarde automatique, ainsi la prochaine fois qu&apos;une nouvelle version d&apos;OSCAR doit le faire elle pourra s&apos;en servir ?</translation>
</message>
<message>
<source>OSCAR will now start the import wizard so you can reinstall your %1 data.</source>
<translation>OPSCAR va lancer l&apos;assistant d&apos;import pour réinstaller les données de votre %1.</translation>
</message>
<message>
<source>OSCAR will now exit, then (attempt to) launch your computers file manager so you can manually back your profile up:</source>
<translation>OSCAR va quitter, ensuite lancez votre gestionnaire de fichier pour faire une copie de votre profile :</translation>
</message>
<message>
<source>Use your file manager to make a copy of your profile directory, then afterwards, restart OSCAR and complete the upgrade process.</source>
<translation>Utilisez votre gestion de fichier pour faire uen copie de votre répertoire du profil puis relancez OSCAR pour terminer la mise à jour.</translation>
</message>
<message>
<source>A user definable event detected by OSCAR&apos;s flow waveform processor.</source>
<translation>évènement définissable par l&apos;utilisateur détécté par le moteur d&apos;analyse de flux d&apos;OSCAR.</translation>
</message>
<message>
<source>As you did not select a data folder, OSCAR will exit.</source>
<translation>Comme vous n&apos;avez pas sélectionné de répertoire OSCAR va quitter.</translation>
</message>
<message>
<source>The folder you chose is not empty, nor does it already contain valid OSCAR data.</source>
<translation>Le répertoire n&apos;est pas vide et ne contient pas de données d&apos;OSCAR valide.</translation>
</message>
<message>
<source>The version of OSCAR you just ran is OLDER than the one used to create this data (%1).</source>
<translation>Cette version d&apos;OSCAR est antérieure à celle qui a crée ces données (%1).</translation>
</message>
<message>
<source>OSCAR Reminder</source>
<translation>Rappel de OSCAR</translation>
</message>
<message>
<source>You can only work with one instance of an individual OSCAR profile at a time.</source>
<translation>Vous ne pouvez travailler qu&apos;avec un seul profil OSCAR à la fois.</translation>
</message>
<message>
<source>If you are using cloud storage, make sure OSCAR is closed and syncing has completed first on the other computer before proceeding.</source>
<translation>Si vous utilisez un stockage en cloud, assurez-vous que OSCAR est fermé et la synchronisation est terminé sur l&apos;autre ordinateur avant de poursuivre.</translation>
</message>
<message>
<source>OSCAR v%1</source>
<translation>OSCAR v%1</translation>
</message>
<message>
<source>You must run the OSCAR Migration Tool</source>
<translation>Vous devez utiliser l&apos;outil de migration vers OSCAR</translation>
</message>
<message>
<source>Using </source>
<translation>Utilise </translation>
</message>
<message>
<source>, found SleepyHead -
</source>
<translation>, SleepyHead trouvé -
</translation>
</message>
<message>
<source>OSCAR (%1) needs to upgrade its database for %2 %3 %4</source>
<translation>OSCAR (%1) doit mettre a jour sa base de donnée pour %2 %3 %4</translation>
</message>
<message>
<source>An apnea that couldn&apos;t be determined as Central or Obstructive.</source>
<translation>Une apnée ne pouvant etre détérminée comme Centrale ou Obstructive.</translation>
</message>
<message>
<source>A restriction in breathing from normal, causing a flattening of the flow waveform.</source>
<translation>Une restriction respiratoire normale, causant un applatissement de l&apos;onde de flux.</translation>
</message>
<message>
<source>Choose the SleepyHead data folder to migrate</source>
<translation>Choisissez le répertoire de SleepyHead pour la migration</translation>
</message>
<message>
<source>or CANCEL to skip migration.</source>
<translation>choisir ANNULER pour ne pas migrer.</translation>
</message>
<message>
<source>The folder you chose does not contain valid SleepyHead data.</source>
<translation>Le répertoire ne contient pas de données SleepyHead valide.</translation>
</message>
<message>
<source>You cannot use this folder:</source>
<translation>Vous ne pouvez pas utiliser ce répertoire:</translation>
</message>
<message>
<source>Choose or create a new folder for OSCAR data</source>
<translation>Choisissez ou créez un nouveau répertoire pour les données de OSCAR</translation>
</message>
<message>
<source>Migrating </source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source> files</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>from </source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>to </source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>OSCAR will set up a folder for your data.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>If you have been using SleepyHead, OSCAR can copy your old data to this folder later.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>We suggest you use this folder: </source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Click Ok to accept this, or No if you want to use a different folder.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Next time you run OSCAR, you will be asked again.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Migrate SleepyHead Data?</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>On the next screen OSCAR will ask you to select a folder with SleepyHead data</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Click [OK] to go to the next screen or [No] if you do not wish to use any SleepyHead data.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Report</name>
<message>
<source>Form</source>
<translation>Formulaire</translation>
</message>
<message>
<source>about:blank</source>
<translation>ausujet:blanc</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SessionBar</name>
<message>
<source>No Sessions Present</source>
<translation>Pas de session présente</translation>
</message>
<message>
<source>%1h %2m</source>
<translation>%1h %2m</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Statistics</name>
<message>
<source>Days</source>
<translation>Jours</translation>
</message>
<message>
<source>Oximeter Statistics</source>
<translation>Statistique de l&apos;Oximètre</translation>
</message>
<message>
<source>CPAP Usage</source>
<translation>Usage de la PPC</translation>
</message>
<message>
<source>Blood Oxygen Saturation</source>
<translation>Saturation en Oxygène du sang</translation>
</message>
<message>
<source>% of time in %1</source>
<translation>% du temp en %1</translation>
</message>
<message>
<source>Last 30 Days</source>
<translation>Dernier mois</translation>
</message>
<message>
<source>%1 Index</source>
<translation>Indexe %1</translation>
</message>
<message>
<source>%1 day of %2 Data on %3</source>
<translation>%1 jour sur %2 de données sur %3</translation>
</message>
<message>
<source>Changes to Prescription Settings</source>
<translation>Changement pas rapport aux réglages de la prescription</translation>
</message>
<message>
<source>% of time above %1 threshold</source>
<translation>% du temps audessus de la limite de %1</translation>
</message>
<message>
<source>Therapy Efficacy</source>
<translation>Efficacité de la thérapie</translation>
</message>
<message>
<source>% of time below %1 threshold</source>
<translation>% du temps en dessous de la limite de %1</translation>
</message>
<message>
<source>Max %1</source>
<translation>%1 Max</translation>
</message>
<message>
<source>%1 Median</source>
<translation>%1 Median</translation>
</message>
<message>
<source>Min %1</source>
<translation>%1 Min</translation>
</message>
<message>
<source>Most Recent</source>
<translation>le plus récent</translation>
</message>
<message>
<source>Pressure Settings</source>
<translation>Réglage de la pression</translation>
</message>
<message>
<source>Pressure Statistics</source>
<translation>Statistiques de Pression</translation>
</message>
<message>
<source>Compliance</source>
<translation>Conformité</translation>
</message>
<message>
<source>Last 6 Months</source>
<translation>Dernier 6 mois</translation>
</message>
<message>
<source>Average %1</source>
<translation>%1 Moyenne</translation>
</message>
<message>
<source>No %1 data available.</source>
<translation>Pas de donnée %1 disponible.</translation>
</message>
<message>
<source>Last Use</source>
<translation>Dernière Utilisation</translation>
</message>
<message>
<source>Pressure Relief</source>
<translation>Allégement de la pression</translation>
</message>
<message>
<source>Pulse Rate</source>
<translation>Pouls</translation>
</message>
<message>
<source>First Use</source>
<translation>Première Utilisation</translation>
</message>
<message>
<source>Last Week</source>
<translation>Semaine dernière</translation>
</message>
<message>
<source>Last Year</source>
<translation>Dernière année</translation>
</message>
<message>
<source>I can haz data?!?</source>
<translation>Des données svp !?</translation>
</message>
<message>
<source>Details</source>
<translation>Détails</translation>
</message>
<message>
<source>%1 days of %2 Data, between %3 and %4</source>
<translation>%1 jours de %2 , entre %3 et %4</translation>
</message>
<message>
<source>Last Session</source>
<translation>Dernière Session</translation>
</message>
<message>
<source>Machine Information</source>
<translation>Information de la machine</translation>
</message>
<message>
<source>CPAP Statistics</source>
<translation>Statistiques PPC</translation>
</message>
<message>
<source>Leak Statistics</source>
<translation>Statistiques des fuites</translation>
</message>
<message>
<source>Average Hours per Night</source>
<translation>moyenne des Heures par Nuit</translation>
</message>
<message>
<source>Name: %1, %2</source>
<translation>Nom: %1, %2</translation>
</message>
<message>
<source>DOB: %1</source>
<translation>Date de Naissance %1</translation>
</message>
<message>
<source>Phone: %1</source>
<translation>Téléphone: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Email: %1</source>
<translation>Email: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Address:</source>
<translation>Adresse:</translation>
</message>
<message>
<source>Usage Statistics</source>
<translation>Statistiques d&apos;Usage</translation>
</message>
<message>
<source>This report was generated by OSCAR v%1</source>
<translation>Rapport généré par OSCAR V%1</translation>
</message>
<message>
<source>Days Used: %1</source>
<translation>Jours d&apos;utilisation: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Low Use Days: %1</source>
<translation>Jours de faible usage: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Compliance: %1%</source>
<translation>Conformité: %1%</translation>
</message>
<message>
<source>Days AHI of 5 or greater: %1</source>
<translation>Jours avec plus 5 ou plus IHA: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Best AHI</source>
<translation>Meilleur IAH</translation>
</message>
<message>
<source>Date: %1 AHI: %2</source>
<translation>Date: %1 IHA: %2</translation>
</message>
<message>
<source>Worst AHI</source>
<translation>Pire IAH</translation>
</message>
<message>
<source>Best Flow Limitation</source>
<translation>Meilleur limitation de flux</translation>
</message>
<message>
<source>Date: %1 FL: %2</source>
<translation>Date: %1 FL: %2</translation>
</message>
<message>
<source>Worst Flow Limtation</source>
<translation>Pire limitation de flux</translation>
</message>
<message>
<source>No Flow Limitation on record</source>
<translation>Pas de limitation de flux enregistré</translation>
</message>
<message>
<source>Worst Large Leaks</source>
<translation>Pire fuites importantes</translation>
</message>
<message>
<source>Date: %1 Leak: %2%</source>
<translation>Date: %1 Fuite: %2%</translation>
</message>
<message>
<source>No Large Leaks on record</source>
<translation>Pas de fuite importante enregistré</translation>
</message>
<message>
<source>Worst CSR</source>
<translation>Pire RCS</translation>
</message>
<message>
<source>Date: %1 CSR: %2%</source>
<translation>Date: %1 RCS: %2%</translation>
</message>
<message>
<source>No CSR on record</source>
<translation>Pas de RSC (Resp. Cheyene Stoke) enregisté</translation>
</message>
<message>
<source>Worst PB</source>
<translation>Pire RP (Resp. Per.)</translation>
</message>
<message>
<source>Date: %1 PB: %2%</source>
<translation>Date: %1 RP: %2%</translation>
</message>
<message>
<source>No PB on record</source>
<translation>Pas de RP enregisté</translation>
</message>
<message>
<source>Want more information?</source>
<translation>Plus d&apos;information ?</translation>
</message>
<message>
<source>OSCAR needs all summary data loaded to calculate best/worst data for individual days.</source>
<translation>OSCAR a besoin de charger toutes les informations de synthèse pour calculer les meilleurs/pire donnée journalières.</translation>
</message>
<message>
<source>Please enable Pre-Load Summaries checkbox in preferences to make sure this data is available.</source>
<translation>Cochez le préchargement des informations de synthèse dans les préférences pour que ces données soient disposnibles.</translation>
</message>
<message>
<source>Best RX Setting</source>
<translation>Meilleur Réglages RX</translation>
</message>
<message>
<source>Date: %1 - %2</source>
<translation>Date: %1 - %2</translation>
</message>
<message>
<source>Culminative AHI: %1</source>
<translation>IHA cumulé : %1</translation>
</message>
<message>
<source>Culminative Hours: %1</source>
<translation>Heures cumulées: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Worst RX Setting</source>
<translation>Pires Réglages RX</translation>
</message>
<message>
<source>OSCAR is free open-source CPAP report software</source>
<translation>OSCAR est un logiciel libre de création de rapport de PPC (Pression Positive Continue)</translation>
</message>
<message>
<source>Oscar has no data to report :(</source>
<translation>Pas de données pour les rapports :(</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UpdaterWindow</name>
<message>
<source>Log</source>
<translation>Log</translation>
</message>
<message>
<source>Size</source>
<translation>Taille</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Finished</source>
<translation>&amp;Fin de mise à jour</translation>
</message>
<message>
<source>Please wait while updates are downloaded and installed...</source>
<translation>Merci d&apos;attendre téléchargement et installation en cours...</translation>
</message>
<message>
<source>Component</source>
<translation>Composant</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Upgrade Now</source>
<translation>&amp;Upgrader Maintenant</translation>
</message>
<message>
<source>Version Information</source>
<translation>Informations de Version</translation>
</message>
<message>
<source>Build Notes</source>
<translation>Note de compilation</translation>
</message>
<message>
<source>No updates were found for your platform.</source>
<translation>Aucune mise à jour disponible.</translation>
</message>
<message>
<source>Downloading &amp; Installing Updates</source>
<translation>Téléchargment et Installation en cours</translation>
</message>
<message>
<source>Maybe &amp;Later</source>
<translation>&amp;Plus tard</translation>
</message>
<message>
<source>Progress</source>
<translation>Avancement</translation>
</message>
<message>
<source>%1 bytes received</source>
<translation>%1 octets reçus</translation>
</message>
<message>
<source>A new version of $APP is available</source>
<translation>Une nouvelle version de $APP est disponible</translation>
</message>
<message>
<source>Updates</source>
<translation>Mises à jours</translation>
</message>
<message>
<source>Version</source>
<translation>Version</translation>
</message>
<message>
<source>Requesting </source>
<translation>Requete enn cours </translation>
</message>
<message>
<source>Release Notes</source>
<translation>Note de publication</translation>
</message>
<message>
<source>You are already running the latest version.</source>
<translation>C&apos;est la version la plus a jour.</translation>
</message>
<message>
<source>Would you like to download and install them now?</source>
<translation>Voulez vous les télécharger et les installer maintenant ?</translation>
</message>
<message>
<source>OSCAR Updater</source>
<translation>Outil de mise a jour d&apos;OSCAR</translation>
</message>
<message>
<source>Updates are not yet implemented</source>
<translation>Désolé, fonction non encore implémentée</translation>
</message>
<message>
<source>Checking for OSCAR Updates</source>
<translation>Vérification de disponibilité de mise à jour</translation>
</message>
<message>
<source>OSCAR Updates are currently unvailable for this platform</source>
<translation>Pas de mise a jour disponible pour cette plateforme</translation>
</message>
<message>
<source>OSCAR Updates</source>
<translation>Mise a jour d&apos;OSCAR</translation>
</message>
<message>
<source>Version %1 of OSCAR is available, opening link to download site.</source>
<translation>La version &lt;b&gt;v%1&lt;/b&gt; est disponible. ouverture du lien vers le site de téléchagement.</translation>
</message>
<message>
<source>New OSCAR Updates are avilable:</source>
<translation>Une mise à jour de OSCAR est disponible:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Welcome</name>
<message>
<source>Form</source>
<translation>Formulaire</translation>
</message>
<message>
<source>What would you like to do?</source>
<translation>Que souhaitez-vous faire?</translation>
</message>
<message>
<source>CPAP Importer</source>
<translation>Import de PPC</translation>
</message>
<message>
<source>Oximetry Wizard</source>
<translation>Assistant d&apos;Oxymétrie</translation>
</message>
<message>
<source>Daily View</source>
<translation>Vue Quotidienne</translation>
</message>
<message>
<source>Overview</source>
<translation>Aperçus</translation>
</message>
<message>
<source>Statistics</source>
<translation>Statistiques</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p align=&quot;center&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:10pt; font-weight:600;&quot;&gt;Warning: &lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-size:10pt; color:#ff0000;&quot;&gt;ResMed S9 SDCards &lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-size:10pt; font-weight:600; color:#ff0000;&quot;&gt;need &lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-size:10pt; color:#ff0000;&quot;&gt;to be locked &lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-size:10pt; font-weight:600; color:#ff0000;&quot;&gt;before &lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-size:10pt; color:#ff0000;&quot;&gt;inserting into your computer&lt;br/&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-size:10pt; color:#000000;&quot;&gt;Some operating systems write cache files which break their special filesystem Journal&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p align=&quot;center&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:10pt; font-weight:600;&quot;&gt;Attention: &lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-size:10pt; color:#ff0000;&quot;&gt;les cartes SD des machines ResMed S9 &lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-size:10pt; font-weight:600; color:#ff0000;&quot;&gt;doivent &lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-size:10pt; color:#ff0000;&quot;&gt;etre vérouillés &lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-size:10pt; font-weight:600; color:#ff0000;&quot;&gt;avant &lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-size:10pt; color:#ff0000;&quot;&gt;de l&apos;insérer dans votre ordinateur&lt;br/&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-size:10pt; color:#000000;&quot;&gt;certain système d&apos;exploitation peuvent les rendre inutilisables&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>First import can take a few minutes.</source>
<translation>Le premier import peut prendre quelques minutes.</translation>
</message>
<message>
<source>The last time you used your %1...</source>
<translation>La dernière fois que vous avez utilisé votre %1 ...</translation>
</message>
<message>
<source>last night</source>
<translation>la nuit dernière</translation>
</message>
<message>
<source>yesterday</source>
<translation>hier</translation>
</message>
<message>
<source>%2 days ago</source>
<translation>il y %2 jours</translation>
</message>
<message>
<source>was %1 (on %2)</source>
<translation>c&apos;était %1 (le %2)</translation>
</message>
<message>
<source>%1 hours, %2 minutes and %3 seconds</source>
<translation>%1 heures, %2 minutes et %3 secondes</translation>
</message>
<message>
<source>Your machine was on for %1.</source>
<translation>Votre machine a fonctionné pendant %1.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;font color = red&gt;You only had the mask on for %1.&lt;/font&gt;</source>
<translation>&lt;font color = red&gt; Vous n&apos;avez porté le masque que %1.&lt;/font&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>under</source>
<translation>inférieur</translation>
</message>
<message>
<source>over</source>
<translation>supérieur</translation>
</message>
<message>
<source>reasonably close to</source>
<translation>raisonablement proche de</translation>
</message>
<message>
<source>equal to</source>
<translation>égual a</translation>
</message>
<message>
<source>You had an AHI of %1, which is %2 your %3 day average of %4.</source>
<translation>Vous aviez un IAH de %1, qui est considéré %2 votre %3 moyenne quotidienne de %4.</translation>
</message>
<message>
<source>Your machine was under %1-%2 %3 for %4% of the time.</source>
<translation>Votre machine était en dessous de %1-%2 %3 pendant %4% du temps.</translation>
</message>
<message>
<source>Your average leaks were %1 %2, which is %3 your %4 day average of %5.</source>
<translation>Vos fuites moyenne étaient de %1 %2, qui est %3 votre %4 moyenne quotidienne de %5.</translation>
</message>
<message>
<source>No CPAP data has been imported yet.</source>
<translation>Pas de données de PPC importé pour le moment.</translation>
</message>
<message>
<source>It would be a good idea to check File-&gt;Preferences first,</source>
<translation>Il est préférable de vérifier Fichier-&gt;Préférences avant toute chose,</translation>
</message>
<message>
<source>as there are some options that affect import.</source>
<translation>car il ya des options qui affectent l&apos;import.</translation>
</message>
<message>
<source>Note that some preferences are forced when a ResMed machine is detected</source>
<translation>Certaines préférences sont forcées avec les machines ResMed</translation>
</message>
<message>
<source>Welcome to the Open Source CPAP Analysis Reporter</source>
<translation>Bienvenue a O.S.C.A.R. (Open Source CPAP Analysis Reporter)</translation>
</message>
<message>
<source>Your CPAP machine used a constant %1 %2 of air</source>
<translation>Votre appareil PPC a utilisée une pression d&apos;air constante de %1 %2</translation>
</message>
<message>
<source>Your pressure was under %1 %2 for %3% of the time.</source>
<translation>Votre pression a étét inférieur à %1 %2 pendant %3% du temps.</translation>
</message>
<message>
<source>Your machine used a constant %1-%2 %3 of air.</source>
<translation>Votre appareil a utilisée une pression d&apos;air constante de %1 %2 %3.</translation>
</message>
<message>
<source>Your EPAP pressure fixed at %1 %2.</source>
<translation>Votre pression EPAP s&apos;est fixé %1 %2.</translation>
</message>
<message>
<source>Your IPAP pressure was under %1 %2 for %3% of the time.</source>
<translation>Votre pression IPAP était en dessous de %1 %2 pendant %3% du temps.</translation>
</message>
<message>
<source>Your EPAP pressure was under %1 %2 for %3% of the time.</source>
<translation>Votre pression EPAP était en dessous de %1 %2 pendant %3% du temps.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>gGraph</name>
<message>
<source>%1 days</source>
<translation>%1 jours</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>gGraphView</name>
<message>
<source>Clone %1 Graph</source>
<translation>Clonneer le graphe %1</translation>
</message>
<message>
<source>Oximeter Overlays</source>
<translation>Dépassement de l&apos;Oxymètre</translation>
</message>
<message>
<source>Plots</source>
<translation>Points</translation>
</message>
<message>
<source>Resets all graphs to a uniform height and default order.</source>
<translation>Raz de la hauteur et de l&apos;ordre de tous les graphiques.</translation>
</message>
<message>
<source>Remove Clone</source>
<translation>Enlever les clones</translation>
</message>
<message>
<source>Dotted Lines</source>
<translation>lignes en pointillé</translation>
</message>
<message>
<source>CPAP Overlays</source>
<translation>Dépassement PPC</translation>
</message>
<message>
<source>Y-Axis</source>
<translation>Axe Y</translation>
</message>
<message>
<source>Reset Graph Layout</source>
<translation>Réinitialiser la disposition des graphiques</translation>
</message>
<message>
<source>Restore X-axis zoom too 100% to view entire days data.</source>
<translation>Raz le Zoom des X a 100% pour afficher une journée complète.</translation>
</message>
<message>
<source>100% zoom level</source>
<translation>Zoom à 100%</translation>
</message>
<message>
<source>Double click title to pin / unpin
Click and drag to reorder graphs</source>
<translation>Double clic sur le titre pour épingler/décrocher
cliquer et glisser pour réoganiser les graphiques</translation>
</message>
</context>
</TS>