OSCAR-code/Translations/Francais.fr.ts

7010 lines
291 KiB
XML
Raw Blame History

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.1" language="fr_FR" sourcelanguage="en_US">
<context>
<name>CMS50Loader</name>
<message>
<source>Could not get data transmission from oximeter.</source>
<translation>impossible d&apos;obtenir des données de l&apos;oxymètre. </translation>
</message>
<message>
<source>Please ensure you select &apos;upload&apos; from the oximeter devices menu.</source>
<translation>Merci de vérifier que vous avez selectionné &apos;upload&apos; dans les menus de votre oxymètre.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Daily</name>
<message>
<source>B</source>
<translation>Gras</translation>
</message>
<message>
<source>u</source>
<translation>Souligné</translation>
</message>
<message>
<source> i </source>
<translation> italique </translation>
</message>
<message>
<source>...</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<source>Big</source>
<translation>Grand</translation>
</message>
<message>
<source>UF1</source>
<translation>UF1</translation>
</message>
<message>
<source>UF2</source>
<translation>UF2</translation>
</message>
<message>
<source>%1%2</source>
<translation>%1%2</translation>
</message>
<message>
<source>Form</source>
<translation>Formulaire</translation>
</message>
<message>
<source>Next</source>
<translation>Suivant</translation>
</message>
<message>
<source>Prev</source>
<translation>Prec</translation>
</message>
<message>
<source>Wake</source>
<translation>Eveil</translation>
</message>
<message>
<source>Color</source>
<translation>Couleur</translation>
</message>
<message>
<source>Flags</source>
<translation>Marque</translation>
</message>
<message>
<source>Notes</source>
<translation>Notes</translation>
</message>
<message>
<source>Sleep</source>
<translation>Sommeil</translation>
</message>
<message>
<source>Small</source>
<translation>Petit</translation>
</message>
<message>
<source>Show all events</source>
<translation>Afficher les évènements</translation>
</message>
<message>
<source>Show all graphs</source>
<translation>Afficher les Graphiques</translation>
</message>
<message>
<source>Machine Settings Unavailable</source>
<translation>Réglages de la machine indisponibles</translation>
</message>
<message>
<source>Journal</source>
<translation>Journal</translation>
</message>
<message>
<source>Total time in apnea</source>
<translation>Temps total en apnée</translation>
</message>
<message>
<source>Position Sensor Sessions</source>
<translation>Session des capteurs de position</translation>
</message>
<message>
<source>Add Bookmark</source>
<translation>Ajouter un Favoris</translation>
</message>
<message>
<source>Remove Bookmark</source>
<translation>Enlever le Favoris</translation>
</message>
<message>
<source>Pick a Colour</source>
<translation>Choisir une couleur</translation>
</message>
<message>
<source>Complain to your Equipment Provider!</source>
<translation>Plaignez vous a votre fournisseur d&apos;équipement!</translation>
</message>
<message>
<source>Session Information</source>
<translation>Information de Session</translation>
</message>
<message>
<source>Sessions all off!</source>
<translation>Toutes les Sessions sont off!</translation>
</message>
<message>
<source>Oximetery Sessions</source>
<translation>Sessions d&apos;Oxymétrie</translation>
</message>
<message>
<source>%1 event</source>
<translation>Evenement %1</translation>
</message>
<message>
<source>Go to the most recent day with data records</source>
<translation>Aller au plus récent jour avec des données</translation>
</message>
<message>
<source>Machine Settings</source>
<translation>Réglages de la machine</translation>
</message>
<message>
<source>B.M.I.</source>
<translation>B.M.I.</translation>
</message>
<message>
<source>Sleep Stage Sessions</source>
<translation>Sessions du sommeil</translation>
</message>
<message>
<source>Oximeter Information</source>
<translation>Informations de l&apos;Oxymètre</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+B</source>
<translation>Ctrl+B</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+I</source>
<translation>Ctrl+I</translation>
</message>
<message>
<source>Events</source>
<translation>Evènements</translation>
</message>
<message>
<source>Graphs</source>
<translation>Graphique</translation>
</message>
<message>
<source>CPAP Sessions</source>
<translation>Session CPAP</translation>
</message>
<message>
<source>Medium</source>
<translation>Moyen</translation>
</message>
<message>
<source>Starts</source>
<translation>Début</translation>
</message>
<message>
<source>Sorry, your machine only provides compliance data.</source>
<translation>Désolé votre machine ne fournit que des donées de conformité.</translation>
</message>
<message>
<source>Weight</source>
<translation>Poids</translation>
</message>
<message>
<source>This bookmarked is in a currently disabled area..</source>
<translation>Ce favoris pointe vers une zone inactive..</translation>
</message>
<message>
<source>Zombie</source>
<translation>Zombie</translation>
</message>
<message>
<source>Bookmarks</source>
<translation>Favoris</translation>
</message>
<message>
<source>Session End Times</source>
<translation>Fin de Session</translation>
</message>
<message>
<source>%1 events</source>
<translation>Evenements %1</translation>
</message>
<message>
<source>events</source>
<translation>évènements</translation>
</message>
<message>
<source>BRICK :(</source>
<translation>PLANTAGE :(</translation>
</message>
<message>
<source>Event Breakdown</source>
<translation>Répartition de l&apos;évènement</translation>
</message>
<message>
<source>SpO2 Desaturations</source>
<translation>Désaturation de SpO2</translation>
</message>
<message>
<source>&quot;Nothing&apos;s here!&quot;</source>
<translation>Rien ici</translation>
</message>
<message>
<source>Awesome</source>
<translation>Beau</translation>
</message>
<message>
<source>Pulse Change events</source>
<translation>Changement du pouls</translation>
</message>
<message>
<source>SpO2 Baseline Used</source>
<translation>Ligne de base du SpO2</translation>
</message>
<message>
<source>Zero hours??</source>
<translation>Zero heures ?!?</translation>
</message>
<message>
<source>Go to the previous day</source>
<translation>Aller au jour précédent</translation>
</message>
<message>
<source>Time over leak redline</source>
<translation>Durée au dessus de la ligne rouge de fuite</translation>
</message>
<message>
<source>Drop down this list to show/hide available graphs.</source>
<translation>Liste déroulante pour montrer/cacher les graphiques. </translation>
</message>
<message>
<source>Bookmark at %1</source>
<translation>Favoris a %1</translation>
</message>
<message>
<source>Statistics</source>
<translation>Statistiques</translation>
</message>
<message>
<source>This day has missing pressure, mode and settings data.</source>
<translation>Jours sans pression,mode et réglages.</translation>
</message>
<message>
<source>Breakdown</source>
<translation>arret</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown Session</source>
<translation>Session inconnue</translation>
</message>
<message>
<source>Sessions exist for this day but are switched off.</source>
<translation>Des sessions existent pour ce jour mais sont éteintes.</translation>
</message>
<message>
<source>PAP Mode: %1&lt;br/&gt;</source>
<translation>Mode PAP :%1&lt;br/&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Duration</source>
<translation>Durée</translation>
</message>
<message>
<source>View Size</source>
<translation>Taille de la vue</translation>
</message>
<message>
<source>Hide all graphs</source>
<translation>Cacher les Graphiques</translation>
</message>
<message>
<source>Hide all events</source>
<translation>Cacher les évènements</translation>
</message>
<message>
<source>Impossibly short session</source>
<translation>Session trop courtes</translation>
</message>
<message>
<source>This day just contains summary data, only limited information is available .</source>
<translation>Jour avec informations limité, seulement le résumé.</translation>
</message>
<message>
<source>No %1 events are recorded this day</source>
<translation>Aucun evenement %1 disponible pour ce jour </translation>
</message>
<message>
<source>BRICK! :(</source>
<translation>PLANTAGE :(</translation>
</message>
<message>
<source>Bob is bored with this days lack of data.</source>
<translation>absence de donnée.</translation>
</message>
<message>
<source>Show or hide the calender</source>
<translation>affiche ou cache le calendrier</translation>
</message>
<message>
<source>Time outside of ramp</source>
<translation>Durée hors rampe</translation>
</message>
<message>
<source>Total ramp time</source>
<translation>Durée total de la rampe</translation>
</message>
<message>
<source>One or more waveform record for this session had faulty source data. Some waveform overlay points may not match up correctly.</source>
<translation>Un ou plusieurs enregistrement de cette session a des données corompues. Certains points des graphiques peuvent ne pas coincider correctement.</translation>
</message>
<message>
<source>I&apos;m feeling...</source>
<translation>Je me sens...</translation>
</message>
<message>
<source>Go to the next day</source>
<translation>Aller au jour suivant</translation>
</message>
<message>
<source>Session Start Times</source>
<translation>Début de Session</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ExportCSV</name>
<message>
<source>...</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<source>AHI</source>
<translation>IAH</translation>
</message>
<message>
<source>End</source>
<translation>Fin</translation>
</message>
<message>
<source> %1%</source>
<translation>%1%</translation>
</message>
<message>
<source> Avg</source>
<translation> Moy</translation>
</message>
<message>
<source>Date</source>
<translation>Date</translation>
</message>
<message>
<source>End:</source>
<translation>Fin:</translation>
</message>
<message>
<source>Quick Range:</source>
<translation>Choix Rapide :</translation>
</message>
<message>
<source>Daily</source>
<translation>Quotidien</translation>
</message>
<message>
<source>Event</source>
<translation>Evenement</translation>
</message>
<message>
<source>Start</source>
<translation>Début</translation>
</message>
<message>
<source>Last Fortnight</source>
<translation>Quatres deniers Jours</translation>
</message>
<message>
<source>Most Recent Day</source>
<translation>Jour le plus récent</translation>
</message>
<message>
<source> Count</source>
<translation> Occurence</translation>
</message>
<message>
<source>Filename:</source>
<translation>Nom de Fichier:</translation>
</message>
<message>
<source>Select file to export to</source>
<translation>Choisir le fichier pour export</translation>
</message>
<message>
<source>Resolution:</source>
<translation>Résolution:</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>Annuler</translation>
</message>
<message>
<source>Dates:</source>
<translation>Dates:</translation>
</message>
<message>
<source>Custom</source>
<translation>Personalisé</translation>
</message>
<message>
<source>Export</source>
<translation>Exporter</translation>
</message>
<message>
<source>Start:</source>
<translation>Début:</translation>
</message>
<message>
<source>Data/Duration</source>
<translation>Date/Durée</translation>
</message>
<message>
<source>CSV Files (*.csv)</source>
<translation>Fichiers CSV (*.csv)</translation>
</message>
<message>
<source>Last Month</source>
<translation>Dernier mois</translation>
</message>
<message>
<source>SleepyHead_</source>
<translation>SleepyHead_</translation>
</message>
<message>
<source>Last 6 Months</source>
<translation>Dernier 6 mois</translation>
</message>
<message>
<source>Total Time</source>
<translation>Temps Total</translation>
</message>
<message>
<source>DateTime</source>
<translation>Date et Heure</translation>
</message>
<message>
<source>Session Count</source>
<translation>Nb Session</translation>
</message>
<message>
<source>Session</source>
<translation>Session</translation>
</message>
<message>
<source>Everything</source>
<translation>Tout</translation>
</message>
<message>
<source>Last Week</source>
<translation>Semaine dernière</translation>
</message>
<message>
<source>Last Year</source>
<translation>Dernière année</translation>
</message>
<message>
<source>Export as CSV</source>
<translation>Export en CSV</translation>
</message>
<message>
<source>Sessions_</source>
<translation>Sessions_</translation>
</message>
<message>
<source>Details</source>
<translation>Détails</translation>
</message>
<message>
<source>Summary_</source>
<translation>Résumé_</translation>
</message>
<message>
<source>Details_</source>
<translation>Détails_</translation>
</message>
<message>
<source>Sessions</source>
<translation>Sessions</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FPIconLoader</name>
<message>
<source>This Machine Record cannot be imported in this profile.</source>
<translation>Import impossible des données de cette machined dans ce profil.</translation>
</message>
<message>
<source>Import Error</source>
<translation>Erreur d&apos;import</translation>
</message>
<message>
<source>The Day records overlap with already existing content.</source>
<translation>Les enregistrements du jour se chevauchent avec le contenu déjà existant.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MainWindow</name>
<message>
<source>-</source>
<translation>-</translation>
</message>
<message>
<source>F4</source>
<translation>F4</translation>
</message>
<message>
<source>F5</source>
<translation>F5</translation>
</message>
<message>
<source>F6</source>
<translation>F6</translation>
</message>
<message>
<source>F7</source>
<translation>F7</translation>
</message>
<message>
<source>F8</source>
<translation>F8</translation>
</message>
<message>
<source>F9</source>
<translation>F9</translation>
</message>
<message>
<source>...</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<source>F10</source>
<translation>F10</translation>
</message>
<message>
<source>F11</source>
<translation>F11</translation>
</message>
<message>
<source>F12</source>
<translation>F12</translation>
</message>
<message>
<source>CPAP</source>
<translation>PPC</translation>
</message>
<message>
<source>Exit</source>
<translation>Quitter</translation>
</message>
<message>
<source>Gah!</source>
<translation>Zut!</translation>
</message>
<message>
<source>Help</source>
<translation>Aide</translation>
</message>
<message>
<source>Please insert your CPAP data card...</source>
<translation>Insérez la carte de donnée PPC svp...</translation>
</message>
<message>
<source>DISCLAIMER:</source>
<translation>ATTENTION:</translation>
</message>
<message>
<source>About SleepyHead</source>
<translation>Au sujet de SleepyHead</translation>
</message>
<message>
<source>%1 %2</source>
<translation>%1 %2</translation>
</message>
<message>
<source>Daily Calendar</source>
<translation>Calendrier Quotidien</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Data</source>
<translation>&amp;Données</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;File</source>
<translation>&amp;Fichier</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Help</source>
<translation>&amp;Aide</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;View</source>
<translation>&amp;Vues</translation>
</message>
<message>
<source>There was a problem opening Somnopose Data File: </source>
<translation>Problème à l&apos;ouverture du fichier Somnopose :</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;About SleepyHead</source>
<translation>&amp;Au sujet de SleepyHead</translation>
</message>
<message>
<source>E&amp;xit</source>
<translation>&amp;Quitter</translation>
</message>
<message>
<source>Daily</source>
<translation>Quotidien</translation>
</message>
<message>
<source>Note:</source>
<translation>Note:</translation>
</message>
<message>
<source>Import &amp;ZEO Data</source>
<translation>Importer des données &amp;ZEO</translation>
</message>
<message>
<source>Copyright:</source>
<translation>Copyright:</translation>
</message>
<message>
<source>MSeries Import complete</source>
<translation>Import du Fichier terminé</translation>
</message>
<message>
<source>There was an error saving screenshot to file &quot;%1&quot;</source>
<translation>Erreur en enregistrant la copie d&apos;écran &quot;%1&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>Choose a folder</source>
<translation>Choisissez un répertoire</translation>
</message>
<message>
<source>A %1 file structure for a %2 was located at:</source>
<translation>une structure de fichier %1 pour un %2 a été situé à:</translation>
</message>
<message>
<source>This software has been created to assist you in reviewing the data produced by CPAP Machines, used in the treatment of various Sleep Disorders.</source>
<translation>Ce logiciel a été crée pour vous aider à visualiser les données de votre machine a PPC.</translation>
</message>
<message>
<source>Importing Data</source>
<translation>Import en cours</translation>
</message>
<message>
<source>No CPAP data card detected, launching file dialog...</source>
<translation>Pas de carte détecté, lancement du sélecteur de fichier...</translation>
</message>
<message>
<source>Online Users &amp;Guide</source>
<translation>&amp;Guide utilisateur en ligne</translation>
</message>
<message>
<source>The author will NOT be held liable by anyone who harms themselves or others by use or misuse of this software.</source>
<translation>L&apos;auteur ne sera PAS tenu responsable si qui que ce soit se blesse ou blesse un tiers en utilisant correctement ou non ce logiciel.</translation>
</message>
<message>
<source>Please wait, launching file dialog...</source>
<translation>Patientez, lancement du sélecteur de fichier...</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to rebuild all CPAP data for the following machine:</source>
<translation>Etes-vous sûr de vouloir reconstruire toutes les données de PPC pour la machine suivante: </translation>
</message>
<message>
<source>Online Help Resources</source>
<translation>Aide en ligne</translation>
</message>
<message>
<source>View &amp;Welcome</source>
<translation>Vue &amp;Bienvenue</translation>
</message>
<message>
<source>Currenly supported machines:</source>
<translation>Machine supportées :</translation>
</message>
<message>
<source>Show Performance Information</source>
<translation>Afficher les informations de performance</translation>
</message>
<message>
<source>Loading Data</source>
<translation>Chargement en cours</translation>
</message>
<message>
<source>This software comes with absolutely no warranty, either express of implied.</source>
<translation>Ce logiciel est fournis sans aucune garantie explicte ou implicite.</translation>
</message>
<message>
<source>There was a problem opening MSeries block File: </source>
<translation>Problème à l&apos;ouverture du fichier MSeries :</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;a href=&apos;http://www.cpaptalk.com&apos;&gt;CPAPTalk Forum&lt;/a&gt;,</source>
<translation>&lt;a href=&apos;http://www.cpaptalk.com&apos;&gt;Forum CPAPTalk&lt;/a&gt;,</translation>
</message>
<message>
<source>Current Days</source>
<translation>Jours courants</translation>
</message>
<message>
<source>SleepyHead is built using the &lt;a href=&quot;http://qt-project.org&quot;&gt;Qt Application Framework&lt;/a&gt;.</source>
<translation>SleepyHead utilise le &lt;a href=&quot;http://qt-project.org&quot;&gt;Framework QT&lt;/a&gt;.</translation>
</message>
<message>
<source>Contec CMS50D+, CMS50E and CMS50F (not 50FW) Oximeters</source>
<translation>les Oxymètres Contec CMS50D+, CMS50E et CMS50F (pas 50FW) </translation>
</message>
<message>
<source>Kudos &amp; Credits</source>
<translation>Remerciements</translation>
</message>
<message>
<source>Recalculations are complete, the application now needs to restart to display the changes.</source>
<translation>Recalcul terminé, relancez l&apos;application pour afficher les chagements.</translation>
</message>
<message>
<source>Philips Respironics System One (CPAP Pro, Auto, BiPAP &amp; ASV models)</source>
<translation>Philips Respironics System On (CPAP Pro, Auto, BiPAP et ASV)</translation>
</message>
<message>
<source>Data Folder Location: &lt;a href=&quot;file://%1&quot;&gt;%2&lt;/a&gt;</source>
<translation>Emplacement des données: &lt;a href=&quot;file://%1&quot;&gt;%2&lt;/a&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;copy;2011-2014</source>
<translation type="vanished">&amp;copy;2011-2014</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;copy;2011-2016</source>
<translation>&amp;copy;2011-2016</translation>
</message>
<message>
<source>Please rebuild SleepyHead with Qt 4.8.5 or greater, as printing causes a crash with this version of Qt</source>
<translation>Merci de recompiler SleepyHead avec QT 4.8.5 ou plus, imprimer cause des plantages avec cette version de QT</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;About</source>
<translation>&amp;Au sujet</translation>
</message>
<message>
<source>Don&apos;t forget to Like/+1 SleepyHead on &lt;a href=&quot;http://www.facebook.com/SleepyHeadCPAP&quot;&gt;Facebook&lt;/a&gt; or &lt;a href=&quot;http://plus.google.com/u/0/b/101426655252362287937&quot;&gt;Google+</source>
<translation>N&apos;oubliez pas d&apos;apprécier SleepyHead sur &lt;a href=&quot;http://www.facebook.com/SleepyHeadCPAP&quot;&gt;Facebook&lt;/a&gt; ou &lt;a href=&quot;http://plus.google.com/u/0/b/101426655252362287937&quot;&gt;Google+</translation>
</message>
<message>
<source>Further Information</source>
<translation>Plus d&apos;information</translation>
</message>
<message>
<source>View &amp;Daily</source>
<translation>Vue &amp;Quotidienne</translation>
</message>
<message>
<source>View &amp;Overview</source>
<translation>Vue &amp;Globale</translation>
</message>
<message>
<source>Access to Preferences has been blocked until recalculation completes.</source>
<translation>Les Préférence sont bloquée pendant le recalcul.</translation>
</message>
<message>
<source>Import RemStar &amp;MSeries Data</source>
<translation>Importer des données RemStar &amp;MSeries</translation>
</message>
<message>
<source>Loading</source>
<translation>Chargement</translation>
</message>
<message>
<source>Make sure you keep your SleepyHead data folder backed up when trying testing versions.</source>
<translation>Sauvegarder toujours vos données avant d&apos;utiliser une version de tests.</translation>
</message>
<message>
<source>Daily Sidebar</source>
<translation>Barre latérale Quotidiènne</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Help Browser</source>
<translation>&amp;Aide</translation>
</message>
<message>
<source>Note as a precaution, the backup folder will be left in place.</source>
<translation>Par mesure de précaution, le dossier de sauvegarde sera laissé en place.</translation>
</message>
<message>
<source>Change &amp;User</source>
<translation>&amp;Changer de profil utilisateur</translation>
</message>
<message>
<source>In the updater code, SleepyHead uses &lt;a href=&quot;http://sourceforge.net/projects/quazip&quot;&gt;QuaZip&lt;/a&gt; by Sergey A. Tachenov, which is a C++ wrapper over Gilles Vollant&apos;s ZIP/UNZIP package.</source>
<translation>Dans le module de mise à jour, SleepyHead utilise la librairie &lt;a href=&quot;http://sourceforge.net/projects/quazip&quot;&gt;QuaZip&lt;/a&gt; de Sergey A. Tachenov, qui encapsule le package ZIP/UNZIP de Gilles Vollant.</translation>
</message>
<message>
<source>%1&apos;s Journal</source>
<translation>%1&apos;s Journal</translation>
</message>
<message>
<source>Plus a few &lt;a href=&apos;qrc:/docs/usage.html&apos;&gt;usage notes&lt;/a&gt;, and some important information for Mac users.</source>
<translation>Plus quelques: &lt;a href=&apos;qrc:/docs/usage.html&apos;&gt;documentations d&apos;utilisation&lt;/a&gt;, et quelques informations importantes pour les utilisateurs de Mac.</translation>
</message>
<message>
<source>Import Problem</source>
<translation>Problème d&apos;import</translation>
</message>
<message>
<source>Friendly forums to talk and learn about Sleep Apnea:</source>
<translation>Forum sur le sujet des apnées du Sommeil :</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Please be aware you can not undo this operation!&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Attention cette opération ne peut etre annulée !&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Please wait, scanning for CPAP data cards...</source>
<translation>Patientez,scan de la carte de donnée PPC...</translation>
</message>
<message>
<source>View S&amp;tatistics</source>
<translation>Voir les S&amp;tatistiques</translation>
</message>
<message>
<source>Monthly</source>
<translation>Mensuel</translation>
</message>
<message>
<source>Change &amp;Language</source>
<translation>Changer de &amp;Langue</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+L</source>
<translation>Ctrl+L</translation>
</message>
<message>
<source>This software is released under the GNU Public License v3.0&lt;br/&gt;</source>
<translation>Ce logiciel est distribué sous la licence Publique GNU V3.0</translation>
</message>
<message>
<source>Loading Event Data</source>
<translation>Chargement en cours</translation>
</message>
<message>
<source>No guarantees are made regarding the accuracy of any data this program displays.</source>
<translation>La précision des données affichées par ce programme n&apos;est absoluement pas garantie.</translation>
</message>
<message>
<source>Import</source>
<translation>Import</translation>
</message>
<message>
<source>The author and anyone associated with him accepts NO responsibilty for damages, issues or non-issues resulting from the use or mis-use of this software.</source>
<translation>L&apos;auteur et ses associés récusent toute responsabilité pour les dommages ou autres problèmes découlant de l&apos;utilisation correcte ou non de ce logiciel.</translation>
</message>
<message>
<source>It comes with no guarantee of fitness for any particular purpose.</source>
<translation>Il n&apos;est pas garantie de convenir à quelques usage que ce soit.</translation>
</message>
<message>
<source>Because there are no internal backups to rebuild from, you will have to restore from your own.</source>
<translation>Comme il n&apos;y a pas de sauvegardes internes,vous devrez restaurer à partir de votre propre sauvegarde.</translation>
</message>
<message>
<source>Would you like to import from your own backups now? (you will have no data visible for this machine until you do)</source>
<translation>Voulez-vous importer vos propres sauvegardes maintenant? (vous n&apos;aurez pas de données visibles pour cette machine jusqu&apos;à ce que vous le fassiez)</translation>
</message>
<message>
<source>Please wait, importing from backup folder(s)...</source>
<translation>Patientez, importation de(s) dossier(s) de sauvegarde ...</translation>
</message>
<message>
<source>Welcome to SleepyHead</source>
<translation>Bienvenue dans SleepyHead</translation>
</message>
<message>
<source>SleepyHead has been designed by a software developer with personal experience with a sleep disorder, and shaped by the feedback of many other willing testers dealing with similar conditions.</source>
<translation>SleepyHead a été conçus par un développeur ayant l&apos;expérience des troubles du sommeil et adapté selon les retours de nombreux testeurs également souffrant des mêmes troubles.</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to delete oximetry data for %1</source>
<translation>Voulez-vous effacer les données de l&apos;oximètre pour %1</translation>
</message>
<message>
<source>Purge ALL CPAP Data</source>
<translation>Purger toutes les données de la PPC</translation>
</message>
<message>
<source>O&amp;ximetry Wizard</source>
<translation>Assistant d&apos;O&amp;ximetrie</translation>
</message>
<message>
<source>Make sure you&apos;re willing and able to supply a .zip of your CPAP data or a crash report before you think about filing a bug report.</source>
<translation>Préparer un fichier ZIP de vos données ou un rapport de crash avant de remplir un formulaire d&apos;erreur.</translation>
</message>
<message>
<source>This red message line is intentional, and will not be a feature in the final version...</source>
<translation>Ce message rouge est intentinel et sera absent de la version finale...</translation>
</message>
<message>
<source>Restart Required</source>
<translation>Redémarage nécéssaire</translation>
</message>
<message>
<source>ResMed S9 Oximeter Attachment</source>
<translation>ResMed S9 Oximeter Attachment</translation>
</message>
<message>
<source>Bookmarks</source>
<translation>Favoris</translation>
</message>
<message>
<source>Right &amp;Sidebar</source>
<translation>&amp;Barre latérale droite</translation>
</message>
<message>
<source>This is NOT medical software, it is merely a research tool that provides a visual interpretation of data recorded by supported devices.</source>
<translation>Ce n&apos;est pas un logiciel médical, ce n&apos;est qu&apos;un logiciel de recherche qui fournit une représenation visuelle des données enregistrée par les appareils supportés.</translation>
</message>
<message>
<source>Rebuild CPAP Data</source>
<translation>Reconstruire les données PPC</translation>
</message>
<message>
<source>XML Files (*.xml)</source>
<translation>Fichiers XML (*.xml)</translation>
</message>
<message>
<source>branch</source>
<translation>branche</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;a href=&quot;http://sleepyhead.sourceforge.net/wiki/index.php?title=Glossary&quot;&gt;Glossary of Sleep Disorder Terms&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;</source>
<translation>&lt;a href=&quot;http://sleepyhead.sourceforge.net/wiki/index.php?title=Glossary&quot;&gt;Glossaires des Termes des troubles du sommeil&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Translators:</source>
<translation>Traducteurs:</translation>
</message>
<message>
<source>Date Range</source>
<translation>Période</translation>
</message>
<message>
<source>Please note, that this could result in loss of graph data if SleepyHead&apos;s internal backups have been disabled or interfered with in any way.</source>
<translation>S&apos;il vous plaît notez que cela pourrait entraîner la perte de données graphiques si les sauvegardes internes de Sleepyhead ont été désactivées ou entravé.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; This is a pre-release build, and may at times show unstable behaviour. It is intended for testing purposes.</source>
<translation>&lt;b&gt; Attention: &lt;/ b&gt; Ceci est une préversion, et peut souvent etre instable. Elle ne sert qu&apos;a des fin de test.</translation>
</message>
<message>
<source>Profile</source>
<translation>Profil</translation>
</message>
<message>
<source>View Statistics</source>
<translation>Voir les Statistiques</translation>
</message>
<message>
<source>CPAP Data Located</source>
<translation>Données PPC trouvés</translation>
</message>
<message>
<source>Access to Import has been blocked while recalculations are in progress.</source>
<translation>Accès à l&apos;importation bloqué pendant les recalculs en cours.</translation>
</message>
<message>
<source>Think twice before filing a bug report that already exists, PLEASE search first, as your likely not the first one to notice it!</source>
<translation>Pensez a deux fois avant de signaler un bug, Verifiez auparavant s&apos;il n&apos;est pas déja remonté!</translation>
</message>
<message>
<source>Arie Klerk (Translation Coordinator, also Dutch), Steffen Reitz (German), Chen Hao (Chinese), Lars-Erik S<>derstr<74>m (Swedish), Damien Vigneron (French), Ant<6E>nio Jorge Costa (Portuguese), Judith Guzm<7A>n (Spanish), Plamen Tonev (Bulgarian) and others I&apos;ve still to add here.</source>
<translation type="vanished">Arie Klerk (Coordinateur des traducteurs, aussi Neerlandais), Steffen Reitz (Allemand), Chen Hao (Chinois), Lars-Erik Söderström (Suedois), Damien Vigneron (Français), António Jorge Costa (Portugais), Judith Guzmán (Espanol) et d&apos;autre à ajouter.</translation>
</message>
<message>
<source>Sleep Disorder Terms &amp;Glossary</source>
<translation>&amp;Glossaire des termes de désordre du sommeil</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;a href=&quot;http://sleepyhead.sourceforge.net/wiki/index.php?title=Main_Page&quot;&gt;SleepyHead Wiki&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;</source>
<translation>&lt;a href=&quot;http://sleepyhead.sourceforge.net/wiki/index.php?title=Main_Page&quot;&gt;Wiki de SleepyHead&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>This is a beta release, some features may not yet behave as expected.</source>
<translation>Ce logiciel est une version Beta (de test) et certaines fonctions peuvent se comporter de façons inattendues.</translation>
</message>
<message>
<source>Copyright</source>
<translation>Copyright</translation>
</message>
<message>
<source>Are you really sure you want to do this?</source>
<translation>Etes-vous vraiement sur de vouloir faire cela ?</translation>
</message>
<message>
<source>Select the day with valid oximetry data in daily view first.</source>
<translation>Séléctionez d&apos;abord un jour avec des données valides dans la vue journalière.</translation>
</message>
<message>
<source>about:blank</source>
<translation>ausujet:blanc</translation>
</message>
<message>
<source>SleepyHead Project Page</source>
<translation>Site web du projet SleepyHead</translation>
</message>
<message>
<source>*** &lt;u&gt;Use at your own risk&lt;/u&gt; ***</source>
<translation>***.&lt;u&gt;Utilisez le à vos risques et péril&lt;/u&gt;.***</translation>
</message>
<message>
<source>Records</source>
<translation>Enregistrements</translation>
</message>
<message>
<source>Use &amp;AntiAliasing</source>
<translation>Utiliser l&apos;&amp;AntiAliasing</translation>
</message>
<message>
<source>I don&apos;t recommend using this built in web browser to do any major surfing in, it will work, but it&apos;s mainly meant as a help browser.</source>
<translation>Ce navigateur web est conçus pour afficher l&apos;aide de ce logiciel, il n&apos;est pas recommandé de l&apos;utiliser pour une utilisation intensive.</translation>
</message>
<message>
<source>About &lt;a href=&apos;http://en.wikipedia.org/wiki/Sleep_apnea&apos;&gt;Sleep Apnea&lt;/a&gt; on Wikipedia</source>
<translation>Au sujet &lt;a href=&apos;http://en.wikipedia.org/wiki/Sleep_apnea&apos;&gt;Des apnées du sommeil &lt;/a&gt; sur Wikipedia</translation>
</message>
<message>
<source>Would you like to import from this location?</source>
<translation>Voulez-vous importer de cet emplacement ?</translation>
</message>
<message>
<source>This is &lt;font color=&apos;red&apos;&gt;&lt;u&gt;NOT&lt;/u&gt;&lt;/font&gt; medical software. This application is merely a data viewer, and no guarantee is made regarding accuracy or correctness of any calculations or data displayed.</source>
<translation>Ce n&apos;est &lt;font color=&apos;red&apos;&gt;&lt;u&gt;PAS&lt;/u&gt;&lt;/font&gt; un logiciel médical. Cette application est tout juste un visualiseur de données, et en aucune manière ne garantie la précision ni l&apos;exactitude des calculs ou des données affichées.</translation>
</message>
<message>
<source>Somnopause Data Import complete</source>
<translation>Import du Fichier terminé</translation>
</message>
<message>
<source>Special thanks to Pugsy and Robysue from &lt;a href=&apos;http://cpaptalk.com&apos;&gt;CPAPTalk&lt;/a&gt; for their help with documentation and tutorials, as well as everyone who helped out by testing and sharing their CPAP data.</source>
<translation>Un grand merci a Pugsy de &lt;a href=&apos;http://cpaptalk.com&apos;&gt;CPAPTalk&lt;/a&gt; pour son aide avec la documentation and les tutoriaux, ainsi qu&apos;a tout ceux qui m&apos;on aidé a tester et qui qui ont partagés leur données de PPC.</translation>
</message>
<message>
<source>Report Mode</source>
<translation>Type de Rapport</translation>
</message>
<message>
<source>Bugfixes, Patches and Platform Help:</source>
<translation>Débbugage, Correctifs et Aides :</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;a href=&quot;http://sleepyhead.sourceforge.net/wiki/index.php?title=Frequently_Asked_Questions&quot;&gt;Frequently Asked Questions&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;</source>
<translation>&lt;a href=&quot;http://sleepyhead.sourceforge.net/wiki/index.php?title=Frequently_Asked_Questions&quot;&gt;Questions Fréquentes&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Profiles</source>
<translation>&amp;Profils Utilisateurs</translation>
</message>
<message>
<source>CSV Export Wizard</source>
<translation>Assistant d&apos;export en CSV</translation>
</message>
<message>
<source>DeVilbiss Intellipap (Auto)</source>
<translation>DeVilbiss Intellipap (Auto)</translation>
</message>
<message>
<source>SleepyHead, brought to you by Jedimark</source>
<translation>SleepyHead, vous est proposé par Jedimark</translation>
</message>
<message>
<source>A file permission error or simillar screwed up the purge process, you will have to delete the following folder manually:</source>
<translation>Une erreur d&apos;autorisation de fichier à planté le processus de purge, vous devrez supprimer manuellement le dossier suivant :</translation>
</message>
<message>
<source>Use this software entirely at your own risk.</source>
<translation>Utilisez ce logiciel à vos risques et périls.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Automatic Oximetry Cleanup</source>
<translation>Nettoyage &amp;Automatique de l&apos;Oxymétrie</translation>
</message>
<message>
<source>Import is already running in the background.</source>
<translation>L&apos;import est déja lancé en tâche de fond</translation>
</message>
<message>
<source>Printing Disabled</source>
<translation>Impression déscativée</translation>
</message>
<message>
<source>Build Date: %1 %2</source>
<translation>Date de compilation : %1 %2</translation>
</message>
<message>
<source>SleepyHead&apos;s Online &lt;a href=&quot;http://sleepyhead.sourceforge.net/wiki/index.php?title=SleepyHead_Users_Guide&quot;&gt;Users Guide&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;</source>
<translation>&lt;a href=&quot;http://sleepyhead.sourceforge.net/wiki/index.php?title=SleepyHead_User_Guide&quot;&gt;Guide d&apos;utilisation en ligne&lt;/a&gt; de SleepyHead</translation>
</message>
<message>
<source>Specify</source>
<translation>Parcourir</translation>
</message>
<message>
<source>Standard</source>
<translation>Standard</translation>
</message>
<message>
<source>For some reason, SleepyHead does not have internal backups for the following machine:</source>
<translation>Pour une raison quelconque, Sleepyhead n&apos;a pas sauvegardes internes pour la machine suivante:</translation>
</message>
<message>
<source>There was a problem opening ZEO File: </source>
<translation>Problème à l&apos;ouverture du fichier ZEO :</translation>
</message>
<message>
<source>James Marshall, Rich Freeman, John Masters, Keary Griffin, Patricia Shanahan, Alec Clews, manders99, Sean Stangl, Roy Stone, Fran<61>ois Revol, Michael Masterson, RezNet, PaleRider, JediBob, Diamaunt.</source>
<translation type="vanished">James Marshall, Rich Freeman, John Masters, Keary Griffin, Patricia Shanahan, Alec Clews, manders99, Sean Stangl, Roy Stone, François Revol, Michael Masterson;RezNet,PaleRider,JediBob,Diamaunt.</translation>
</message>
<message>
<source>Statistics</source>
<translation>Statistiques</translation>
</message>
<message>
<source>Up to date</source>
<translation>A jour</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Statistics</source>
<translation>&amp;Statistiques</translation>
</message>
<message>
<source>Please remember to point the importer at the root folder or drive letter of your data-card, and not a subfolder.</source>
<translation>S&apos;il vous plaît choisissez le dossier racine ou la lettre de lecteur de votre carte de données, et non pas un sous-dossier.</translation>
</message>
<message>
<source>Purge Oximetery Data</source>
<translation>Purger les données de l&apos;Oxymétrie</translation>
</message>
<message>
<source>If you experience CPAP chart/data errors after upgrading to a new version, try rebuilding your CPAP database from the Data menu.</source>
<translation>Si vous rencontrez des erreurs après une mise à jour vers une nouvelle version, essayez de reconstruire votre base de donéne à partir deu menu base de donnée.</translation>
</message>
<message>
<source>Backup &amp;Journal</source>
<translation>Sauvegarde du &amp;Journal</translation>
</message>
<message>
<source>Imported %1 CPAP session(s) from
%2</source>
<translation>%1 Session(s) importée(s) de
%2</translation>
</message>
<message>
<source>Purge &amp;Current Selected Day</source>
<translation>Purger le jour &amp;Courant sélectionné</translation>
</message>
<message>
<source>Provided you have made &lt;i&gt;your &lt;b&gt;own&lt;/b&gt; backups for ALL of your CPAP data&lt;/i&gt;, you can still complete this operation, but you will have to restore from your backups manually.</source>
<translation>Vu que vous avez fait vos &lt;i&gt; &lt;b&gt; propre &lt;/b&gt; sauvegardes pour l&apos;ensemble de vos données PPC &lt;/i&gt;, vous pouvez toujours effectuer cette opération, mais vous aurez à restaurer manuellement à partir de vos sauvegardes.</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+Tab</source>
<translation>Ctrl+Tab</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Support SleepyHead Development</source>
<translation>Aider au développement de &amp;SleepyHead</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Warning: &lt;/span&gt;This is pre-release software, some parts of this program may not yet function as intended.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Attention: &lt;/span&gt;Ceci est une pré-version, certaines parties de ce programme peuvent ne pas fonctionner comme prévu.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>3rd Party Libaries:</source>
<translation>Librairies logiciel externes utilisées:</translation>
</message>
<message>
<source>ResMed S9 models (CPAP, Auto, VPAP)</source>
<translation>ResMed S9 models (CPAP, Auto, VPAP)</translation>
</message>
<message>
<source>Arie Klerk (Dutch), Steffen Reitz and Marc Stephan (German), Chen Hao (Chinese), Lars-Erik S<>derstr<74>m (Swedish), Damien Vigneron (French), Ant<6E>nio Jorge Costa (Portuguese), Judith Guzm<7A>n (Spanish) and others I&apos;ve still to add here.</source>
<translation type="vanished">Arie Klerk (Neerlandais), Steffen Reitz and Marc Stephan (Allemand), Chen Hao (Chinois), Lars-Erik Söderström (Suedois), Damien Vigneron (Francais), António Jorge Costa (Portugais), Judith Guzmán (Espanol) et d&apos;autre a ajouter.</translation>
</message>
<message>
<source>Your doctor should always be your first and best source of guidance regarding the important matter of managing your health.</source>
<translation>Votre médecin doit toujours votre première et principale source de conseils en ce qui concerne la gestion de votre santé.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Advanced</source>
<translation>&amp;Avancé</translation>
</message>
<message>
<source>Zeo CSV Import complete</source>
<translation>Import du Fichier CSV ZEO terminé</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Import Data</source>
<translation>&amp;Import de donnée</translation>
</message>
<message>
<source>Here are the &lt;a href=&apos;qrc:/docs/release_notes.html&apos;&gt;release notes&lt;/a&gt; for this version.</source>
<translation>Voici la &lt;a href=&apos;qrc:/docs/release_notes.html&apos;&gt;note de publication&lt;/a&gt; pour cette version.</translation>
</message>
<message>
<source>This software is NOT suitable for medical diagnostics purposes, neither is it fit for CPAP complaince reporting purposes, or ANY other medical use for that matter.</source>
<translation>Ce logiciel n&apos;est pas adapté pour effectuer un quelconque diagnostique ou rapport de conformité , ou autre usage médical quelconque.</translation>
</message>
<message>
<source>Print &amp;Report</source>
<translation>Imprimer &amp;Raport</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Reset Graph Layout</source>
<translation>&amp;Réinitialiser la disposition des graphiques</translation>
</message>
<message>
<source>Performance will be degraded during these recalculations.</source>
<translation>Les performances serons moindres pendant le recalcul.</translation>
</message>
<message>
<source>You are about to &lt;font size=+2&gt;obliterate&lt;/font&gt; SleepyHead&apos;s machine database for the following machine:</source>
<translation>Vous êtes sur le point de &lt;font size=+2&gt;détruire&lt;/font&gt; les données pour la machines suivante: </translation>
</message>
<message>
<source>This software is released freely under the &lt;a href=&quot;qrc:/COPYING&quot;&gt;GNU Public License&lt;/a&gt;.</source>
<translation>Ce logiciel est publié sous licence &lt;a href=&quot;qr:/COPYING&quot;&gt;GNU License Publique&lt;/a&gt;.</translation>
</message>
<message>
<source>SleepyHead</source>
<translation>SleepyHead</translation>
</message>
<message>
<source>Graphics Engine: %1</source>
<translation>Moteur Graphique: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t find any valid Machine Data at
%1</source>
<translation>Impossible de trouver des données de la machine valident a
%1</translation>
</message>
<message>
<source>If you can read this, the restart command didn&apos;t work. Your going to have to do it yourself manually.</source>
<translation>Veuillez redémmarer manuellement.</translation>
</message>
<message>
<source>SleepyHead Wiki</source>
<translation>Wiki de SleepyHead</translation>
</message>
<message>
<source>Export for Review</source>
<translation>Export pour relecture</translation>
</message>
<message>
<source>Take &amp;Screenshot</source>
<translation>&amp;Faire une copie d&apos;écran</translation>
</message>
<message>
<source>Overview</source>
<translation>Aperçus</translation>
</message>
<message>
<source>Thanks for using SleepyHead. If you find it within your means, please consider encouraging future development by making a donation via Paypal.</source>
<translation>Merci d&apos;utiliser SleepyHead. S&apos;il vous est utile, merci d&apos;aider au developement en faisant un don via Paypal.</translation>
</message>
<message>
<source>Show Debug Pane</source>
<translation>Afficher le paneau de debug</translation>
</message>
<message>
<source>Revision:</source>
<translation>Révision:</translation>
</message>
<message>
<source>Task Completed</source>
<translation>Tâche terminée</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Edit Profile</source>
<translation>&amp;Modifier le profil utilisateur</translation>
</message>
<message>
<source>Import Reminder</source>
<translation>Rappel d&apos;Import</translation>
</message>
<message>
<source>Recalculations are now complete.</source>
<translation>Recalcul terminé.</translation>
</message>
<message>
<source>Exp&amp;ort Data</source>
<translation>Exp&amp;ort des données</translation>
</message>
<message>
<source>Welcome</source>
<translation>Bienvenue</translation>
</message>
<message>
<source>Import &amp;Somnopose Data</source>
<translation>Importer des données &amp;Somnopose</translation>
</message>
<message>
<source>SleepyHead&apos;s &lt;a href=&apos;http://www.sourceforge.net/projects/sleepyhead&apos;&gt;Project Website&lt;/a&gt; on SourceForge&lt;br/&gt;</source>
<translation>SleepyHead&apos;s &lt;a href=&apos;http://www.sourceforge.net/projects/sleepyhead&apos;&gt;Site Web du projet&lt;/a&gt; chez SourceForge&lt;br/&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Check for &amp;Updates</source>
<translation>&amp;Vérifier les mises à jour</translation>
</message>
<message>
<source>Screenshot saved to file &quot;%1&quot;</source>
<translation>Copie d&apos;écran &quot;%1&quot; enregistrée</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Preferences</source>
<translation>&amp;Préférences</translation>
</message>
<message>
<source>Fisher &amp; Paykel ICON (CPAP, Auto)</source>
<translation>Fisher &amp; Paykel ICON (CPAP, Auto)</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;a href=&apos;http://www.apneaboard.com/forums/&apos;&gt;Apnea Board&lt;/a&gt;</source>
<translation>&lt;a href=&apos;http://www.apneaboard.com/forums/&apos;&gt;Apnea Board&lt;/a&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Recalculating Summaries</source>
<translation>Recalcule des résumés</translation>
</message>
<message>
<source>James Marshall, Rich Freeman, John Masters, Keary Griffin, Patricia Shanahan, Alec Clews, manders99, Sean Stangl, Roy Stone, Fran<61>ois Revol, Michael Masterson.</source>
<translation type="vanished">James Marshall, Rich Freeman, John Masters, Keary Griffin, Patricia Shanahan, Alec Clews, manders99, Sean Stangl, Roy Stone, François Revol, Michael Masterson.</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle &amp;Line Cursor</source>
<translation>Activer le curseur type &amp;Ligne</translation>
</message>
<message>
<source>Are you &lt;b&gt;absolutely sure&lt;/b&gt; you want to proceed?</source>
<translation>Êtes-vous &lt;b&gt; absolument sûr&lt;/b&gt; de vouloir continuer ?</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Fullscreen Toggle</source>
<translation>&amp;Passer en plein écran</translation>
</message>
<message>
<source>Please report any bugs you find to SleepyHead&apos;s SourceForge page.</source>
<translation>Merci de rapporter les erreurs sur la page web Sourceforge de SleepyHead.</translation>
</message>
<message>
<source>Import Success</source>
<translation>Import réussi</translation>
</message>
<message>
<source>Choose where to save journal</source>
<translation>Choisissez ou sauvegarder le journal</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Frequently Asked Questions</source>
<translation>Question &amp;Fréquentes </translation>
</message>
<message>
<source>qrc:/docs/index.html</source>
<translation>qrc:/docs/index.html</translation>
</message>
<message>
<source>Shift+F2</source>
<translation>Shift+F2</translation>
</message>
<message>
<source>Oximetry</source>
<translation>Oxymétrie</translation>
</message>
<message>
<source>A %1 file structure was located at:</source>
<translation>une structure de fichier %1 a été trouvé a:</translation>
</message>
<message>
<source>Recalculating Indices</source>
<translation>Recalcul des indices</translation>
</message>
<message>
<source>(It doesn&apos;t support SSL encryption, so it&apos;s not a good idea to type your passwords or personal details anywhere.)</source>
<translation>(Il ne propose par l&apos;ncrytion de donnée SSL, donc ce ne serait pas une bonne idée de saisir des informations confidentiels avec ce navigateur)</translation>
</message>
<message>
<source>Change &amp;Data Folder</source>
<translation>Changer de Répertoire des &amp;Données</translation>
</message>
<message>
<source>License:</source>
<translation>Licence:</translation>
</message>
<message>
<source>When reporting bugs, please make sure to supply the SleepyHead version number, operating system details and CPAP machine model.</source>
<translation>Quand vous rapportez un bug, s&apos;il vous plaît assurez-vous de fournir le numéro de version SleepyHead, les détails du système d&apos;exploitation et de la machine PPC.</translation>
</message>
<message>
<source>Navigation</source>
<translation>Navigation</translation>
</message>
<message>
<source>Already up to date with CPAP data at
%1</source>
<translation>déja a jour avec les donnée ici :
%1</translation>
</message>
<message>
<source>Please ensure you are running the latest version before reporting any bugs.</source>
<translation>Merci de vérifier que vous utilisez la dernière version avant de rapporter un bug.</translation>
</message>
<message>
<source>Report a Bug</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>James Marshall, Rich Freeman, John Masters, Keary Griffin, Patricia Shanahan, Alec Clews, manders99, Sean Stangl, Roy Stone, François Revol, Michael Masterson, RezNet, PaleRider, JediBob, Diamaunt.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Arie Klerk (Translation Coordinator, also Dutch), Steffen Reitz (German), Chen Hao (Chinese), Lars-Erik Söderström (Swedish), Damien Vigneron (French), António Jorge Costa (Portuguese), Judith Guzmán (Spanish), Plamen Tonev (Bulgarian) and others I&apos;ve still to add here.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Changing the language will reset custom Event and Waveform names/labels/descriptions.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to do this?</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MinMaxWidget</name>
<message>
<source>Scaling Mode</source>
<translation>Type d&apos;échelle</translation>
</message>
<message>
<source>The Maximum Y-Axis value.. Must be greater than Minimum to work.</source>
<translation>Valeur Y Maximum.. Doit etre supérieure à la valeur minimum.</translation>
</message>
<message>
<source>This button resets the Min and Max to match the Auto-Fit</source>
<translation>Bouton de remise a zéro aux valeurs automatiques</translation>
</message>
<message>
<source>The Y-Axis scaling mode, &apos;Auto-Fit&apos; for automatic scaling, &apos;Defaults&apos; for settings according to manufacturer, and &apos;Override&apos; to choose your own.</source>
<translation>Echelle des Y, &apos;Automatique&apos; pour échelle automatique, &apos;Par Défaut&apos; pour les réglages constructeur et &apos;Personalisé&apos; pour choisir par vous même.</translation>
</message>
<message>
<source>The Minimum Y-Axis value.. Note this can be a negative number if you wish.</source>
<translation>Valeur mini en Y..les valeurs négatives sont possible.</translation>
</message>
<message>
<source>Defaults</source>
<translation>Par défaut</translation>
</message>
<message>
<source>Auto-Fit</source>
<translation>automatique</translation>
</message>
<message>
<source>Override</source>
<translation>Personalisé</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>NewProfile</name>
<message>
<source>ASV</source>
<translation>ASV</translation>
</message>
<message>
<source>APAP</source>
<translation>APAP</translation>
</message>
<message>
<source>CPAP</source>
<translation>PPC</translation>
</message>
<message>
<source>Male</source>
<translation>Homme</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Back</source>
<translation>&amp;Précédent</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Next</source>
<translation>&amp;Suivant</translation>
</message>
<message>
<source>TimeZone</source>
<translation>Fuseau Horaire</translation>
</message>
<message>
<source>Email</source>
<translation>Courriel</translation>
</message>
<message>
<source>Phone</source>
<translation>Téléphone</translation>
</message>
<message>
<source>Any reports generated are for PERSONAL USE ONLY, and NOT IN ANY WAY fit for compliance or medical diagnostic purposes.</source>
<translation>Les rapports générés ne le sont QUE pour usage PERSONNEL et ne peuvent etre utilisé pour aucun diagnostique médical.</translation>
</message>
<message>
<source>SleepyHead is copyright &amp;copy;2011-2016 Mark Watkins</source>
<translation>SleepyHeads (c) 2011-2016 par Mark Watkins</translation>
</message>
<message>
<source>SleepyHead is copyright &amp;copy;2011-2014 Mark Watkins</source>
<translation type="vanished">SleepyHeads (c) 2011-2014 par Mark Watkins</translation>
</message>
<message>
<source>The author will not be held liable for &lt;u&gt;anything&lt;/u&gt; related to the use or misuse of this software.</source>
<translation>L&apos;auteur n&apos;est &lt;u&gt; en aucun cas &lt;/u&gt; responsable de l&apos; utilisation faites de ce logiciel.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Close this window</source>
<translation>&amp;Fermer la fenetre</translation>
</message>
<message>
<source>Edit User Profile</source>
<translation>Modifier le profil utilisateur</translation>
</message>
<message>
<source>Please provide a username for this profile</source>
<translation>Merci de donner un nom à ce profil</translation>
</message>
<message>
<source>CPAP Treatment Information</source>
<translation>Information sur le traitement PPC</translation>
</message>
<message>
<source>Password Protect Profile</source>
<translation>Profil protégé par mot de passe</translation>
</message>
<message>
<source>Accuracy of any data displayed is not and can not be guaranteed.</source>
<translation>La précision des données n&apos;est pas et ne peut pas etre garantie.</translation>
</message>
<message>
<source>D.O.B.</source>
<translation>Né le. </translation>
</message>
<message>
<source>Female</source>
<translation>Femme</translation>
</message>
<message>
<source>Gender</source>
<translation>Sexe</translation>
</message>
<message>
<source>Height</source>
<translation>Taille</translation>
</message>
<message>
<source>Contact Information</source>
<translation>Coordonées</translation>
</message>
<message>
<source>Locale Settings</source>
<translation>Réglage locaux </translation>
</message>
<message>
<source>SleepyHead is intended merely as a data viewer, and definitely not a substitute for competent medical guidance from your Doctor.</source>
<translation>SleepyHead est un outil de visualisation de donnée et n&apos;est pas un substitue à la compétence de votre médecin.</translation>
</message>
<message>
<source>Welcome to SleepyHead</source>
<translation>Bienvenue dans SleepyHead</translation>
</message>
<message>
<source>CPAP Mode</source>
<translation>Mode de CPAP</translation>
</message>
<message>
<source>Select Country</source>
<translation>Choisissez le pays</translation>
</message>
<message>
<source>PLEASE READ CAREFULLY</source>
<translation>MERCI DE LIRE ATTENTIVEMENT</translation>
</message>
<message>
<source>Untreated AHI</source>
<translation>AHI non traité</translation>
</message>
<message>
<source>Keep the kids out.. Nothing more.. This isn&apos;t meant to be uber security.</source>
<translation>Eloigner les enfant. Rien de plus. Ce n&apos;est pas non plus super sensible.</translation>
</message>
<message>
<source>metric</source>
<translation>metre</translation>
</message>
<message>
<source>Address</source>
<translation>Adresse</translation>
</message>
<message>
<source>I agree to all the conditions above.</source>
<translation>Je suis d&apos;accord avec toutes ces conditions.</translation>
</message>
<message>
<source>DST Zone</source>
<translation>Zone heure d&apos;été/Hiver</translation>
</message>
<message>
<source>about:blank</source>
<translation>ausujet:blanc</translation>
</message>
<message>
<source>archiac</source>
<translation>archiac</translation>
</message>
<message>
<source>RX Pressure</source>
<translation>Pression RX</translation>
</message>
<message>
<source>Password</source>
<translation>Mot de passe</translation>
</message>
<message>
<source>Use of this software is entirely at your own risk.</source>
<translation>Utilisez ce logiciel à vos risques et périls.</translation>
</message>
<message>
<source>Passwords don&apos;t match</source>
<translation>Non correspondance des mots de passe</translation>
</message>
<message>
<source>First Name</source>
<translation>Prénom</translation>
</message>
<message>
<source>Last Name</source>
<translation>Nom</translation>
</message>
<message>
<source>Country</source>
<translation>Pays</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Cancel</source>
<translation>&amp;Annuler</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Finish</source>
<translation>&amp;Fin</translation>
</message>
<message>
<source>Bi-Level</source>
<translation>Bi-Level</translation>
</message>
<message>
<source>Profile Changes</source>
<translation>Modifications du profile</translation>
</message>
<message>
<source>Personal Information (for reports)</source>
<translation>Information Personnel (pour les rapports)</translation>
</message>
<message>
<source>User Name</source>
<translation>Nom d&apos;utilisateur</translation>
</message>
<message>
<source>SleepyHead</source>
<translation>SleepyHead</translation>
</message>
<message>
<source>SleepyHead has been released freely under the &lt;a href=&apos;qrc:/COPYING&apos;&gt;GNU Public License&lt;/a&gt;, and comes with no warranty, and without ANY claims to fitness for any purpose.</source>
<translation>SleepyHead est sous license &lt;a href=&apos;qrc:/COPYING&apos;&gt;GNU Licence Publique&lt;/a&gt; et vient sans aucune garantie et sans garantie de correspondre a un usage quelconque.</translation>
</message>
<message>
<source>This software is being designed to assist you in reviewing the data produced by your CPAP machines and related equipment.</source>
<translation>Ce logiciel est conçus pour vous aider à visualiser les données de votre machine respiratoire à Pression continue (PPC) et équipement en rapport.</translation>
</message>
<message>
<source>User Information</source>
<translation>Information utlisateur</translation>
</message>
<message>
<source>...twice...</source>
<translation>...et de deux...</translation>
</message>
<message>
<source>Doctors Name</source>
<translation>Nom du médecin</translation>
</message>
<message>
<source>Doctors / Clinic Information</source>
<translation>Docteur / Informations sur la clinique</translation>
</message>
<message>
<source>Practice Name</source>
<translation>Practice Name </translation>
</message>
<message>
<source>Date Diagnosed</source>
<translation>Date de diagnostic</translation>
</message>
<message>
<source>TextLabel</source>
<translation type="vanished">TextLabel</translation>
</message>
<message>
<source>Accept and save this information?</source>
<translation>Accepter et sauvegarder ?</translation>
</message>
<message>
<source>Patient ID</source>
<translation>Identifiant du Patient</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Overview</name>
<message>
<source>...</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<source>End:</source>
<translation>Fin:</translation>
</message>
<message>
<source>Form</source>
<translation>Formulaire</translation>
</message>
<message>
<source>Usage</source>
<translation>Utilisation</translation>
</message>
<message>
<source>Respiratory
Disturbance
Index</source>
<translation>Index des
désordres
respiratoires</translation>
</message>
<message>
<source>Show all graphs</source>
<translation>Afficher les Graphiques</translation>
</message>
<message>
<source>Reset view to selected date range</source>
<translation>Réinitialiser à la durée choisie </translation>
</message>
<message>
<source>Total Time in Apnea</source>
<translation>Temps total en Apnée</translation>
</message>
<message>
<source>Drop down to see list of graphs to switch on/off.</source>
<translation>Dérouler pour voir la liste des graphique a activer.</translation>
</message>
<message>
<source>Usage
(hours)</source>
<translation>Utilisation (heures)</translation>
</message>
<message>
<source>Last Three Months</source>
<translation>Dernier 3 mois</translation>
</message>
<message>
<source>Total Time in Apnea
(Minutes)</source>
<translation>Temps total en Apnée
(Minutes)</translation>
</message>
<message>
<source>Custom</source>
<translation>Personalisé</translation>
</message>
<message>
<source>How you felt
(0-10)</source>
<translation>Sensation
(0-10)</translation>
</message>
<message>
<source>Graphs</source>
<translation>Graphique</translation>
</message>
<message>
<source>Range:</source>
<translation>Durée:</translation>
</message>
<message>
<source>Start:</source>
<translation>Début:</translation>
</message>
<message>
<source>Last Month</source>
<translation>Dernier mois</translation>
</message>
<message>
<source>Apnea
Hypopnea
Index</source>
<translation>Index des Apnée et Hypopnée</translation>
</message>
<message>
<source>Last 6 Months</source>
<translation>Dernier 6 mois</translation>
</message>
<message>
<source>Body
Mass
Index</source>
<translation>Indice
de Masse
Corporel</translation>
</message>
<message>
<source>Session Times</source>
<translation>Durée Session</translation>
</message>
<message>
<source>Last Two Weeks</source>
<translation>Dernières 2 semaines</translation>
</message>
<message>
<source>Everything</source>
<translation>Tout</translation>
</message>
<message>
<source>Last Week</source>
<translation>Semaine dernière</translation>
</message>
<message>
<source>Last Year</source>
<translation>Dernière année</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle Graph Visibility</source>
<translation>Activer les Graphiques</translation>
</message>
<message>
<source>Hide all graphs</source>
<translation>Cacher les Graphiques</translation>
</message>
<message>
<source>Last Two Months</source>
<translation>Dernier 2 mois</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>OximeterImport</name>
<message>
<source>%1</source>
<translation>%1</translation>
</message>
<message>
<source>...</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Check to enable updating the device identifier next import, which is useful for those who have multiple oximeters lying around.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Cocher pour mettre à jour l&apos;identifiant du matériel au prochain import, utile pour ceux ayant plusieurs oxymètres.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Press Start to commence recording</source>
<translation>Appuyez sur démarrer pour commencer à enregister</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation>Fermer</translation>
</message>
<message>
<source>No CPAP data available on %1</source>
<translation>Pas de données PPC disponible sur %1</translation>
</message>
<message>
<source>It also can read from ChoiceMMed MD300W1 oximeter .dat files.</source>
<translation>SleepyHead lit aussi les fichiers .dat du ChoiceMMed MD300W1.</translation>
</message>
<message>
<source>Please wait until oximeter upload process completes. Do not unplug your oximeter.</source>
<translation>Merci d&apos;attendre la fin du transfert. Ne pas le débrancher pendant ce temps.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;If enabled, SleepyHead will automatically reset your CMS50&apos;s internal clock using your computers current time.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Si coché, SleepyHead synchronisera automtiqueement l&apos;horloge interne votre CMS50 avec l&apos;ordinateur .&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Finger not detected</source>
<translation>Doigt non détécté</translation>
</message>
<message>
<source>You need to tell your oximeter to begin sending data to the computer.</source>
<translation>Vous devez demander a l&apos;oxymètre de transmettre des données a l&apos;ordinateur.</translation>
</message>
<message>
<source>Live Oximetery Stopped</source>
<translation>Oximétrie temps-réel stoppé</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Here you can enter a 7 character pet name for this oximeter.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Nom personalisé (7 car) de cet oxymètre.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Renaming this oximeter from &apos;%1&apos; to &apos;%2&apos;</source>
<translation>Renomage de l&apos;oxymètre de &apos;%1&apos; en &apos;%2&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600; font-style:italic;&quot;&gt;Please note: &lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;Make sure your correct oximeter type is selected otherwise import will fail.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600; font-style:italic;&quot;&gt;Veuillez noter: &lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;Assurez-vous que votre type d&apos;oxymètre sélectionné est correct autrement l&apos;importation échouera.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>CMS50 Session %1</source>
<translation>Session CMS50 %1</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;This option allows you to import from data files created by software that came with your Pulse Oximeter, such as SpO2Review.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Cette option vous permet d&apos;importer des données crées par le logiciel de votre oximètre, comme SpO2Review.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;This option will erase the imported session from your oximeter after import has completed. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;Use with caution, becauseif something goes wrong before SleepyHead saves your session, you won&apos;t get it back.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Option pour effacer la session importée de votre oxymètre en fin d&apos;import. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;Attention, si quelquechose plante avant la sauvegarde de la session par SleeplyHead , tout est perdu.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Oximeter import completed..</source>
<translation>Import Terminé..</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Retry</source>
<translation>&amp;Recomencer</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Start</source>
<translation>&amp;Débuter</translation>
</message>
<message>
<source>You may wish to note, other companies, such as Pulox, simply rebadge Contec CMS50&apos;s under new names, such as the Pulox PO-200, PO-300, PO-400. These should also work.</source>
<translation>Pour information, d&apos;autre entreprise comme Pulox rebadgent les Contec CMS50 sous les noms suivant : Pulox PO-200, PO-300, PO-400 qui devraient donc fonctionner .</translation>
</message>
<message>
<source>%1 session(s) on %2, starting at %3</source>
<translation>%1 session(s) sur %2, démarrage a %3</translation>
</message>
<message>
<source>I need to set the time manually, because my oximeter doesn&apos;t have an internal clock.</source>
<translation>Réglage manuel du temps en l&apos;absence d&apos;horologe interne sur l&apos;Oximètre.</translation>
</message>
<message>
<source>You can manually adjust the time here if required:</source>
<translation>Vous pouvez ajuster l&apos;heure manuellement :</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;SleepyHead needs a starting time to know where to save this oximetry session to.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Choose one of the following options:&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;SleepyHead nécéssite un horaire de départ pour savoir où sauver sa session d&apos;oxymétrie.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Choisissez une des options suivantes :&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t access oximeter</source>
<translation>Impossible d&apos;accéder à l&apos;Oximètre</translation>
</message>
<message>
<source>Oximetry Files (*.spo *.spor *.spo2 *.dat)</source>
<translation>Fichier d&apos;Oxymètre (*.spo *.spor *.spo2 *.dat)</translation>
</message>
<message>
<source>SleepyHead gives you the ability to track Oximetry data alongside CPAP session data, which can give valuable insight into the effectiveness of CPAP treatment. It will also work standalone with your Pulse Oximeter, allowing you to store, track and review your recorded data.</source>
<translation>SleepyHead vous permet de suivre la saturation en oxygène pendant l&apos;utilisation d&apos;une machine a pression continue, ce qui donne une visibilité sur l&apos;efficacité de ce traitement. Cela fonctionne aussi avec votre oxymètre seul et vous permet de stocker,suivre et revoir les données.</translation>
</message>
<message>
<source>Please connect your oximeter device</source>
<translation>Connectez votre matériel d&apos;Oxymétrie SVP</translation>
</message>
<message>
<source>Important Notes:</source>
<translation>Informations Importantes:</translation>
</message>
<message>
<source>Starting up...</source>
<translation>Démarrage...</translation>
</message>
<message>
<source>Contec CMS50D+ devices do not have an internal clock, and do not record a starting time. If you do not have a CPAP session to link a recording to, you will have to enter the start time manually after the import process is completed.</source>
<translation>Le Contec CMS50D+ n&apos;a pas d&apos;horloge interne et n&apos;enregistre donc pas un horaire de départ. Si vous n&apos;avez pas de session de PPC a lier avec, vous allez devoir entrer l&apos;horaire de départ manuellement après import.</translation>
</message>
<message>
<source>HH:mm:ssap</source>
<translation>HH:mm:ssap</translation>
</message>
<message>
<source>Import directly from a recording on a device</source>
<translation>Import direct d&apos;une matériel d&apos;enregistrement</translation>
</message>
<message>
<source>Oximeter name is different.. If you only have one and are sharing it between profiles, set the name to the same on both profiles.</source>
<translation>Le nom de l&apos;oxymètre est différent. Si vous n&apos;en avez qu&apos;un et que vous l&apos;utilisez pour différent profiles, utilisez le même nom.</translation>
</message>
<message>
<source>Even for devices with an internal clock, it is still recommended to get into the habit of starting oximeter records at the same time as CPAP sessions, because CPAP internal clocks tend to drift over time, and not all can be reset easily.</source>
<translation>Même pour les appareils avec horloge interne, il est recommandé de prendre l&apos;habitude de démarrer l&apos;enregistrement de l&apos;oxymétrie et de la PPC en même temps. Car les horloges internes des appareils a PPC décalent et tous ne peuvent etre remis a zero facilement.</translation>
</message>
<message>
<source>Dialog</source>
<translation>Boite de dialogue</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Information Page</source>
<translation>Page d&apos;&amp;Information</translation>
</message>
<message>
<source>I want to use the time reported by my oximeter&apos;s built in clock.</source>
<translation>Utiliser l&apos;heure de l&apos;horloge interne de l&apos;Oximètre.</translation>
</message>
<message>
<source>Waiting for %1 to start</source>
<translation>Attente de %1 pour démarrer</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600; font-style:italic;&quot;&gt;Reminder for CPAP users: &lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; color:#fb0000;&quot;&gt;Did you remember to import your CPAP sessions first?&lt;br/&gt;&lt;/span&gt;If you forget, you won&apos;t have a valid time to sync this oximetry session to.&lt;br/&gt;To a ensure good sync between devices, always try to start both at the same time.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600; font-style:italic;&quot;&gt;Mémo pour les utilisateurs de PPC: &lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; color:#fb0000;&quot;&gt;Avez vous importé votre session PPC en premier ?&lt;br/&gt;&lt;/span&gt;Si vous l&apos;oubliez vos données ne seront pas correctement synchronisée&lt;br/&gt;Pour assurer une bonne synchronisation des deux appareils, démarrez les toujours en même temps&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>SpO2 %</source>
<translation>SpO2 %</translation>
</message>
<message>
<source>Select a valid oximetry data file</source>
<translation>Sélectionnez un fichier de donnée valide</translation>
</message>
<message>
<source>%1 device is uploading data...</source>
<translation>%1 transmet des données...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;End Recording</source>
<translation>T&amp;erminer l&apos;Enregistrement</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Choose Session</source>
<translation>&amp;Choisir la Session</translation>
</message>
<message>
<source>Nothing to import</source>
<translation>Rien a importer</translation>
</message>
<message>
<source>Select upload option on %1</source>
<translation>Séléctionner l&apos;option Transmettre sur %1</translation>
</message>
<message>
<source>Live Oximetery Mode</source>
<translation>Mode Oximétrie temps réel</translation>
</message>
<message>
<source>Select Oximeter Type:</source>
<translation>Choisir le type d&apos;Oxymètre:</translation>
</message>
<message>
<source>Waiting for the device to start the upload process...</source>
<translation>En attente du matériel pour démmarer le téléversement </translation>
</message>
<message>
<source>Could not detect any connected oximeter devices.</source>
<translation>Aucun appareil détecté.</translation>
</message>
<message>
<source>Oximeter Import Wizard</source>
<translation>Assistant d&apos;import pour oxymètre</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Save and Finish</source>
<translation>&amp;Sauvegarder et Terminer</translation>
</message>
<message>
<source>SleepyHead is currently compatible with Contec CMS50D+, CMS50E, CMS50F and CMS50I serial oximeters.&lt;br/&gt;(Note: Direct importing from bluetooth models is &lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;probaby not&lt;/span&gt; possible yet)</source>
<translation>SleepyHead est compatible avec les oxymètres Contec CMS50D+,CMS50E/F et CMS50I.&lt;br/&gt;(Note: l&apos;import en bluetooth n&apos;est &lt;span style=&quot; font-wright:600;&quot;&gt;problablement pas &lt;/span&gt; encore possible) </translation>
</message>
<message>
<source>Pulse Oximeters are medical devices used to measure blood oxygen saturation. During extended Apnea events and abnormal breathing patterns, blood oxygen saturation levels can drop significantly, and can indicate issues that need medical attention.</source>
<translation>Les oxymètres sont des appareils médicaux pour mesurer la saturation en oxygène du sang. Pendant de longues anpée et des respirations anormales, la saturation du sange en oxygène peut baisser significativement et indiquer un besoin de consultation médicale. </translation>
</message>
<message>
<source>Start Time</source>
<translation>Temps de départ</translation>
</message>
<message>
<source>Pulse Rate</source>
<translation>Fréquence Pulsation</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Note: Syncing to CPAP session starting time will always be more accurate.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Note: Synchroniser avec l&apos;horaire de démarrage de la session de PPC sera toujours plus précis.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Set device date/time</source>
<translation>Régler la date et heure du matériel</translation>
</message>
<message>
<source>No Oximetery module could parse the given file:</source>
<translation>Impossible de traiter le fichier:</translation>
</message>
<message>
<source>Import Completed. When did the recording start?</source>
<translation>Import terminé.Quand l&apos;enregistrement a-t-il commencé ?</translation>
</message>
<message>
<source>Import from a datafile saved by another program, like SpO2Review</source>
<translation>Import d&apos;un fichier de données externe, comme ceux de SpO2Review</translation>
</message>
<message>
<source>Day recording (normally would of) started</source>
<translation>Jour de début d&apos;enregistrement</translation>
</message>
<message>
<source>Multiple Sessions Detected</source>
<translation>Multiple Sessions Détectées</translation>
</message>
<message>
<source>I started this oximeter recording at (or near) the same time as a session on my CPAP machine.</source>
<translation>J&apos;ai démarré l&apos;Oximètre Démarer en même temp que la session de la machine à Pression Continue.en même temp que la session de la machine à Pression Continue.</translation>
</message>
<message>
<source>Record attached to computer overnight (provides plethysomogram)</source>
<translation>Enregistrement rattaché à l&apos;odinateur toute la nuit (fournit un plethysomograme)</translation>
</message>
<message>
<source>If you are trying to sync oximetery and CPAP data, please make sure you imported your CPAP sessions first before proceeding!</source>
<translation>Si vous voulez synchroniser les donnees de de PPC et d&apos;oxymétrie surtout importez celles de PPC avant de procéder! </translation>
</message>
<message>
<source>Erase session after successful upload</source>
<translation>Effacer la session après un import réussi</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;This option allows you to import (via cable) from your oximeters internal recordings.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;After selecting on this option, some oximeters will require you to do something in the devices menu to initiate the upload.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;cette option vous permet d&apos;importer (via cable) les enregistrements internes de votre oximètre.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Après selection de cette option, certains oximètres peuvent nécéssiter une action dans leurs menu pour initialiser le téléversement.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Cancel</source>
<translation>&amp;Annuler</translation>
</message>
<message>
<source>Set device identifier</source>
<translation>Ajouter l&apos;identifiant de l&apos;appareil</translation>
</message>
<message>
<source>Details</source>
<translation>Détails</translation>
</message>
<message>
<source>Oximeter not detected</source>
<translation>Oximètre non détécté</translation>
</message>
<message>
<source>Please remember:</source>
<translation>Veuillez retenir que:</translation>
</message>
<message>
<source>Where would you like to import from?</source>
<translation>D&apos;oû voulez-vous importer ?</translation>
</message>
<message>
<source>Please choose which one you want to import into SleepyHead</source>
<translation>Merci de séléctionner celle que vous voulez importer</translation>
</message>
<message>
<source>If you can read this, you likely have your oximeter type set wrong in preferences.</source>
<translation>Erreur de type d&apos;oxymètre dans les préférences.</translation>
</message>
<message>
<source>I want to use the time my computer recorded for this live oximetry session.</source>
<translation>Utilisation de l&apos;horaire d&apos;enregistrement de l&apos;ordinateur pour cette session d&apos;oximétrie temps-réel.</translation>
</message>
<message>
<source>Scanning for compatible oximeters</source>
<translation>Recherche d&apos;un oxymètre compatible</translation>
</message>
<message>
<source>Please connect your oximeter, enter it&apos;s menu and select upload to commence data transfer...</source>
<translation>Connectez votre oxymètre et séléctioner envoi de donnée dans les menus...</translation>
</message>
<message>
<source>Choose CPAP session to sync to:</source>
<translation>Choisir la session PPC avec laquelle synchoniser :</translation>
</message>
<message>
<source>Duration</source>
<translation>Durée</translation>
</message>
<message>
<source>Welcome to the Oximeter Import Wizard</source>
<translation>Bienvenu dans l&apos;assistant d&apos;import d&apos;oxymétrie </translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;If you don&apos;t mind a being attached to a running computer overnight, this option provide a useful plethysomogram graph, which gives an indication of heart rhythm, on top of the normal oximetry readings.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;si cela ne vous gène pas d&apos;etre relié à un ordinateur toute la nuit, cette option fournit un graphique plethysomogram , qui indique le rythme cardiaque, en complément des informations d&apos;oxymétrie normales.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&quot;%1&quot;, session %2</source>
<translation>&quot;%1&quot;, session %2</translation>
</message>
<message>
<source>CMS50Fv3.7+/H/I, Pulox PO-400/500</source>
<translation>CMS50Fv3.7+/H/I, Pulox PO-400/500</translation>
</message>
<message>
<source>For SleepyHead to be able to locate and read directly from your Oximeter device, you need to ensure the correct device drivers (eg. USB to Serial UART) have been installed on your computer. For more information about this, %1click here%2.</source>
<translation>Afin que SleepyHead puisse utiliser votre oxymètre, veuillez auparavant installer les logiciels gestionnaire de votre matériel (ex USB vers série), pour plus d&apos;information a ce sujet, %1 cliquez ici %2.</translation>
</message>
<message>
<source>Show Live Graphs</source>
<translation>Afficher les graphiques en temps réel</translation>
</message>
<message>
<source>Live Import Stopped</source>
<translation>Import temps-réel stoppé</translation>
</message>
<message>
<source>Oximeter Starting time</source>
<translation>Heure de démarrage de l&apos;Oximètre</translation>
</message>
<message>
<source>Skip this page next time.</source>
<translation>Ne plus voir cette page.</translation>
</message>
<message>
<source>CMS50E/F users, when importing directly, please don&apos;t select upload on your device until SleepyHead prompts you to.</source>
<translation>utilisateur de CMS50E/F, veuillez attendre que SleepyHead vous le demande avant de lancer l&apos;import. </translation>
</message>
<message>
<source>If you can still read this after a few seconds, cancel and try again</source>
<translation>Si vous pouvez lire ceci après quelques secondes, annulez et recomencez</translation>
</message>
<message>
<source>Live Oximetery import has been stopped</source>
<translation>Import temps-réel de l&apos;Oximétrie stoppé</translation>
</message>
<message>
<source>CMS50D+/E/F, Pulox PO-200/300</source>
<translation>CMS50D+/E/F, Pulox PO-200/300</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Sync and Save</source>
<translation>&amp;Synchroniser et Sauvegarder</translation>
</message>
<message>
<source>Your oximeter did not have any valid sessions.</source>
<translation>Votre oxymètre n&apos;a pas de session valide.</translation>
</message>
<message>
<source>Something went wrong getting session data</source>
<translation>Erreur à la recupération des données de cette session</translation>
</message>
<message>
<source>Connecting to %1 Oximeter</source>
<translation>Connexion à l&apos;oxymètre %1</translation>
</message>
<message>
<source>Recording...</source>
<translation>Enregistrement en cours...</translation>
</message>
<message>
<source>ChoiceMMed MD300W1</source>
<translation>ChoiceMMed MD300W1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Oximetry</name>
<message>
<source>...</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<source>Date</source>
<translation>Date</translation>
</message>
<message>
<source>Form</source>
<translation>Formulaire</translation>
</message>
<message>
<source>SpO2</source>
<translation>SpO2</translation>
</message>
<message>
<source>Pulse</source>
<translation>Pulsation</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Open .spo/R File</source>
<translation>&amp;Ouvrir Fic.spo/R</translation>
</message>
<message>
<source>R&amp;eset</source>
<translation>R&amp;emettre a zéro</translation>
</message>
<message>
<source>Serial &amp;Import</source>
<translation>&amp;Importer Série</translation>
</message>
<message>
<source>Serial Port</source>
<translation>Port série</translation>
</message>
<message>
<source>d/MM/yy h:mm:ss AP</source>
<translation>d/MM/yy h:mm:ss AP</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Start Live</source>
<translation>&amp;Début Mesures</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Rescan Ports</source>
<translation>&amp;Rescanner les Ports</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PreferencesDialog</name>
<message>
<source>%</source>
<translation>%</translation>
</message>
<message>
<source>s</source>
<translation>s</translation>
</message>
<message>
<source>#1</source>
<translation>#1</translation>
</message>
<message>
<source>#2</source>
<translation>#2</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Ok</source>
<translation>&amp;Ok</translation>
</message>
<message>
<source>AHI</source>
<extracomment>Apnea Hypopnea Index</extracomment>
<translation>IAH</translation>
</message>
<message>
<source>RDI</source>
<extracomment>Respiratory Disturbance Index</extracomment>
<translation>IDR</translation>
</message>
<message>
<source> bpm</source>
<translation> bpm</translation>
</message>
<message>
<source>Graph Height</source>
<translation>Hauteur des graph</translation>
</message>
<message>
<source>Flag</source>
<translation>Marque</translation>
</message>
<message>
<source>Font</source>
<translation>Fontes</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Nom</translation>
</message>
<message>
<source>SPO2</source>
<translation>SpO2</translation>
</message>
<message>
<source>Size</source>
<translation>Taille</translation>
</message>
<message>
<source>Span</source>
<translation>Envergure</translation>
</message>
<message>
<source>%1 %2</source>
<translation>%1 %2</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;CPAP</source>
<translation>&amp;PPC</translation>
</message>
<message>
<source>General Settings</source>
<translation>Réglages Généraux </translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;This makes scrolling when zoomed in easier on sensitive bidirectional TouchPads&lt;/p&gt;&lt;p&gt;50ms is recommended value.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Permet de défiler plus facilement avec les touchpad bidirectionels en mode zoom&lt;/p&gt;&lt;p&gt;50 ms est une valeur recommandée.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Color</source>
<translation>Couleur</translation>
</message>
<message>
<source>Compress ResMed (EDF) backups to save disk space.
Backed up EDF files are stored in the .gz format,
which is common on Mac &amp; Linux platforms..
SleepyHead can import from this compressed backup directory natively..
To use with ResScan will require the .gz files to be uncompressed first..</source>
<translation>Compresse la sauvegarde des machines ResMed (fichiers EDF en .gz).</translation>
</message>
<message>
<source>Event Duration</source>
<translation>Durée d&apos;évènement</translation>
</message>
<message>
<source>Hours</source>
<translation>Heures</translation>
</message>
<message>
<source>Label</source>
<translation>Libellé</translation>
</message>
<message>
<source>Lower</source>
<translation>plus bas</translation>
</message>
<message>
<source>Pulse</source>
<translation>Poul</translation>
</message>
<message>
<source>Upper</source>
<translation>Plus haut</translation>
</message>
<message>
<source>days.</source>
<translation>Jours.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Cantarell&apos;; font-size:11pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Sessions shorter in duration than this will not be displayed&lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-style:italic;&quot;&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation> &lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Cantarell&apos;; font-size:11pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Les Sessions plus courtes que cela ne serons pas affichées&lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-style:italic;&quot;&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Here you can set the &lt;b&gt;upper&lt;/b&gt; threshold used for certain calculations on the %1 waveform</source>
<translation>Ici vous pouvez indiquer le seuil &lt;b&gt;supérieur&lt;/B&gt; utilisé pour les calculs des courbes de %1</translation>
</message>
<message>
<source>Ignore Short Sessions</source>
<translation>Ignorer les session plus courte que </translation>
</message>
<message>
<source>Sleep Stage Waveforms</source>
<translation>Courbe de période de sommeil</translation>
</message>
<message>
<source>Percentage of restriction in airflow from the median value.
A value of 20% works well for detecting apneas. </source>
<translation>% de restriction de flux a partir de la valeur médiane.
Une valeur de 20% est adéquate pour détecter les apnées.</translation>
</message>
<message>
<source>Sessions starting before this time will go to the previous calendar day.</source>
<translation>Le sessions démarrée avant cette heure irons dans le jour précédent.</translation>
</message>
<message>
<source>Session Storage Options</source>
<translation>Option de stockage des Sessions</translation>
</message>
<message>
<source>Show flags for machine detected events that haven&apos;t been identified yet.</source>
<translation>Afficher les marqueurs des évènement détectés mais non identifiés.</translation>
</message>
<message>
<source>Graph Titles</source>
<translation>Titres des Graphiques</translation>
</message>
<message>
<source>Zero Reset</source>
<translation>Remettre a zéro</translation>
</message>
<message>
<source>The following options affect the amount of disk space SleepyHead uses, and all have an effect on how long import takes.</source>
<translation>Options affectant l&apos;espace disque utilisé et la durée de l&apos;import.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans&apos;; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:italic;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Custom flagging is an experimental method of detecting events missed by the machine. They are &lt;span style=&quot; text-decoration: underline;&quot;&gt;not&lt;/span&gt; included in AHI.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans&apos;; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;Le marquage personalisé est une méthode expérimentale de détection des evènement raté par la machine. Il ne sont &lt;span style=&quot; text-decoration: underline;&quot;&gt;pas&lt;/span&gt; pris en compte dans l&apos; IAH (Index d&apos;Apnée et Hypopnée). &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt; </translation>
</message>
<message>
<source>Show event breakdown pie chart</source>
<translation>Graphique des evenements</translation>
</message>
<message>
<source>Enable/disable experimental event flagging enhancements.
It allows detecting borderline events, and some the machine missed.
This option must be enabled before import, otherwise a purge is required.</source>
<translation>Activer/désactive le marquage amélioré expérimental
Permet de détécer le événements raté par certaines machines.
Option a activer avant import sinon une purge est nécéssaire. </translation>
</message>
<message>
<source>Flow Restriction</source>
<translation>Restriction de Flux</translation>
</message>
<message>
<source>Enable Unknown Events Channels</source>
<translation>Autorise les canaux d&apos;évenements inconnues</translation>
</message>
<message>
<source>Minimum duration of drop in oxygen saturation</source>
<translation>durée minimum de perte en saturation d&apos;oxygène</translation>
</message>
<message>
<source>Overview Linecharts</source>
<translation>Lignes résumé</translation>
</message>
<message>
<source>Whether to allow changing yAxis scales by double clicking on yAxis labels</source>
<translation>Autoriser de changer l&apos;axe des y en double cliquant sur l&apos;intitulé</translation>
</message>
<message>
<source>Always Minor</source>
<translation>Toujours inférieur</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown Events</source>
<translation>Evènements inconnus</translation>
</message>
<message>
<source>Pixmap caching is an graphics acceleration technique. May cause problems with font drawing in graph display area on your platform.</source>
<translation>Le cache des Pixels est une technique d&apos;accéleration graphique qui peut poser des soucis à l&apos;affichage des caractères sur votre plateforme.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans&apos;; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;Changing SD Backup compression options doesn&apos;t automatically recompress backup data. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans&apos;; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;Changer les option de compression ne recompresse pas automatiquement les données.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Reset &amp;Defaults</source>
<translation>Remettre aux valeurs par &amp;défaut</translation>
</message>
<message>
<source>Bypass the login screen and load the most recent User Profile</source>
<translation>Pas de choix d&apos;utilisateur, choisir le plus récent</translation>
</message>
<message>
<source>Data Reindex Required</source>
<translation>Réindexation des données nécéssaire</translation>
</message>
<message>
<source>Scroll Dampening</source>
<translation>Défilement adoucis</translation>
</message>
<message>
<source> L/min</source>
<translation> L/min</translation>
</message>
<message>
<source>Flag leaks over threshold</source>
<translation>afficher fuite sup.</translation>
</message>
<message>
<source>20 cmH2O</source>
<translation>20 cmH2O</translation>
</message>
<message>
<source> hours</source>
<translation>Heures</translation>
</message>
<message>
<source>Double click to change the descriptive name this channel.</source>
<translation>Double cliquez pour changer la description de ce canal.</translation>
</message>
<message>
<source>Skip user selection screen</source>
<translation>Passer l&apos;écran de sélection d&apos;utilisateur</translation>
</message>
<message>
<source>This experimental option attempts to use SleepyHead&apos;s event flagging system to improve machine detected event positioning.</source>
<translation>Cette option expérimentale tente d&apos;utiliser le système de repérage de SleepyHead pour améliorer la détection d&apos;évènement de position.</translation>
</message>
<message>
<source>If you ever need to reimport this data again (whether in SleepyHead or ResScan) this data won&apos;t come back.</source>
<translation>Si vous avez besoin un jour de réimporter ces données (dans SleepyHead ou ResScan) ces données aurons disparues.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans&apos;; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;If your interested in helping test new features and bugfixes early, click here.&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;But please be warned this will sometimes mean breaky code..&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation> &lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans&apos;; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt; Pour tester les nouveautés cliquez ici&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;Attention sans garantie de bon fonctionnement&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Sessions older than this date will not be imported</source>
<translation>Les sessions antérieures à cette date ne seront pas importées</translation>
</message>
<message>
<source>Flag SPO2 Desaturations Below</source>
<translation>Indiquer les désaturation SPO2 ci-dessous</translation>
</message>
<message>
<source>Standard Bars</source>
<translation>Barres standards</translation>
</message>
<message>
<source>99% Percentile</source>
<translation>99% Pourcent</translation>
</message>
<message>
<source>Memory and Startup Options</source>
<translation>Options Mémoire et de démarrage</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Cuts down on any unimportant confirmation dialogs during import.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Ne montre pas les boites de dialogues non importantes durant l&apos;import.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Small chunks of oximetry data under this amount will be discarded.</source>
<translation>Les données d&apos;oxymétrie sous cette valeur seront ignorées.</translation>
</message>
<message>
<source>Oximeter Waveforms</source>
<translation>Courbes de l&apos;Oxymètre</translation>
</message>
<message>
<source>Oximetery Settings</source>
<translation>Réglages de l&apos;oximétrie</translation>
</message>
<message>
<source>User definable threshold considered large leak</source>
<translation>Seuil de fuites importante personalisé </translation>
</message>
<message>
<source>Reset the counter to zero at beginning of each (time) window.</source>
<translation>RAZ du conteur a chaque début de fenêtre de temps.</translation>
</message>
<message>
<source>One or more of the changes you have made will require this application to be restarted,
in order for these changes to come into effect.
Would you like do this now?</source>
<translation>Ces modfications vont nécésiter un redémarrage de l&apos;application pour etre effectives
Voulez-vous le faire maintenant ?</translation>
</message>
<message>
<source>Compliance defined as</source>
<translation>Conformité choisie</translation>
</message>
<message>
<source>Here you can change the type of flag shown for this event</source>
<translation>Ici vous pouvez changer le type de marque affiché pour cet évènement</translation>
</message>
<message>
<source>Top Markers</source>
<translation>Marqueur Hauts</translation>
</message>
<message>
<source> minutes</source>
<translation>Minutes</translation>
</message>
<message>
<source>Minutes</source>
<translation>Minutes</translation>
</message>
<message>
<source>Create SD Card Backups during Import (Turn this off at your own peril!)</source>
<translation>Créer des sauvegardes de la carte SD pendant l&apos;importation (Désactivez cette option à vos risques et périls!)</translation>
</message>
<message>
<source>Graph Settings</source>
<translation>Réglages du graphique</translation>
</message>
<message>
<source>This is the short-form label to indicate this channel on screen.</source>
<translation>Libellé court pour ce canal sur l&apos;écran.</translation>
</message>
<message>
<source>CPAP Events</source>
<translation>Evènements PPC</translation>
</message>
<message>
<source>Bold </source>
<translation>Gras</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Makes starting SleepyHead a bit slower, by pre-loading all the summary data in advance, which speeds up overview browsing and a few other calculations later on. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;If you have a large amount of data, it might be worth keeping this switched off, but if you typically like to view &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;everything&lt;/span&gt; in overview, all the summary data still has to be loaded anyway. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;Note this setting doesn&apos;t affect waveform and event data, which is always demand loaded as needed.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;SleepyHead prechargera les informations de synthese, ce qui ameliore la vue synthetique et les autres calculs. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;Si vous avez beaucupi de donné cela ralentira le lancement,mais si vous aimez voir &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;tous&lt;/span&gt; en résumé, il faut de toutes façons tou charger. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;N&apos;affecte pas les données d&apos;évènement qui sont chargé à la demande&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Minimum duration of pulse change event.</source>
<translation>Durée minimum du chagement de pulsation.</translation>
</message>
<message>
<source>Anti-Aliasing applies smoothing to graph plots..
Certain plots look more attractive with this on.
This also affects printed reports.
Try it and see if you like it.</source>
<translation>Anti-Aliasing pour les graphiques
Certains sont plus beau ainsi
Cela affecte aussi les impressions
A essayer pour voir.</translation>
</message>
<message>
<source>Sleep Stage Events</source>
<translation>Evènements de période de sommeil</translation>
</message>
<message>
<source>Events</source>
<translation>évènements</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;This setting should be used with caution...&lt;/span&gt; Switching it off comes with consequences involving accuracy of summary only days, as certain calculations only work properly provided summary only sessions that came from individual day records are kept together. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;ResMed users:&lt;/span&gt; Just because it seems natural to you and I that the 12 noon session restart should be in the previous day, does not mean ResMed&apos;s data agrees with us. The STF.edf summary index format has serious weaknesses that make doing this not a good idea.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;This option exists to pacify those who don&apos;t care and want to see this &amp;quot;fixed&amp;quot; no matter the costs, but know it comes with a cost. If you keep your SD card in every night, and import at least once a week, you won&apos;t see problems with this very often.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Ce paramètre doit être utilisé avec précaution ... &lt;/span&gt; le décocher à conséquences impliquant la précision des sommaires journalier , certains calculs ne fonctionnent correctement uniquement si les sessions des jour sont maintenus ensemble. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt; utilisateurs ResMed :&lt;/span&gt; Juste parce qu&apos;il semble naturel pour vous et moi que le redémarrage des sessions devrait être dans la journée précédente , ne signifie pas les donnée ResMed d&apos;accord avec nous . Le format STF.edf index de synthèse présente des faiblesses graves qui font que ce n&apos;est pas une bonne idée de faire cela. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;Cette option existe pour apaiser ceux qui veulent voir ceci &amp;quot;corrigé &amp;quot;fixed&amp;quot; peu importe les coûts , mais sachez qu&apos;il est livré avec un coût . Si vous gardez votre carte SD dedans tous les soirs , et l&apos;importez au moins une fois par semaine , vous ne verrez pas ce problèmes très souvent &lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Median is recommended for ResMed users.</source>
<translation>Médian est recommande pour les machines ResMed.</translation>
</message>
<message>
<source>Oximeter Events</source>
<translation>Evènements de l&apos;Oxymètre</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Check for Updates now</source>
<translation>&amp;Vérifier les mises à jour </translation>
</message>
<message>
<source>Italic</source>
<translation>Italique</translation>
</message>
<message>
<source>Enable Multithreading</source>
<translation>Autoriser la parallélisation</translation>
</message>
<message>
<source>This may not be a good idea</source>
<translation>Cela n&apos;est peut etre pas une bonne idée</translation>
</message>
<message>
<source>Weighted Average</source>
<translation>Moyenne pondérée</translation>
</message>
<message>
<source>Median</source>
<translation>Médian</translation>
</message>
<message>
<source>Flag rapid changes in oximetry stats</source>
<translation>Indiquer les changment rapide dans les statistiques d&apos;oximétry</translation>
</message>
<message>
<source>Sudden change in Pulse Rate of at least this amount</source>
<translation>Chagement soudain de fréquence pulsation d&apos;au moins ce montant </translation>
</message>
<message>
<source>Search</source>
<translation>Rechercher</translation>
</message>
<message>
<source>This maintains a backup of SD-card data for ResMed machines,
ResMed machines delete high resolution data older than 7 days,
and graph data older than 30 days..
SleepyHead can keep a copy of this data if you ever need to reinstall.
(Highly recomended, unless your short on disk space or don&apos;t care about the graph data)</source>
<translation>Ceci garde un copie de la carte SD des machines ResMes,
Les machines ResMed effacent les données précises après 7jours,
et les graphique de plus de 30 jours..
SleepyHead peut garder ces donnée si vous devez réinstaller.
(Hautement recommandé, a moins que vous n&apos;ayez pas de place disque ou que les graph ne vous intéressent pas) </translation>
</message>
<message>
<source>Resync Machine Detected Events (Experimental)</source>
<translation>Resynchro. des évènements detectés par la machine</translation>
</message>
<message>
<source>Time Weighted average of Indice</source>
<translation>Temps pondéré par moyenne de l&apos;indice</translation>
</message>
<message>
<source>Allow Event Renaming</source>
<translation type="vanished">Autoriser le renomage des évènements.</translation>
</message>
<message>
<source>Middle Calculations</source>
<translation>Calcul du Milieu</translation>
</message>
<message>
<source>Skip over Empty Days</source>
<translation>Ne pas prendre en compte les jours sans mesures</translation>
</message>
<message>
<source>Allow duplicates near machine events.</source>
<translation>Autoriser les évènement proche (allow duplicate near machine events).</translation>
</message>
<message>
<source>The visual method of displaying waveform overlay flags.
</source>
<translation>Méthode visuelle d&apos;affichage des marque de limite des courbes.</translation>
</message>
<message>
<source>Upper Percentile</source>
<translation>Pourcentage haut</translation>
</message>
<message>
<source>Restart Required</source>
<translation>Redémarage nécéssaire</translation>
</message>
<message>
<source>Whether to show the leak redline in the leak graph</source>
<translation>Montrer la ligne rouge des fuites dans le graph</translation>
</message>
<message>
<source>True Maximum</source>
<translation>Maximum réel</translation>
</message>
<message>
<source>Minor Flag</source>
<translation>Maque mineur</translation>
</message>
<message>
<source>For consistancy, ResMed users should use 95% here,
as this is the only value available on summary-only days.</source>
<translation>Les utilisateurs de ResMed devrait utiliser le pourcentage 95 Ici pour une meilleur visualisation.
Car c&apos;est la seul valeur possible dans ce cas.</translation>
</message>
<message>
<source>4 cmH2O</source>
<translation>4 cmH2O</translation>
</message>
<message>
<source>Pre-Load all summary data at startup</source>
<translation>Précharger les données de synthèse au démarrage</translation>
</message>
<message>
<source>Graph Text</source>
<translation>Texte des Graphiques</translation>
</message>
<message>
<source>Double click to change the default color for this channel plot/flag/data.</source>
<translation>Double cliquez pour changer la couleur par defaut des points/marques/donées de ce canal.</translation>
</message>
<message>
<source>AHI/Hour Graph Time Window</source>
<translation>Affichage IHA/Heure </translation>
</message>
<message>
<source>Import without asking for confirmation</source>
<translation>Importer sans confirmation</translation>
</message>
<message>
<source>Discard segments under</source>
<translation>Passer les mesure inférieures à </translation>
</message>
<message>
<source>Allow use of multiple CPU cores where available to improve performance.
Mainly affects the importer.</source>
<translation>Autorise la parallélisation pour les processeurs multicoeurs pour améliorer les performance.
Surtout pour l&apos;import.</translation>
</message>
<message>
<source>Line Chart</source>
<translation>Graphique en Ligne </translation>
</message>
<message>
<source>dd MMMM yyyy</source>
<translation>dd MMMM yyyy</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;True maximum is the maximum of the data set.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;99th percentile filters out the rarest outliers.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;le véritable est le maximum de l&apos;ensemble de données .&lt;/p&gt;&lt;p&gt; 99% filtre les valeurs aberrantes les plus rares . &lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Your masks vent rate at 4cmH2O pressure</source>
<translation>Votre masque ventile a la pression de 4 cm H2O</translation>
</message>
<message>
<source>Flag Type</source>
<translation>Type de marqueur</translation>
</message>
<message>
<source>Your masks vent rate at 20cmH2O pressure</source>
<translation>Votre masque ventile a la pression de 20cmH2O</translation>
</message>
<message>
<source>Calculate Unintentional Leaks When Not Present</source>
<translation>Calculer les fuite unintenionelle si non existant</translation>
</message>
<message>
<source>How long you want the tooltips to stay visible.</source>
<translation>Durée d&apos;affichage des astuces.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Attention ResMed users:&lt;/span&gt; There are some pitfalls you may want to consider before trying to split sessions away from ResMed&apos;s 12:00 noon day model, click &lt;a href=&quot;http://sleepyhead.sf.net/wiki/index.php/Resmed_Session_Splitting&quot;&gt;here&lt;/a&gt; for more information.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Attention utilisateur ResMed :&lt;/span&gt; Ils y a des inconvénients a connaitre avant de decouper les session pour les ResMed a horaire 12:00 , cliquez &lt;a href=&quot;http://sleepyhead.sf.net/wiki/index.php/Resmed_Session_Splitting&quot;&gt;ici&lt;/a&gt; pour plus d&apos;information.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Double click to change the descriptive name the &apos;%1&apos; channel.</source>
<translation>Double cliquez pour changer le nom du canal &apos;%1&apos;.</translation>
</message>
<message>
<source>Multiple sessions closer together than this value will be kept on the same day.
</source>
<translation>Les session plus rapprochées que cette valeur seront sur le même jour.</translation>
</message>
<message>
<source>Are you really sure you want to do this?</source>
<translation>Etes-vous vraiement sur de vouloir faire cela ?</translation>
</message>
<message>
<source>Duration of airflow restriction</source>
<translation>Durée de restriction de flux d&apos;air</translation>
</message>
<message>
<source>Bar Tops</source>
<translation>Haut des bars</translation>
</message>
<message>
<source>Automatically Check For Updates</source>
<translation>Vérifier les mises à jour automatiquement</translation>
</message>
<message>
<source>I want to try experimental and test builds (Advanced users only please.)</source>
<translation>Je veux essayer les versions expérimentales (Utilisateur confirmé seulement) </translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to disable these backups?</source>
<translation>Etes-vous sur de vouloire désactiver ces sauvegardes ?</translation>
</message>
<message>
<source>This calculation requires Total Leaks data to be provided by the CPAP machine. (Eg, PRS1, but not ResMed, which has these already)
The Unintentional Leak calculations used here are linear, they don&apos;t model the mask vent curve.
If you use a few different masks, pick average values instead. It should still be close enough.</source>
<translation>Ce calcul nécéssite que le total des fuites soit fournit par la machine a PPC (i.e. PRS1 mais pas ResMed, qui les inclus déja)
Le calcul des fuites unentionelle est linéaire, il ne modélise pas la courbure du masque
Si vous utilisez des masques différents, utilisez plutôt la valeur moyenne, ce sera assez précis.</translation>
</message>
<message>
<source>Session Splitting Settings</source>
<translation>Réglage du découpage des sessions</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Note: This is not intended for timezone corrections! Make sure your operating system clock and timezone is set correctly.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Note: Ceci est pas destiné à des corrections de fuseau horaire ! Assurez-vous que votre horloge et le fuseau horaire du système d&apos;exploitation soit correctement défini.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;.SF NS Text&apos;; font-size:13pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Sans&apos;; font-size:10pt; font-weight:600;&quot;&gt;Syncing Oximetry and CPAP Data&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p align=&quot;justify&quot; style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:&apos;Sans&apos;; font-size:10pt;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p align=&quot;justify&quot; style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Sans&apos;; font-size:10pt;&quot;&gt;CMS50 data imported from SpO2Review (from .spoR files) or the serial import method does &lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Sans&apos;; font-size:10pt; font-weight:600; text-decoration: underline;&quot;&gt;not&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Sans&apos;; font-size:10pt;&quot;&gt; have the correct timestamp needed to sync.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p align=&quot;justify&quot; style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:&apos;Sans&apos;; font-size:10pt;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p align=&quot;justify&quot; style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Sans&apos;; font-size:10pt;&quot;&gt;Live view mode (using a serial cable) is one way to acheive an accurate sync on CMS50 oximeters, but does not counter for CPAP clock drift.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p align=&quot;justify&quot; style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:&apos;Sans&apos;; font-size:10pt;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p align=&quot;justify&quot; style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Sans&apos;; font-size:10pt;&quot;&gt;If you start your Oximeters recording mode at &lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Sans&apos;; font-size:10pt; font-style:italic;&quot;&gt;exactly &lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Sans&apos;; font-size:10pt;&quot;&gt;the same time you start your CPAP machine, you can now also achieve sync. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p align=&quot;justify&quot; style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:&apos;Sans&apos;; font-size:10pt;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p align=&quot;justify&quot; style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Sans&apos;; font-size:10pt;&quot;&gt;The serial import process takes the starting time from last nights first CPAP session. (Remember to import your CPAP data first!)&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;.SF NS Text&apos;; font-size:13pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Sans&apos;; font-size:10pt; font-weight:600;&quot;&gt;Synchonisaiton de l&apos;Oxymétrie et des données de PPC&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p align=&quot;justify&quot; style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:&apos;Sans&apos;; font-size:10pt;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p align=&quot;justify&quot; style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Sans&apos;; font-size:10pt;&quot;&gt;Les données CMS50 importés de SpO2Review (from .spoR files) ou de l&apos;import en série n&apos;ont&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Sans&apos;; font-size:10pt; font-weight:600; text-decoration: underline;&quot;&gt; pas&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Sans&apos;; font-size:10pt;&quot;&gt; de marqueur temporel pour synchroniser.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p align=&quot;justify&quot; style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:&apos;Sans&apos;; font-size:10pt;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p align=&quot;justify&quot; style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Sans&apos;; font-size:10pt;&quot;&gt;Le mode visualisaton direct (avec un cable série) est une méthode pour synchroniser les oxymètres CMS50, mais ne prend pas en compte le décalage d&apos;horloge de la PPC.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p align=&quot;justify&quot; style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:&apos;Sans&apos;; font-size:10pt;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p align=&quot;justify&quot; style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Sans&apos;; font-size:10pt;&quot;&gt;Si vous démarrez l&apos;enregistrement de votre oxymètre &lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Sans&apos;; font-size:10pt; font-style:italic;&quot;&gt;exactement &lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Sans&apos;; font-size:10pt;&quot;&gt;en même temps que votre machine a PPC, vous pouvez synchroniser l&apos;ensemble &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p align=&quot;justify&quot; style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:&apos;Sans&apos;; font-size:10pt;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p align=&quot;justify&quot; style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Sans&apos;; font-size:10pt;&quot;&gt;Le processus d&apos;import série prend le temps de départ de la session de PPC des dernières nuits. (rappelez-vous d&apos;importer d&apos;abord les données de PPC!)&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;
</translation>
</message>
<message>
<source>Other Visual Settings</source>
<translation>Autre réglages visuels</translation>
</message>
<message>
<source>Day Split Time</source>
<translation>Heure de séparation des jours</translation>
</message>
<message>
<source>CPAP Waveforms</source>
<translation>Courbes PPC</translation>
</message>
<message>
<source>Big Text</source>
<translation>Grand Texte</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;These features have recently been pruned. They will come back later. &lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;htlm&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Fonctionnalités récement.désactivées. Elles reviendrons plus tard&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Note: A linear calculation method is used. Changing these values requires a recalculation.</source>
<translation>Note: une méthode de calcul linéaire est utilisée.Changer ces valeurs nécéssitent un recalcul.</translation>
</message>
<message>
<source>ResMed S9 machines routinely delete certain data from your SD card older than 7 and 30 days (depending on resolution).</source>
<translation>Les machines ResMed S9 effacent régulièrement les données de plus de 7 ou 30 jours de la carte SD (selon la résolution).</translation>
</message>
<message>
<source>Regard days with under this usage as &quot;incompliant&quot;. 4 hours is usually considered compliant.</source>
<translation>considérez les jours sous cette valeur comme non conforme. 4heures est considéré comme conforme.</translation>
</message>
<message>
<source>Do not import sessions older than:</source>
<translation>Ne pas importer de session antérieures a :</translation>
</message>
<message>
<source>Daily view navigation buttons will skip over days without data records</source>
<translation>Le bouton Quotidien passe les jours sans données</translation>
</message>
<message>
<source>Flag Pulse Rate Above</source>
<translation>Marquer les pulsations en dessous</translation>
</message>
<message>
<source>Flag Pulse Rate Below</source>
<translation>Marquer les pulsations au dessus</translation>
</message>
<message>
<source>Seconds</source>
<translation>Secondes</translation>
</message>
<message>
<source>Adjusts the amount of data considered for each point in the AHI/Hour graph.
Defaults to 60 minutes.. Highly recommend it&apos;s left at this value.</source>
<translation>Ajuste le nombre de donnée pour chaque poitn du graphique IAH/Heure.
60 min par défaut. Il est hautement recommandé de le laisser à cette valeur.</translation>
</message>
<message>
<source>Show in Event Breakdown Piechart</source>
<translation>Montrer en la répartition des évènements en cammenbert</translation>
</message>
<message>
<source>Other oximetry options</source>
<translation>Autres Options d&apos;Oxymétrie</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Cancel</source>
<translation>&amp;Annuler</translation>
</message>
<message>
<source>Don&apos;t Split Summary Days (Warning: read the tooltip!)</source>
<translation>Ne pas séparer les jours résumés (Attention lire les astuces)</translation>
</message>
<message>
<source>Last Checked For Updates: </source>
<translation>Dernière Vérification de disponibilité de mise à jour: </translation>
</message>
<message>
<source>Details</source>
<translation>Détails</translation>
</message>
<message>
<source>Use Anti-Aliasing</source>
<translation>Utiliser l&apos;AntiAliasing</translation>
</message>
<message>
<source>Animations &amp;&amp; Fancy Stuff</source>
<translation>Animation et effets </translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Import</source>
<translation>&amp;Import</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;This setting keeps waveform and event data in memory after use to speed up revisiting days.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;This is not really a necessary option, as your operating system caches previously used files too.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Recommendation is to leave it switched off, unless your computer has a ton of memory.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Ce paramètre conserve les données de forme d&apos;onde et d&apos;événements en mémoire après utilisation pour accélérer jours de revisite.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Ce n&apos;est pas vraiment une option nécessaire, car votre système d&apos;exploitation garde en cache les fichier déja lu .&lt;/p&gt;&lt;p&gt;il est recommandé de le laisser décoché , à moins que votre ordinateur ne dispose d&apos;une tonne de mémoire..&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Changes to the following settings needs a restart, but not a recalc.</source>
<translation>Un chagement des réglages ci-dessous nécéssitera un redémarrage.</translation>
</message>
<message>
<source>Compress Session Data (makes SleepyHead data smaller, but day changing slower.)</source>
<translation>Compresser les donées de Session</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Appearance</source>
<translation>&amp;Apparence</translation>
</message>
<message>
<source>The pixel thickness of line plots</source>
<translation>Epaisseur de la ligne en pixel</translation>
</message>
<message>
<source>Whether this flag has a dedicated overview chart.</source>
<translation>Graphique d&apos;aperçu géénral dédié pour cet objet.</translation>
</message>
<message>
<source>This is a description of what this channel does.</source>
<translation>Description de ce que fait le canal.</translation>
</message>
<message>
<source>Combine Close Sessions </source>
<translation>Fermeture combiné de Session (Combine Close Sessions)</translation>
</message>
<message>
<source>Custom CPAP User Event Flagging</source>
<translation>Comptage d&apos;évènement personalisé</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Warning: &lt;/span&gt;Just because you can, does not mean it&apos;s good practice.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Attention: &lt;/span&gt;c&apos;est n&apos;est parceque c&apos;est possible que c&apos;est la bonne méthode&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Allow YAxis Scaling</source>
<translation>Autoriser la mise à l&apos;échelle de l&apos;axe Y</translation>
</message>
<message>
<source>Fonts (Application wide settings)</source>
<translation>Fontes (portée globale)</translation>
</message>
<message>
<source>Use Pixmap Caching</source>
<translation>Utiliser le cache des pixel</translation>
</message>
<message>
<source>Check for new version every</source>
<translation>Verifier les nouvelles versions tout les</translation>
</message>
<message>
<source>Allows graphs to be &quot;screenshotted&quot; for display purposes.
The Event Breakdown PIE chart uses this method, as does
the printing code.
Unfortunately some older computers/versions of Qt can cause
this application to be unstable with this feature enabled.</source>
<translation>Autoriser les copie d&apos;écran.
Peut causer des soucis avec les versions obsolete de QT.</translation>
</message>
<message>
<source>Waveforms</source>
<translation>Ondes</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum Calcs</source>
<translation>Calculs Maximum</translation>
</message>
<message>
<source>Overview</source>
<translation>Aperçus</translation>
</message>
<message>
<source>This makes SleepyHead&apos;s data take around half as much space.
But it makes import and day changing take longer..
If you&apos;ve got a new computer with a small solid state disk, this is a good option.</source>
<translation>Réduit de moitié l&apos;occupation des donnée.</translation>
</message>
<message>
<source>Tooltip Timeout</source>
<translation>Durée des Astuce</translation>
</message>
<message>
<source>Preferences</source>
<translation>Préférences</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;.Lucida Grande UI&apos;; font-size:13pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Sans&apos;; font-size:10pt; font-weight:600;&quot;&gt;Syncing Oximetry and CPAP Data&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p align=&quot;justify&quot; style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:&apos;Sans&apos;; font-size:10pt;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p align=&quot;justify&quot; style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Sans&apos;; font-size:10pt;&quot;&gt;CMS50 data imported from SpO2Review (from .spoR files) or the serial import method does &lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Sans&apos;; font-size:10pt; font-weight:600; text-decoration: underline;&quot;&gt;not&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Sans&apos;; font-size:10pt;&quot;&gt; have the correct timestamp needed to sync.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p align=&quot;justify&quot; style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:&apos;Sans&apos;; font-size:10pt;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p align=&quot;justify&quot; style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Sans&apos;; font-size:10pt;&quot;&gt;Live view mode (using a serial cable) is one way to acheive an accurate sync on CMS50 oximeters, but does not counter for CPAP clock drift.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p align=&quot;justify&quot; style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:&apos;Sans&apos;; font-size:10pt;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p align=&quot;justify&quot; style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Sans&apos;; font-size:10pt;&quot;&gt;If you start your Oximeters recording mode at &lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Sans&apos;; font-size:10pt; font-style:italic;&quot;&gt;exactly &lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Sans&apos;; font-size:10pt;&quot;&gt;the same time you start your CPAP machine, you can now also achieve sync. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p align=&quot;justify&quot; style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:&apos;Sans&apos;; font-size:10pt;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p align=&quot;justify&quot; style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Sans&apos;; font-size:10pt;&quot;&gt;The serial import process takes the starting time from last nights first CPAP session. (Remember to import your CPAP data first!)&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation type="vanished">&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;.Lucida Grande UI&apos;; font-size:13pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Sans&apos;; font-size:10pt; font-weight:600;&quot;&gt;Syncrhonisation de données d&apos;Oximetrie et de PPC&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p align=&quot;justify&quot; style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:&apos;Sans&apos;; font-size:10pt;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p align=&quot;justify&quot; style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Sans&apos;; font-size:10pt;&quot;&gt;Données de CMS50 importées de SpO2Review (de .spoR files) ou l&apos;import par port série n&apos;a &lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Sans&apos;; font-size:10pt; font-weight:600; text-decoration: underline;&quot;&gt;pas&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Sans&apos;; font-size:10pt;&quot;&gt; la bonne base horaire pour synchroniser.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p align=&quot;justify&quot; style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:&apos;Sans&apos;; font-size:10pt;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p align=&quot;justify&quot; style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Sans&apos;; font-size:10pt;&quot;&gt;L&apos;affichage temps réel (avec le cable série) est une façons de synchroniser précisement un Oximètre CMS50, mais ne prend pas en compte le décalage de la machine à PPC.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p align=&quot;justify&quot; style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:&apos;Sans&apos;; font-size:10pt;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p align=&quot;justify&quot; style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Sans&apos;; font-size:10pt;&quot;&gt;si vous démarrez votre enreigstreemnt d&apos;oximétrie a&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Sans&apos;; font-size:10pt; font-style:italic;&quot;&gt;exactement &lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Sans&apos;; font-size:10pt;&quot;&gt;en mêêm temps que la machine PPC vous pouvez aussi synchroniser &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p align=&quot;justify&quot; style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:&apos;Sans&apos;; font-size:10pt;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p align=&quot;justify&quot; style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Sans&apos;; font-size:10pt;&quot;&gt;L&apos;import par port série prend l&apos;horaire de départ de la première session de PPC de la dernière nuit. (Rappelez vous d&apos;importer vos données PPC en premier !)&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>General CPAP and Related Settings</source>
<translation>Réglages Généraux de PPC</translation>
</message>
<message>
<source>Sourceforge hosts this project for free.. Please be considerate of their resources..</source>
<translation>Sourceforge héberge gratuitement ce projet, soyez respectueux de leur bande passante.</translation>
</message>
<message>
<source>Default display height of graphs in pixels</source>
<translation>Afficher la hauteur des graph en pixels</translation>
</message>
<message>
<source>Overlay Flags</source>
<translation>Marque de dépassement</translation>
</message>
<message>
<source>Makes certain plots look more &quot;square waved&quot;.</source>
<translation>Rendre certain tacés plus &quot;carré&quot;.</translation>
</message>
<message>
<source>Percentage drop in oxygen saturation</source>
<translation>% perdu lors de la saturation d&apos;oxygène</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;General</source>
<translation>&amp;Générale</translation>
</message>
<message>
<source>Standard average of indice</source>
<translation>Moyenne simple de l&apos;indice</translation>
</message>
<message>
<source>If you need to conserve disk space, please remember to carry out manual backups.</source>
<translation>Si vous avez besoin de consever de l&apos;espace disque, n&apos;oubliez pas de faire des sauvegardes manuels.</translation>
</message>
<message>
<source>Compress SD Card Backups (slower first import, but makes backups smaller)</source>
<translation>Compression de la sauvegarde de la cate SD</translation>
</message>
<message>
<source>Keep Waveform/Event data in memory</source>
<translation>Garder les Ondes/Evènement en mémoire</translation>
</message>
<message>
<source>Culminative Indices</source>
<translation>Indices Cumulés</translation>
</message>
<message>
<source>Whether a breakdown of this waveform displays in overview.</source>
<translation>Affiche la ventilation de cette forme d&apos;onde dans l&apos;aperçus.</translation>
</message>
<message>
<source>Switching off automatic backups is not a good idea, because SleepyHead needs these to rebuild the database if errors are found.</source>
<translation>Désactiver les sauvegardes automatiques n&apos;est pas une bonne idée, car SleepyHead a besoin de reconstruire sa base de donnée si des erreurs apparaissent.</translation>
</message>
<message>
<source>Normal Average</source>
<translation>Moyenne simple</translation>
</message>
<message>
<source>Positional Waveforms</source>
<translation>Courbe de postion</translation>
</message>
<message>
<source>A data reindexing proceedure is required to apply these changes. This operation may take a couple of minutes to complete.
Are you sure you want to make these changes?</source>
<translation>Il faudra réindexer les données ce qui prendra quelques minutes
Etes-vous sur de vouloir le faire ?</translation>
</message>
<message>
<source>Positional Events</source>
<translation>Evènements de position</translation>
</message>
<message>
<source>Preferred Calculation Methods</source>
<translation>Choix de la méthode de calcul</translation>
</message>
<message>
<source>Combined Count divided by Total Hours</source>
<translation>Comptes combiné / Total Horaire</translation>
</message>
<message>
<source>Graph Tooltips</source>
<translation>Bulle d&apos;aide du graphique</translation>
</message>
<message>
<source>milliseconds</source>
<translation type="vanished">millisecondes</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Oximetry</source>
<translation>&amp;Oximètrie</translation>
</message>
<message>
<source>CPAP Clock Drift</source>
<translation>Décalage d&apos;horloge de PPC</translation>
</message>
<message>
<source>Here you can set the &lt;b&gt;lower&lt;/b&gt; threshold used for certain calculations on the %1 waveform</source>
<translation>Ici vous pouvez indiquer le seuil &lt;b&gt;inférieur&lt;/B&gt; utilisé pour les calcul des courbes de %1</translation>
</message>
<message>
<source>Square Wave Plots</source>
<translation>Points Carrés</translation>
</message>
<message>
<source>TextLabel</source>
<translation>Libellé</translation>
</message>
<message>
<source>Preferred major event index</source>
<translation>évènement majeur préf</translation>
</message>
<message>
<source>Application</source>
<translation>Application</translation>
</message>
<message>
<source>Line Thickness</source>
<translation>Epaisseur des lignes</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ProfileSelect</name>
<message>
<source>&amp;Quit</source>
<translation>&amp;Quitter</translation>
</message>
<message>
<source>Create a new user profile.</source>
<translation>Créer un nouveau profil utilisateur.</translation>
</message>
<message>
<source>Sorry</source>
<translation>Désolé</translation>
</message>
<message>
<source>[data directory]</source>
<translation>[répertoire]</translation>
</message>
<message>
<source>Open Profile</source>
<translation>Ouverture du profil</translation>
</message>
<message>
<source>Profile &apos;%1&apos; was succesfully deleted</source>
<translation>Profil &apos;%1&apos; effacé avec succès</translation>
</message>
<message>
<source>Edit Profile</source>
<translation>Modifier le profil utilisateur</translation>
</message>
<message>
<source>Enter the word DELETE below to confirm.</source>
<translation>Entrez le mot DELETE ci-dessous pour confirmer.</translation>
</message>
<message>
<source>The current location of SleepyHead data store.</source>
<translation>Localisation actuel des données de SleepyHead.</translation>
</message>
<message>
<source>You will find it under the following location:</source>
<translation>Vous le trouverez à cet endroit:</translation>
</message>
<message>
<source>Create new profile</source>
<translation>Créer un nouveau profil</translation>
</message>
<message>
<source>Incorrect Password</source>
<translation>Mot de passe incorrect</translation>
</message>
<message>
<source>Choose a different SleepyHead data folder.</source>
<translation>Choisir un répertoire différent pour les données.</translation>
</message>
<message>
<source>There was an error deleting the profile directory, you need to manually remove it.</source>
<translation>Erreur lors de l&apos;effacement du répertoire du profil; Vous devez l&apos;effacer à la main.</translation>
</message>
<message>
<source>Enter Password for %1</source>
<translation>Mot de passe pour %1</translation>
</message>
<message>
<source>New Profile</source>
<translation>Nouveau profil utilisateur</translation>
</message>
<message>
<source>Could not open profile.. You will need to delete this profile directory manually</source>
<translation>Impossible d&apos;ouvrir ce profil. Effacez son répertoire manuellement</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Different Folder</source>
<translation>Répertoire &amp;Différent</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Select User</source>
<translation>&amp;Sélection du profil utilisateur</translation>
</message>
<message>
<source>You entered an incorrect password</source>
<translation>Mot de passe incorrect</translation>
</message>
<message>
<source>Search:</source>
<translation>Rechercher:</translation>
</message>
<message>
<source>Start with the selected user profile.</source>
<translation>Démarrer avec le profil sélectionné.</translation>
</message>
<message>
<source>Click here if you didn&apos;t want to start SleepyHead.</source>
<translation>Cliquer ici pour ne pas lancer SleepyHead.</translation>
</message>
<message>
<source>Delete Profile</source>
<translation>Effacer le profile</translation>
</message>
<message>
<source>Select Profile</source>
<translation>Séléctionez le profil utilisateur</translation>
</message>
<message>
<source>SleepyHead</source>
<translation>SleepyHead</translation>
</message>
<message>
<source>[version]</source>
<translation>[version]</translation>
</message>
<message>
<source>You entered the password wrong too many times.</source>
<translation>Trop d&apos;erreur de mot de passe.</translation>
</message>
<message>
<source>Enter Password</source>
<translation>Entrez le mot de passe</translation>
</message>
<message>
<source>Folder:</source>
<translation>Répertoire:</translation>
</message>
<message>
<source>You are about to destroy profile &apos;%1&apos;.</source>
<translation>Vous allez detruire le profil &apos;%1&apos;.</translation>
</message>
<message>
<source>If you&apos;re trying to delete because you forgot the password, you need to delete it manually.</source>
<translation>Sous vous tentez d&apos;effacer car vous avez oublié le mot de passe, vous dvez l&apos;effacer à la main.</translation>
</message>
<message>
<source>You need to enter DELETE in capital letters.</source>
<translation>c&apos;est DELETE en majuscule.</translation>
</message>
<message>
<source>You entered an Incorrect Password too many times. Exiting!</source>
<translation>Trop d&apos;erreur de mot de passe.Au revoir !</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QObject</name>
<message>
<source>&quot;</source>
<translation>&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>%</source>
<translation>%</translation>
</message>
<message>
<source>?</source>
<translation>?</translation>
</message>
<message>
<source>A</source>
<translation>A</translation>
</message>
<message>
<source>H</source>
<translation>H</translation>
</message>
<message>
<source>P</source>
<translation>P</translation>
</message>
<message>
<source>%1</source>
<translation>%1</translation>
</message>
<message>
<source>??</source>
<translation>??</translation>
</message>
<message>
<source>AI</source>
<translation>AI</translation>
</message>
<message>
<source>CA</source>
<translation>CA</translation>
</message>
<message>
<source>EP</source>
<translation>EP</translation>
</message>
<message>
<source>FL</source>
<translation>FL</translation>
</message>
<message>
<source>HI</source>
<translation>HI</translation>
</message>
<message>
<source>IE</source>
<translation>IE</translation>
</message>
<message>
<source>Hz</source>
<translation>Hz</translation>
</message>
<message>
<source>LE</source>
<translation>LE</translation>
</message>
<message>
<source>LF</source>
<translation>LF</translation>
</message>
<message>
<source>LL</source>
<translation>LL</translation>
</message>
<message>
<source>Kg</source>
<translation>Kg</translation>
</message>
<message>
<source>O2</source>
<translation>O2</translation>
</message>
<message>
<source>OA</source>
<translation>AO</translation>
</message>
<message>
<source>NR</source>
<translation>NR</translation>
</message>
<message>
<source>PB</source>
<translation>PB</translation>
</message>
<message>
<source>PC</source>
<translation>PC</translation>
</message>
<message>
<source>No</source>
<translation>Non</translation>
</message>
<message>
<source>PP</source>
<translation>PP</translation>
</message>
<message>
<source>PS</source>
<translation>PS</translation>
</message>
<message>
<source>On</source>
<translation>On</translation>
</message>
<message>
<source>RE</source>
<translation>RE</translation>
</message>
<message>
<source>S9</source>
<translation>S9</translation>
</message>
<message>
<source>SA</source>
<translation>SA</translation>
</message>
<message>
<source>SD</source>
<translation>SD</translation>
</message>
<message>
<source>TB</source>
<translation>TB</translation>
</message>
<message>
<source>UA</source>
<translation>UA</translation>
</message>
<message>
<source>VS</source>
<translation>VS</translation>
</message>
<message>
<source>cm</source>
<translation>cm</translation>
</message>
<message>
<source>ft</source>
<translation>ft</translation>
</message>
<message>
<source>lb</source>
<translation>lb</translation>
</message>
<message>
<source>ml</source>
<translation>ml</translation>
</message>
<message>
<source>or</source>
<translation>ou</translation>
</message>
<message>
<source>oz</source>
<translation>oz</translation>
</message>
<message>
<source>x1</source>
<translation>x1</translation>
</message>
<message>
<source>x2</source>
<translation>x2</translation>
</message>
<message>
<source>x3</source>
<translation>x3</translation>
</message>
<message>
<source>x4</source>
<translation>x4</translation>
</message>
<message>
<source>x5</source>
<translation>x5</translation>
</message>
<message>
<source>%1%</source>
<translation>%1%</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;No</source>
<translation>&amp;Non</translation>
</message>
<message>
<source>90%</source>
<translation>90%</translation>
</message>
<message>
<source>???</source>
<translation>???</translation>
</message>
<message>
<source>AHI</source>
<translation>IAH</translation>
</message>
<message>
<source>ASV</source>
<translation>ASV</translation>
</message>
<message>
<source>BMI</source>
<translation>BMI</translation>
</message>
<message>
<source>CAI</source>
<translation>CAI</translation>
</message>
<message>
<source>Apr</source>
<translation>Avr</translation>
</message>
<message>
<source>CSR</source>
<translation>CSR</translation>
</message>
<message>
<source>Aug</source>
<translation>Aou</translation>
</message>
<message>
<source>Avg</source>
<translation>Moyen</translation>
</message>
<message>
<source>DOB</source>
<translation>DDN</translation>
</message>
<message>
<source>EPI</source>
<translation>EPI</translation>
</message>
<message>
<source>EPR</source>
<translation>EPR</translation>
</message>
<message>
<source>Dec</source>
<translation>Dec</translation>
</message>
<message>
<source>FLI</source>
<translation>FLI</translation>
</message>
<message>
<source>End</source>
<translation>Fin</translation>
</message>
<message>
<source>Feb</source>
<translation>Fév</translation>
</message>
<message>
<source>Jan</source>
<translation>Jan</translation>
</message>
<message>
<source>Jul</source>
<translation>Jui</translation>
</message>
<message>
<source>Jun</source>
<translation>Jun</translation>
</message>
<message>
<source>NRI</source>
<translation>NRI</translation>
</message>
<message>
<source>Mar</source>
<translation>Mar</translation>
</message>
<message>
<source>Max</source>
<translation>Max</translation>
</message>
<message>
<source>May</source>
<translation>Mai</translation>
</message>
<message>
<source>Med</source>
<translation>Mil</translation>
</message>
<message>
<source>Min</source>
<translation>Min</translation>
</message>
<message>
<source>Nov</source>
<translation>Nov</translation>
</message>
<message>
<source>Oct</source>
<translation>Oct</translation>
</message>
<message>
<source>Off</source>
<translation>Off</translation>
</message>
<message>
<source>RDI</source>
<translation>IDR</translation>
</message>
<message>
<source>REI</source>
<translation>REI</translation>
</message>
<message>
<source>UAI</source>
<translation>UAI</translation>
</message>
<message>
<source>UF1</source>
<translation>UF1</translation>
</message>
<message>
<source>UF2</source>
<translation>UF2</translation>
</message>
<message>
<source>UF3</source>
<translation>UF3</translation>
</message>
<message>
<source>Sep</source>
<translation>Sep</translation>
</message>
<message>
<source>VS2</source>
<translation>VS2</translation>
</message>
<message>
<source>Yes</source>
<translation>Oui</translation>
</message>
<message>
<source>Zeo</source>
<translation>Zeo</translation>
</message>
<message>
<source>bpm</source>
<translation>bpm</translation>
</message>
<message>
<source>v%1</source>
<translation>v%1</translation>
</message>
<message>
<source><EFBFBD>SR</source>
<translation type="vanished">ÇSR</translation>
</message>
<message>
<source>%1%2</source>
<translation>%1%2</translation>
</message>
<message>
<source>%1: </source>
<translation>%1:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Yes</source>
<translation>&amp;Oui</translation>
</message>
<message>
<source>15mm</source>
<translation>15mm</translation>
</message>
<message>
<source>22mm</source>
<translation>22mm</translation>
</message>
<message>
<source>APAP</source>
<translation>APAP</translation>
</message>
<message>
<source>CPAP</source>
<translation>PPC</translation>
</message>
<message>
<source>Auto</source>
<translation>Auto</translation>
</message>
<message>
<source>Busy</source>
<translation>Occupé</translation>
</message>
<message>
<source>Min EPAP</source>
<translation>EPAP Min</translation>
</message>
<message>
<source>EPAP</source>
<translation>EPAP</translation>
</message>
<message>
<source>Date</source>
<translation>Date</translation>
</message>
<message>
<source>ICON</source>
<translation>ICON</translation>
</message>
<message>
<source>Min IPAP</source>
<translation>IPAP Min</translation>
</message>
<message>
<source>IPAP</source>
<translation>IPAP</translation>
</message>
<message>
<source>Last</source>
<translation>Dernier</translation>
</message>
<message>
<source>Leak</source>
<translation>Fuite</translation>
</message>
<message>
<source>Mask</source>
<translation>Masque</translation>
</message>
<message>
<source>Med.</source>
<translation>Mil.</translation>
</message>
<message>
<source>Mode</source>
<translation>Mode</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Nom</translation>
</message>
<message>
<source>None</source>
<translation>Aucun</translation>
</message>
<message>
<source>RERA</source>
<translation>RERA</translation>
</message>
<message>
<source>Peak</source>
<translation>Pic</translation>
</message>
<message>
<source>Ramp</source>
<translation>rampe</translation>
</message>
<message>
<source>SpO2</source>
<translation>SpO2</translation>
</message>
<message>
<source>Zero</source>
<translation>Zero</translation>
</message>
<message>
<source>Resp. Event</source>
<translation>Evenement Respiratoire</translation>
</message>
<message>
<source>Inclination</source>
<translation>Inclinaison</translation>
</message>
<message>
<source>About SleepyHead</source>
<translation>Au sujet de SleepyHead</translation>
</message>
<message>
<source>Launching Windows Explorer failed</source>
<translation>Echec au lancement de windows Explorer</translation>
</message>
<message>
<source>%1 %2</source>
<translation>%1 %2</translation>
</message>
<message>
<source>Hose Diameter</source>
<translation>Diamètre du tuyau</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Save</source>
<translation>&amp;Sauvegarder</translation>
</message>
<message>
<source>No SleepyHead data folder was found.</source>
<translation type="vanished">Pas de répertoire de donnée SleepyHead de trouvé.</translation>
</message>
<message>
<source>RemStar Pro with C-Flex+</source>
<translation>RemStar Pro avec C-Flex+</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;As a second line of protection, ALWAYS UNMOUNT the data card properly before removing it!&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Comme protection complémentaire, DEMONTEZ TOUJOURS la carte SD avant de l&apos;enlever!&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Please close any other instances of SleepyHead running with this profile before proceeding.</source>
<translation>S&apos;il vous plaît fermez toutes les autres instances de Sleepyhead fonctionnant avec ce profil avant de poursuivre.</translation>
</message>
<message>
<source>???: </source>
<translation>???: </translation>
</message>
<message>
<source>AVAPS</source>
<translation>AVAPS</translation>
</message>
<message>
<source>CMS50</source>
<translation>CMS50</translation>
</message>
<message>
<source>Therapy Pressure</source>
<translation>Pression de la Thérapie</translation>
</message>
<message>
<source>BiPAP</source>
<translation>BiPAP</translation>
</message>
<message>
<source>Brand</source>
<translation>Marque</translation>
</message>
<message>
<source>EPR: </source>
<translation>EPR:</translation>
</message>
<message>
<source>Daily</source>
<translation>Quotidien</translation>
</message>
<message>
<source>Email</source>
<translation>Courriel</translation>
</message>
<message>
<source>Error</source>
<translation>Erreur</translation>
</message>
<message>
<source>First</source>
<translation>Premier</translation>
</message>
<message>
<source>Ramp Pressure</source>
<translation>Pression de la Rampe</translation>
</message>
<message>
<source>L/min</source>
<translation>L/min</translation>
</message>
<message>
<source>Hours</source>
<translation>Heures</translation>
</message>
<message>
<source>MD300</source>
<translation>MD300</translation>
</message>
<message>
<source>Leaks</source>
<translation>Fuites</translation>
</message>
<message>
<source>Max: </source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Min: </source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Model</source>
<translation>Modele</translation>
</message>
<message>
<source>Nasal</source>
<translation>Nasal</translation>
</message>
<message>
<source>Phone</source>
<translation>Téléphone</translation>
</message>
<message>
<source>Ready</source>
<translation>Pret</translation>
</message>
<message>
<source>TTIA:</source>
<translation>TTIA:</translation>
</message>
<message>
<source>W-Avg</source>
<translation>Moyenne W</translation>
</message>
<message>
<source>Snore</source>
<translation>Ronflement</translation>
</message>
<message>
<source>Start</source>
<translation>Début</translation>
</message>
<message>
<source>Usage</source>
<translation>Utilisation</translation>
</message>
<message>
<source>Respiratory Disturbance Index</source>
<translation>Index des désorde respiratoires</translation>
</message>
<message>
<source>Would you like SleepyHead to use the default location for storing its data?</source>
<translation type="vanished">Voulez-vous que SleepyHead utilise le répertoire par défaut pour stocker ses données ?</translation>
</message>
<message>
<source>cmH2O</source>
<translation>cmH2Os</translation>
</message>
<message>
<source>Pressure Support</source>
<translation>Pression supporté</translation>
</message>
<message>
<source>Bedtime: %1</source>
<translation>Coucher: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Hypopnea</source>
<translation>Hypopnée</translation>
</message>
<message>
<source>ratio</source>
<translation>ratio</translation>
</message>
<message>
<source>Tidal Volume</source>
<translation>Volume courant</translation>
</message>
<message>
<source>Entire Day</source>
<translation>Jour entier</translation>
</message>
<message>
<source>Intellipap pressure relief mode.</source>
<translation>Mode dépression Intellipap.</translation>
</message>
<message>
<source>Personal Sleep Coach</source>
<translation>Personal Sleep Coach</translation>
</message>
<message>
<source>SleepyHead Reminder</source>
<translation>Rappel de SleepyHead</translation>
</message>
<message>
<source>A faster build of SleepyHead may be available</source>
<translation>Une version plus rapide de SleepyHead pourrait etre disponible</translation>
</message>
<message>
<source>Please be careful when playing in SleepyHead&apos;s profile folders :-P</source>
<translation>Merci d&apos;etre prudent en jouant avec les répertoires de profiles :-P</translation>
</message>
<message>
<source>PRS1 Humidification level</source>
<translation>Niveau Humidification PRS1</translation>
</message>
<message>
<source>(If you have no idea what to do here, just click yes.)</source>
<translation>(si vous n&apos;en etes pas sure cliquez oui)</translation>
</message>
<message>
<source>Clear Airway</source>
<translation>Passage respiratoire ouvert</translation>
</message>
<message>
<source>After four years in the making, this build brings SleepyHead into the final beta phase.</source>
<translation>Après quatre ans de développemen, cette version entre dans la phase beta finale.</translation>
</message>
<message>
<source>Respironics</source>
<translation>Respironics</translation>
</message>
<message>
<source>Heart rate in beats per minute</source>
<translation>Pouls en battements par minute</translation>
</message>
<message>
<source>A large mask leak affecting machine performance.</source>
<translation>Une grosse fuite affectant les performances de la machine.</translation>
</message>
<message>
<source>Somnopose Software</source>
<translation>Somnopose Software</translation>
</message>
<message>
<source>Temp. Enable</source>
<translation>Temp. Activé</translation>
</message>
<message>
<source>Timed Breath</source>
<translation>Respiration chronometré</translation>
</message>
<message>
<source>Would you like SleepyHead to use this location for storing its data?</source>
<translation>Voulez-vous que SleepyHead utilise ce répertoire pour stocker ses données ?</translation>
</message>
<message>
<source>Mask On Time</source>
<translation>Durée d&apos;usage du Masque</translation>
</message>
<message>
<source>It is likely that doing this will cause data corruption, are you sure you want to do this?</source>
<translation>Il y a un fort risque de perte de données, etes vous sur de vouloir continuer ?</translation>
</message>
<message>
<source>Auto BiPAP</source>
<translation>Auto BIPAP</translation>
</message>
<message>
<source>Worst Flow Limtation</source>
<translation>Pire limitation de flux</translation>
</message>
<message>
<source>An restriction in breathing from normal, causing a flattening of the flow waveform.</source>
<translation>Une restriction respiratoire normale, causant un applatissement de l&apos;onde de flux.</translation>
</message>
<message>
<source>Pat. Trig. Breath</source>
<translation>Resp. par Patient</translation>
</message>
<message>
<source>Worst Large Leaks</source>
<translation>Pire fuites importantes</translation>
</message>
<message>
<source>You may need to update your computers graphics drivers from the GPU makers website. %1</source>
<translation>Vous pourriez mettre à jour votre pilote graphique en téléchargeant une version plus récente du site web du fabriquant de votre carte graphique. %1 </translation>
</message>
<message>
<source>(Summary Only)</source>
<translation>(Résumé seulement)</translation>
</message>
<message>
<source>Ramp Delay Period</source>
<translation>Période de délais de la Rampe</translation>
</message>
<message>
<source>RemStar BiPAP Auto with Bi-Flex</source>
<translation>RemStar BiPAP Auto avec Bi-Flex</translation>
</message>
<message>
<source>Sessions Switched Off</source>
<translation>Sessions off</translation>
</message>
<message>
<source>Date: %1 Leak: %2%</source>
<translation>Date: %1 Fuite: %2%</translation>
</message>
<message>
<source>This folder currently resides at the following location:</source>
<translation>emplacement actuel de ce répertoire :</translation>
</message>
<message>
<source>Pulse Change</source>
<translation>Changement de pulsation</translation>
</message>
<message>
<source>Your IPAP pressure was under %1%2 for %3% of the time.</source>
<translation>Votre pression IPAP était en dessous de %1%2 pendant %3% du temps.</translation>
</message>
<message>
<source>No oximetery data has been imported yet.</source>
<translation>Pas de données d&apos;Oximétrie importé pour le moment.</translation>
</message>
<message>
<source>Disconnected</source>
<translation>Déconnecté</translation>
</message>
<message>
<source>Sleep Stage</source>
<translation>Période du sommeil</translation>
</message>
<message>
<source>Sys1 Resist. Status</source>
<translation>Etat de la Resistance Sys1</translation>
</message>
<message>
<source>BiPAP AVAPS</source>
<translation>BiPAP AVAPS</translation>
</message>
<message>
<source>There is another build available tagged &quot;&lt;b&gt;-BrokenGL&lt;/b&gt;&quot; that should work on your computer.</source>
<translation>Il existe une autre version, la &quot;&lt;b&gt;-BrokenGL&lt;/b&gt;&quot; (jeu de mot intraduisible) qui devrait fonctionner sur votre ordinateur.</translation>
</message>
<message>
<source>Minute Vent.</source>
<translation>Vent.Minute.</translation>
</message>
<message>
<source>Heated Tubing Connected</source>
<translation>Tube Chauffé connecté</translation>
</message>
<message>
<source>You did not select a directory.</source>
<translation>Vous n&apos;avez pas séléctioné de répertoire.</translation>
</message>
<message>
<source>Your EPAP pressure fixed at %1%2.</source>
<translation>Votre pression EPAP s&apos;est fixé %1%2.</translation>
</message>
<message>
<source>VPAP Adapt</source>
<translation>VPAP Adaptable</translation>
</message>
<message>
<source>SpO2 Drop</source>
<translation>Baisse de SpO2</translation>
</message>
<message>
<source>Ramp Event</source>
<translation>Evènement de Rampe</translation>
</message>
<message>
<source>SensAwake feature will reduce pressure when waking is detected.</source>
<translation>La fonctionnalié SenAwake reduira la pression quand l&apos;éveil est détecté.</translation>
</message>
<message>
<source>CPAP Usage</source>
<translation>Usage de la PPC</translation>
</message>
<message>
<source>Show All Events</source>
<translation>Afficher les évènements</translation>
</message>
<message>
<source>CMS50E/F</source>
<translation>CMS50E/F</translation>
</message>
<message>
<source>Upright angle in degrees</source>
<translation>Angle supérieur droit en degré</translation>
</message>
<message>
<source>%1% %2</source>
<translation>%1% %2</translation>
</message>
<message>
<source>%1: %2</source>
<translation>%1: %2 </translation>
</message>
<message>
<source>Higher Expiratory Pressure</source>
<translation>Pression d&apos;Expiration la plus haute</translation>
</message>
<message>
<source>Summary Only :(</source>
<translation>Résumé seulement :(</translation>
</message>
<message>
<source>SleepyHead has finished sending the job to the printer.</source>
<translation>SpleepyHead a terminé d&apos;envoyer l&apos;impression.</translation>
</message>
<message>
<source>NRI=%1 LKI=%2 EPI=%3</source>
<translation>NRI=%1 LKI=%2 EPI=%3</translation>
</message>
<message>
<source>M-Series</source>
<translation>M-Series</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Close</source>
<translation>&amp;Fermer</translation>
</message>
<message>
<source>Incompatible Graphics Hardware</source>
<translation>Carte graphique incompatible</translation>
</message>
<message>
<source>A vibratory snore</source>
<translation>un roflement vibratoire</translation>
</message>
<message>
<source>Date: %1 - %2</source>
<translation>Date: %1 - %2</translation>
</message>
<message>
<source>You had no &lt;i&gt;major&lt;/i&gt; mask leaks (maximum was %1 %2).</source>
<translation>Vous n&apos;avez pas de fuites &lt;i&gt;majeur&lt;/i&gt; du masque (maximum %1 %2).</translation>
</message>
<message>
<source>No PB on record</source>
<translation>Pas de RP enregisté</translation>
</message>
<message>
<source>Vibratory Snore</source>
<translation>Ronflement vibratoire</translation>
</message>
<message>
<source>Lower Inspiratory Pressure</source>
<translation>Pression d&apos;Inspiration la plus basse</translation>
</message>
<message>
<source>Humidifier Enabled Status</source>
<translation>Etat de l&apos;Humidificateur activé</translation>
</message>
<message>
<source>Full Face</source>
<translation>Facial </translation>
</message>
<message>
<source>Full Time</source>
<translation>Temps complet</translation>
</message>
<message>
<source>SmartFlex Level</source>
<translation>Niveau de SmartFlex</translation>
</message>
<message>
<source>System One Resistance Status</source>
<translation>Etat Resistance System One</translation>
</message>
<message>
<source>Journal Data</source>
<translation>Données du Journal</translation>
</message>
<message>
<source>SleepyHead found an old Journal folder, but it looks like it&apos;s been renamed:</source>
<translation>SleepyHead a trouvé un vieux répertoire du journal, mais il semble avoir été rennomé:</translation>
</message>
<message>
<source>(%1% compliant, defined as &gt; %2 hours)</source>
<translation>(%1% conforme, définie comme &gt; %2 hours)</translation>
</message>
<message>
<source>Resp. Rate</source>
<translation>Taux de respiration</translation>
</message>
<message>
<source>Insp. Time</source>
<translation>Durée inspiration</translation>
</message>
<message>
<source>Exp. Time</source>
<translation>Durée expiration</translation>
</message>
<message>
<source>Want more information?</source>
<translation>Plus d&apos;information ?</translation>
</message>
<message>
<source>However it looks like your computer has full support for OpenGL 2.0!</source>
<translation>De toutes façons il semble que votre ordinateur est compatible OpenGL 2.0!</translation>
</message>
<message>
<source>Days Used: %1</source>
<translation>Jours d&apos;utilisation: %1</translation>
</message>
<message>
<source>ClimateLine Temperature</source>
<translation>Température ClimateLine</translation>
</message>
<message>
<source>Philips Respironics</source>
<translation>Philips Respironics</translation>
</message>
<message>
<source>Machine Unsupported</source>
<translation>Machine non supportée</translation>
</message>
<message>
<source>0cmH2O</source>
<translation>0cmH2O</translation>
</message>
<message>
<source>SOMNOsoft2</source>
<translation>SOMNOsoft2</translation>
</message>
<message>
<source>A relative assessment of the pulse strength at the monitoring site</source>
<translation>Une évaluation relative de la force d&apos;impulsion au niveau du site de surveillance</translation>
</message>
<message>
<source>Machine</source>
<translation>Machine</translation>
</message>
<message>
<source>1cmH2O</source>
<translation>1cmH2O</translation>
</message>
<message>
<source>Whether System One resistance settings are available to you.</source>
<translation>Selon disponibilité des réglages de résistance System One.</translation>
</message>
<message>
<source>Mask On</source>
<translation>Avec Masque</translation>
</message>
<message>
<source>2cmH2O</source>
<translation>2cmH2O</translation>
</message>
<message>
<source>Max: %1</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>3cmH2O</source>
<translation>3CmH2O</translation>
</message>
<message>
<source>A sudden (user definable) drop in blood oxygen saturation</source>
<translation>Un baisse soudaine (definissable par l&apos;utilisateur) d&apos;oxygénation du sang</translation>
</message>
<message>
<source>No CPAP data has been imported yet.</source>
<translation>Pas de données de PPC importé pour le moment.</translation>
</message>
<message>
<source>Worst RX Setting</source>
<translation>Pires Réglages RX</translation>
</message>
<message>
<source>Best RX Setting</source>
<translation>Meilleur Réglages RX</translation>
</message>
<message>
<source>There are no graphs visible to print</source>
<translation>Pas de graphiques a imprimmer</translation>
</message>
<message>
<source>Target Vent.</source>
<translation>Vent.Cible.</translation>
</message>
<message>
<source>Humidification Level</source>
<translation>Niveau Humidification </translation>
</message>
<message>
<source>Sleep position in degrees</source>
<translation>Position du someil en degré</translation>
</message>
<message>
<source>Plots Disabled</source>
<translation>Points désactivés</translation>
</message>
<message>
<source>Min: %1</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Minutes</source>
<translation>Minutes</translation>
</message>
<message>
<source>This report was generated by a pre-release version of SleepyHead (%1), &lt;b&gt;and has not been approved in any way for compliance or medical diagnostic purposes&lt;/b&gt;.</source>
<translation type="vanished">Ce rapport a été généré par une préversion de SleepyHead (%1),&lt;b&gt;et n&apos;a pas été approuvé en aucune façons conforme ou permettant un diagnotique médical&lt;b&gt;.</translation>
</message>
<message>
<source>Periodic Breathing</source>
<translation>Respiration périodique</translation>
</message>
<message>
<source>Ramp Only</source>
<translation>Rampe seulement</translation>
</message>
<message>
<source>Ramp Time</source>
<translation>Durée de la Rampe</translation>
</message>
<message>
<source>PRS1 pressure relief mode.</source>
<translation>Mode de dépression PRS1.</translation>
</message>
<message>
<source>An abnormal period of Periodic Breathing</source>
<translation>Période anomale de respiration périodique</translation>
</message>
<message>
<source>Most recent Oximetery data: &lt;a onclick=&apos;alert(&quot;daily=%2&quot;);&apos;&gt;%1&lt;/a&gt; </source>
<translation>Données d&apos;Oximétrie les plus récentes:&lt;a onclick=&apos;alert(&quot;daily=%2&quot;);&apos;&gt;%1&lt;/a&gt; </translation>
</message>
<message>
<source>ResMed Mask Setting</source>
<translation>Réglage du masque ResMed</translation>
</message>
<message>
<source>ResMed Exhale Pressure Relief</source>
<translation>Dépression d&apos;expiration ResMed</translation>
</message>
<message>
<source>Date: %1 CSR: %2%</source>
<translation>Date: %1 RCS: %2%</translation>
</message>
<message>
<source>A-Flex</source>
<translation>A-Flex</translation>
</message>
<message>
<source>EPR Level</source>
<translation>Niveau de l&apos;EPR</translation>
</message>
<message>
<source>Unintentional Leaks</source>
<translation>Fuite involontaires</translation>
</message>
<message>
<source>Would you like to show bookmarked areas in this report?</source>
<translation>voulez vous afficher les zones favorites dans ce rapport?</translation>
</message>
<message>
<source>Somnopose</source>
<translation>Somnopose</translation>
</message>
<message>
<source>System One (60 Series)</source>
<translation>System One (Série 60)</translation>
</message>
<message>
<source>AHI %1</source>
<translation>AHI: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Next time you run, you will be asked again.</source>
<translation>Au prochain démarrage, la question vous sera posé de nouveau.</translation>
</message>
<message>
<source>C-Flex</source>
<translation>C-Flex</translation>
</message>
<message>
<source>BiPAP Pro</source>
<translation>BIPAP Pro</translation>
</message>
<message>
<source>CPAP Pro</source>
<translation>CPAP Pro</translation>
</message>
<message>
<source>VPAP-S/T</source>
<translation>VPAP-S/T</translation>
</message>
<message>
<source>As you did not select a data folder, SleepyHead will exit.</source>
<translation>Comme vous n&apos;avez pas sélectionné de répertoire SleepyHead va quitter.</translation>
</message>
<message>
<source>VPAPauto</source>
<translation>VPAPauto</translation>
</message>
<message>
<source>RemStar Plus Compliance Only</source>
<translation>Conformité RemStar Plus seulement</translation>
</message>
<message>
<source>Apnea Hypopnea Index</source>
<translation>Index Apnée Hypopnée</translation>
</message>
<message>
<source>technically &quot;treated&quot;</source>
<translation>techniquement &quot;traité&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>Pt. Access</source>
<translation>Accès Pat.</translation>
</message>
<message>
<source>This make take some time to complete..
Please don&apos;t touch anything until it&apos;s done.</source>
<translation>C&apos;est long, ne touchez a rien en attendant.</translation>
</message>
<message>
<source>CMS50F</source>
<translation>CMS50F</translation>
</message>
<message>
<source>ASV (Fixed EPAP)</source>
<translation>ASV (EPAP Fixe)</translation>
</message>
<message>
<source>Patient Triggered Breaths</source>
<translation>Respirations activées par le patient</translation>
</message>
<message>
<source>This means you will need to import this machine data again afterwards from your own backups or data card.</source>
<translation>Ce qui signifie vous allez devoir réimporter les données par la suite a partir de vos propres sauvegardes.</translation>
</message>
<message>
<source>Contec</source>
<translation>Contec</translation>
</message>
<message>
<source>pretty darn good</source>
<translation>très bien</translation>
</message>
<message>
<source>SleepyHead will now exit, then (attempt to) launch your computers file manager so you can manually back your profile up:</source>
<translation>SleepyHead va quitter, ensuite lancez votre gestionnaire de fichier pour faire une copie de votre profile :</translation>
</message>
<message>
<source>Events</source>
<translation>Evènements</translation>
</message>
<message>
<source>Humid. Level</source>
<translation>Niv. Humid.</translation>
</message>
<message>
<source>AB Filter</source>
<translation>Filtre AB</translation>
</message>
<message>
<source>Change log</source>
<translation>Journal des modifications</translation>
</message>
<message>
<source>Sys1 Resist. Lock</source>
<translation>Verrou Resit. Sys1</translation>
</message>
<message>
<source>%1
Line %2, column %3</source>
<translation>%1
Ligne %2, colonne %3</translation>
</message>
<message>
<source>View&lt;br/&gt;Statistics</source>
<translation>Voir&lt;br/&gt;Les Statistiques</translation>
</message>
<message>
<source>BiPAP autoSV Advanced</source>
<translation>BiPAP autoSV avancé</translation>
</message>
<message>
<source>Ramp Enable</source>
<translation>Rampe active</translation>
</message>
<message>
<source>(% %1 in events)</source>
<translation>(% %1 en évènements)</translation>
</message>
<message>
<source>SleepyHead picked only the first one of these, and will use it in future:</source>
<translation>SleepyHead en a séléctionné un et continuera de l&apos;utiliser.</translation>
</message>
<message>
<source>RemStar BiPAP Pro with Bi-Flex</source>
<translation>RemStar BiPAP Pro avec Bi-Flex</translation>
</message>
<message>
<source>Lower Threshold</source>
<translation>Seuil le plus bas</translation>
</message>
<message>
<source>Oximetery&lt;br/&gt;Wizard</source>
<translation>Assistant &lt;br/&gt;d&apos;Oxymétrie</translation>
</message>
<message>
<source>No Data</source>
<translation>Pas de donée</translation>
</message>
<message>
<source>Page %1 of %2</source>
<translation>Page %1 sur %2</translation>
</message>
<message>
<source>You had an AHI of %1, which is considered %2</source>
<translation>Vous aviez un IAH de %1, qui est considéré %2</translation>
</message>
<message>
<source>Litres</source>
<translation>Litres</translation>
</message>
<message>
<source>Manual</source>
<translation>Manuel</translation>
</message>
<message>
<source>Median</source>
<translation>Médian</translation>
</message>
<message>
<source>Fixed %1 (%2)</source>
<translation>%1 Fixe (%2)</translation>
</message>
<message>
<source>Min %1</source>
<translation>%1 Min</translation>
</message>
<message>
<source>Could not find explorer.exe in path to launch Windows Explorer.</source>
<translation>Windows Explorer n&apos;a pas été trouvé dans le chemin indiqué.</translation>
</message>
<message>
<source>Machine automatically switches off</source>
<translation>Arrêt automatique de la machine</translation>
</message>
<message>
<source>Connected</source>
<translation>Connecté</translation>
</message>
<message>
<source>Low Usage Days: %1</source>
<translation>Jours de faible usage: %1</translation>
</message>
<message>
<source>PS Max</source>
<translation>PS Max</translation>
</message>
<message>
<source>PS Min</source>
<translation>PS Min</translation>
</message>
<message>
<source>Database Outdated
Please Rebuild CPAP Data</source>
<translation>Base de donnée périmée
Merci de reconstruire les données de PPC</translation>
</message>
<message>
<source>Flow Limit.</source>
<translation>Limitation de Flux.</translation>
</message>
<message>
<source>Choose or create new folder for SleepyHead data</source>
<translation>Choisissez ou créez un nouveau répertoire pour les données de SleepyHead</translation>
</message>
<message>
<source>Detected mask leakage including natural Mask leakages</source>
<translation>Fuite détectée incluant les fuite naturel du masque</translation>
</message>
<message>
<source>Plethy</source>
<translation>Plethy</translation>
</message>
<message>
<source>PRS1_%1</source>
<translation>PRS1_%1</translation>
</message>
<message>
<source>SensAwake</source>
<translation>SensAwake</translation>
</message>
<message>
<source>ST/ASV</source>
<translation>ST/ASV</translation>
</message>
<message>
<source>Median Leaks</source>
<translation>Fuites moyenne</translation>
</message>
<message>
<source>%1 Report</source>
<translation>rapport %1</translation>
</message>
<message>
<source>ResMed</source>
<translation>ResMed</translation>
</message>
<message>
<source>Pr. Relief</source>
<translation>Restants de Pressions</translation>
</message>
<message>
<source>Graphs Switched Off</source>
<translation>Aucun Graphique</translation>
</message>
<message>
<source>Serial</source>
<translation>Numéro de série</translation>
</message>
<message>
<source>Series</source>
<translation>Séries</translation>
</message>
<message>
<source>A user definable event detected by SleepyHead&apos;s flow waveform processor.</source>
<translation>Un évènement défiissable par l&apos;utilisateur détécté par le moteur d&apos;analyse de flux de SleepyHead.</translation>
</message>
<message>
<source>horrible, please consult your doctor</source>
<translation>horrible, consulter votre médecin</translation>
</message>
<message>
<source>SpO2 %</source>
<translation>SpO2 %</translation>
</message>
<message>
<source>VPAP-S</source>
<translation>VPAP-S</translation>
</message>
<message>
<source>VPAP-T</source>
<translation>VPAP-T</translation>
</message>
<message>
<source>(last night)</source>
<translation>(la nuit dernière)</translation>
</message>
<message>
<source>AHI %1
</source>
<translation>AHI: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Welcome to SleepyHead</source>
<translation>Bienvenue dans SleepyHead</translation>
</message>
<message>
<source>SleepyHead will not touch this folder, and will create a new one instead.</source>
<translation>SleepyHead ne vas pas toucher à ce répertoire et va en créer un nouveau.</translation>
</message>
<message>
<source>Weight</source>
<translation>Poids</translation>
</message>
<message>
<source>Mask Pressure (High resolution)</source>
<translation>Pression du masque (Haute Résolution)</translation>
</message>
<message>
<source>Your EPAP pressure was under %1%2 for %3% of the time.</source>
<translation>Votre pression EPAP était en dessous de %1%2 pendant %3% du temps.</translation>
</message>
<message>
<source>PRS1 pressure relief setting.</source>
<translation>Réglage de Dépression PRS1.</translation>
</message>
<message>
<source>Please enable Pre-Load Summaries checkbox in preferences to make sure this data is available.</source>
<translation>Cochez le préchargement des informations de synthèse dans les préférences pour que ces données soient disposnibles.</translation>
</message>
<message>
<source>Orientation</source>
<translation>Orientation</translation>
</message>
<message>
<source>Whether or not machine shows AHI via LCD panel.</source>
<translation>Selon que la machine affiche ou pas les IAH sur l&apos;affichage LCD.</translation>
</message>
<message>
<source>Smart Start</source>
<translation>SmartStart</translation>
</message>
<message>
<source>Event Flags</source>
<translation>Evénement</translation>
</message>
<message>
<source>A few breaths automatically starts machine</source>
<translation>Mise en marche par respiration</translation>
</message>
<message>
<source>Zombie</source>
<translation>Zombie</translation>
</message>
<message>
<source>C-Flex+</source>
<translation>C-Flex+</translation>
</message>
<message>
<source>Bookmarks</source>
<translation>Favoris</translation>
</message>
<message>
<source>PAP Mode</source>
<translation>Mode PAP</translation>
</message>
<message>
<source>CPAP Mode</source>
<translation>Mode de CPAP</translation>
</message>
<message>
<source>SmartFlex Settings</source>
<translation>Réglages SmartFelx</translation>
</message>
<message>
<source>Your mask is leaking way too much.. Talk to your CPAP advisor.</source>
<translation>Votre masque fuit beaucoup trop .. Parlez-en à votre conseiller de PPC.</translation>
</message>
<message>
<source>If you are upgrading, don&apos;t panic, you just need to make sure this is pointed at your old SleepyHead data folder.</source>
<translation>Si vous upradez, pas d&apos;inquiétude vérifiez juste qe cela pointe sur votre ancien répertoire de donnée SleepyHead.</translation>
</message>
<message>
<source>An apnea where the airway is open</source>
<translation>Une apnée ou le passage de l&apos;air est ouvert</translation>
</message>
<message>
<source>Flow Limitation</source>
<translation>Limitation du débit</translation>
</message>
<message>
<source>Pin %1 Graph</source>
<translation>Attacher le Graph %1</translation>
</message>
<message>
<source>Unpin %1 Graph</source>
<translation>Détacher le graph %1</translation>
</message>
<message>
<source>Phone: %1</source>
<translation>Téléphone: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Hours: %1h, %2m, %3s</source>
<translation>Heures: %1h, %2m, %3s</translation>
</message>
<message>
<source>SleepyHead Release Notes</source>
<translation>Note de publication</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Ok, get on with it..</source>
<translation>&amp;Ok, continuons..</translation>
</message>
<message>
<source>%1
Length: %3
Start: %2</source>
<translation>%1
Longueur: %3
Début: %2</translation>
</message>
<message>
<source>last night</source>
<translation>la nuit dernière</translation>
</message>
<message>
<source>What would you like to do?</source>
<translation>Que souhaitez-vous faire?</translation>
</message>
<message>
<source>CMS50F3.7</source>
<translation>CMS50F3.7</translation>
</message>
<message>
<source>SleepyHead is free open-source software available from http://sourceforge.net/projects/SleepyHead</source>
<translation>SleepyHead est un logiciel ouvert (Open Source) disponible sur http://sourceforge.net/projects/SleepyHead</translation>
</message>
<message>
<source>RDI %1
</source>
<translation>RDI: %1</translation>
</message>
<message>
<source>ASVAuto</source>
<translation>ASVAuto</translation>
</message>
<message>
<source>PS %1 over %2-%3 (%4)</source>
<translation>PS %1 sur %2-%3 (%4)</translation>
</message>
<message>
<source>Flow Rate</source>
<translation>Débit</translation>
</message>
<message>
<source>Time taken to breathe out</source>
<translation>Temps pris pour expirer</translation>
</message>
<message>
<source>Worst PB</source>
<translation>Pire RP (Resp. Per.)</translation>
</message>
<message>
<source>Important:</source>
<translation>Important:</translation>
</message>
<message>
<source>Machine auto starts by breathing</source>
<translation>Mise en marche par respiration</translation>
</message>
<message>
<source>Statistics at Pressure</source>
<translation type="vanished">Statistique a la Pression</translation>
</message>
<message>
<source>Are you ready to upgrade, so you can run the new version of SleepyHead?</source>
<translation>Etes-vous prêt pour upgrader afin d&apos;utiliser la nouvelle version de SleepyHead ?</translation>
</message>
<message>
<source>enable</source>
<translation>activé</translation>
</message>
<message>
<source>CPAP&lt;br/&gt;Importer</source>
<translation>Import de&lt;br/&gt;PPC</translation>
</message>
<message>
<source>An optical Photo-plethysomogram showing heart rhythm</source>
<translation>Une photo optique plethysomgram motrant le rythme cardiaque</translation>
</message>
<message>
<source>Pillows</source>
<translation>Oreillers</translation>
</message>
<message>
<source>If you are using cloud storage, make sure SleepyHead is closed and syncing has completed first on the other computer before proceeding.</source>
<translation>Si vous utilisez un stockage en cloud, assurez-vous Sleepyhead est fermé et la synchronisation est terminé sur l&apos;autre ordinateur avant de poursuivre.</translation>
</message>
<message>
<source>was %1 (on %2)</source>
<translation>était %1 (le %2)</translation>
</message>
<message>
<source>%1
Length: %3
Start: %2
</source>
<translation>%1
Longueur: %3
Début: %2</translation>
</message>
<message>
<source>Click to %1 this session.</source>
<translation>Cliquez pour %1 cette session</translation>
</message>
<message>
<source>Humid. Lvl.</source>
<translation>Niv. Humid.</translation>
</message>
<message>
<source>I:E Ratio</source>
<translation>RAtion I:E</translation>
</message>
<message>
<source>Amount of air displaced per breath</source>
<translation>Quantité d&apos;air déplacé par respiration</translation>
</message>
<message>
<source>Pat. Trig. Breaths</source>
<translation>Reps. Act. Pat.</translation>
</message>
<message>
<source>SleepyHead will now start with your old one.</source>
<translation>SleepyHead va démarer avec l&apos;ancien</translation>
</message>
<message>
<source>% in %1</source>
<translation>% en %1</translation>
</message>
<message>
<source>There is a lockfile already present for profile &apos;%1&apos;.</source>
<translation>Il y a un fichier de verrouillage déjà présent pour le profil &apos;%1&apos;.</translation>
</message>
<message>
<source>Humidity Level</source>
<translation>Niveau Humidité</translation>
</message>
<message>
<source>Address</source>
<translation>Adresse</translation>
</message>
<message>
<source>SleepyHead does not yet have any automatic card backups stored for this device.</source>
<translation>SleepyHead ne fait pas de sauvegarde automatique de la carte SD pour ce matériel.</translation>
</message>
<message>
<source>Culminative AHI: %1</source>
<translation>IHA cumulé : %1</translation>
</message>
<message>
<source>As this is a pre-release version, it is recommended that you back up your data folder manually before proceding, because attempting to roll back later may break things.</source>
<translation>Comme c&apos;est une préversion il est recommandé de sauvegarder vos données avant de continuer. Car tenter un retour arrière plus tard pourrais endomager des données.</translation>
</message>
<message>
<source>Name: %1, %2</source>
<translation>Nom: %1, %2</translation>
</message>
<message>
<source>Leak Flag</source>
<translation>Maqueur de fuite</translation>
</message>
<message>
<source>Leak Rate</source>
<translation>Vitesse de fuite</translation>
</message>
<message>
<source>ClimateLine Temperature Enable</source>
<translation>Température ClimateLine active</translation>
</message>
<message>
<source>Your machine blasted you with a constant %1-%2 %3 of air.</source>
<translation>Votre appareil vous explose avec une pression d&apos;air constante de %1-%2 %3 .</translation>
</message>
<message>
<source>Severity (0-1)</source>
<translation>Gravité (0-1)</translation>
</message>
<message>
<source>Reporting from %1 to %2</source>
<translation>Rapport du %1 au %2</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to reset all your channel colors and settings to defaults?</source>
<translation>Voulez vous vraiement réinitialiser les préférence des Graphiques (couleur des chaine et réglages) aux valeurs par défaut ?</translation>
</message>
<message>
<source>Email: %1</source>
<translation>Email: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Inspiratory Pressure</source>
<translation>Pression d&apos;Inspiration</translation>
</message>
<message>
<source>Whether or not machine allows Mask checking.</source>
<translation>Selon que la machine permet la vérification du masque.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;font color = red&gt;You only had the mask on for %1.&lt;/font&gt;</source>
<translation>&lt;font color = red&gt; Vous n&apos;avez porté le masque que %1.&lt;/font&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>A pulse of pressure &apos;pinged&apos; to detect a closed airway.</source>
<translation>Une impulsion de pression envoyée pour détecter une obstruction.</translation>
</message>
<message>
<source>Intellipap pressure relief level.</source>
<translation>Niveau de dépression Intellipap.</translation>
</message>
<message>
<source>CMS50D+</source>
<translation>CMS50D+</translation>
</message>
<message>
<source>Non Responding Event</source>
<translation>Un évènement ne répondant pas</translation>
</message>
<message>
<source>Median Leak Rate</source>
<translation>Volume moyen de fuite</translation>
</message>
<message>
<source>(% of time)</source>
<translation type="vanished">(% du temps)</translation>
</message>
<message>
<source> (%3 sec)</source>
<translation>(%3 sec)</translation>
</message>
<message>
<source>Rate of breaths per minute</source>
<translation>Respiration par minute</translation>
</message>
<message>
<source>Once you upgrade, you &lt;font size=+1&gt;can not&lt;/font&gt; use this profile with the previous version anymore.</source>
<translation>Une fois mis à jour, &lt;font size=+1&gt;ne pourrez plus&lt;/font&gt; utiliser ce profil avec l&apos;anciènne version.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;ALWAYS &lt;font size=+1 color=red&gt;&lt;b&gt;write protect&lt;/b&gt;&lt;/font&gt; CPAP SDCards before inserting them into your computer.</source>
<translation>&lt;p&gt;TOUJOURS&lt;font size=+1 color=red&gt;&lt;b&gt; protéger en écriture &lt;/b&gt;&lt;/font&gt; votre SDCards avant de l&apos;insérer dans votre ordinateur.</translation>
</message>
<message>
<source>Usage Statistics</source>
<translation>Statistiques d&apos;Usage</translation>
</message>
<message>
<source>BiPAP autoSV Advanced 60 Series</source>
<translation>BiPAP autoSV avancé Série 60</translation>
</message>
<message>
<source>By Pressure</source>
<translation type="vanished">Par Pression</translation>
</message>
<message>
<source>Perfusion Index</source>
<translation>Index de perfusion</translation>
</message>
<message>
<source>RemStar Auto with A-Flex</source>
<translation>RemStar Pro avec A-Flex</translation>
</message>
<message>
<source>Graph displaying snore volume</source>
<translation>Graphique affichant le volume du ronflement</translation>
</message>
<message>
<source>Mask Off</source>
<translation>Sans Masque</translation>
</message>
<message>
<source>Max EPAP</source>
<translation>EPAP Max</translation>
</message>
<message>
<source>Max IPAP</source>
<translation>IPAP Max</translation>
</message>
<message>
<source>Sleep Well, and good luck!</source>
<translation>Dormez bien et bonne chance!</translation>
</message>
<message>
<source>First import can take a few minutes.</source>
<translation>Le premier import peut prendre quelques minutes.</translation>
</message>
<message>
<source>Bedtime</source>
<translation>heure du coucher</translation>
</message>
<message>
<source>Sorry, could not locate changelog.</source>
<translation>Désolé, je ne trouve pas le journal des changements.</translation>
</message>
<message>
<source>Bi-Flex</source>
<translation>Bi-Flex</translation>
</message>
<message>
<source>EPAP %1 IPAP %2 (%3)</source>
<translation>EPAP %1 IPAP %2 (%3)</translation>
</message>
<message>
<source>an apnea that couldn&apos;t be determined as Central or Obstructive, due to excessive leakage interfering with the classification process.</source>
<translation>Une apnée qui ne peut etre déterminée comme Centrale ou Obstructive a cause de fuites excessive génant l&apos;analyse.</translation>
</message>
<message>
<source>Pressure</source>
<translation>Pression</translation>
</message>
<message>
<source>Auto On</source>
<translation>Auto On</translation>
</message>
<message>
<source>Average</source>
<translation>Moyen</translation>
</message>
<message>
<source>Target Minute Ventilation</source>
<translation>Ventilation Cible par Minute</translation>
</message>
<message>
<source>Amount of air displaced per minute</source>
<translation>Quantité d&apos;air déplacé par minute</translation>
</message>
<message>
<source>
TTIA: %1</source>
<translation>
TTIA: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Percentage of breaths triggered by patient</source>
<translation>Pourcentage de respirations activées par le patient</translation>
</message>
<message>
<source>Non Data Capable Machine</source>
<translation>Machine sans donnée</translation>
</message>
<message>
<source>Days: %1</source>
<translation>Jour: %1</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;SleepyHead maintains a backup of your devices data card that it uses for this purpose.&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;SleepyHead maintien une copie de la carte qu&apos;il utilise dans cette optique&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Plethysomogram</source>
<translation>Plethysomogram</translation>
</message>
<message>
<source>Unclassified Apnea</source>
<translation>Apnée non classifiée</translation>
</message>
<message>
<source>Auto Bi-Level (Fixed PS)</source>
<translation>Auto Bi-Niveau (PS Fixe)</translation>
</message>
<message>
<source>Please Note</source>
<translation>Merci de noter que</translation>
</message>
<message>
<source>Starting Ramp Pressure</source>
<translation>Préssion de départ de la Rampe</translation>
</message>
<message>
<source>%2 days ago</source>
<translation>il y %2 jours</translation>
</message>
<message>
<source>DOB: %1</source>
<translation>Date de Naissane %1</translation>
</message>
<message>
<source>Intellipap event where you breathe out your mouth.</source>
<translation>Evènement correspondant a une expiration par la bouche.</translation>
</message>
<message>
<source>ASV (Variable EPAP)</source>
<translation>ASV</translation>
</message>
<message>
<source>Sys1 Resist. Set</source>
<translation>Réglages Res. Sys1 </translation>
</message>
<message>
<source>Exhale Pressure Relief Level</source>
<translation>Niveau de dépression d&apos;expiration</translation>
</message>
<message>
<source>Flow Limit</source>
<translation>Limitation du Flux</translation>
</message>
<message>
<source>UAI=%1 </source>
<translation>UAI= %1</translation>
</message>
<message>
<source>%1 low usage, %2 no usage, out of %3 days (%4% compliant.) Length: %5 / %6 / %7</source>
<translation>%1 faible utilisation, %2 pas d&apos;utilisation, sur %3 jours (%4% compatible) Durée: %5 / %6 / %7</translation>
</message>
<message>
<source>Information</source>
<translation>Information</translation>
</message>
<message>
<source>You will not be bothered with this message again.</source>
<translation>Vous ne serez plus jamais ennuyé avec ce message.</translation>
</message>
<message>
<source>Pulse Rate</source>
<translation>Pouls</translation>
</message>
<message>
<source>Rise Time</source>
<translation>Monté temporisé</translation>
</message>
<message>
<source>System One Resistance Lock</source>
<translation>Verrou de résistance System One</translation>
</message>
<message>
<source>Cheyne Stokes Respiration</source>
<translation>Respiration Cheyene Stokes</translation>
</message>
<message>
<source>SmartStart</source>
<translation>SmartStart</translation>
</message>
<message>
<source>Graph showing running AHI for the past hour</source>
<translation>Graphique montrant l&apos;IAH pour les heures précédantes</translation>
</message>
<message>
<source>Graph showing running RDI for the past hour</source>
<translation>Graph des Désordre Repiratoire pour les dernière heures</translation>
</message>
<message>
<source>Temperature Enable</source>
<translation>Température Activé</translation>
</message>
<message>
<source>Worst CSR</source>
<translation>Pire RCS</translation>
</message>
<message>
<source>Worst AHI</source>
<translation>Pire IAH</translation>
</message>
<message>
<source>Could not parse Updates.xml file.</source>
<translation>Impossible de traiter le fichier Updates.xml</translation>
</message>
<message>
<source>Sorry, your Philips Respironics CPAP machine (Model %1) is not supported yet.</source>
<translation>Désolé votre machine Philips Respironics (Model %1) n&apos;est pas pris en charge pour le moment.</translation>
</message>
<message>
<source>Seconds</source>
<translation>Secondes</translation>
</message>
<message>
<source>%1 (%2 days): </source>
<translation>%1 (%2 jours): </translation>
</message>
<message>
<source>Your pressure was under %1%2 for %3% of the time.</source>
<translation>Votre pression était en dessous de %1%2 pour %3% du temps.</translation>
</message>
<message>
<source>Snapshot %1</source>
<translation>instantané %1</translation>
</message>
<message>
<source>Mask Time</source>
<translation>Utilisation du masque</translation>
</message>
<message>
<source>Your Philips Respironics CPAP machine (Model %1) is unfortunately not a data capable model.</source>
<translation>Votre Philips Respironics (Model %1) n&apos;est malheureusement pas un modèle produisant des données. </translation>
</message>
<message>
<source>Channel</source>
<translation>Chaine</translation>
</message>
<message>
<source>Auto for Her</source>
<translation>Auto pour Elle</translation>
</message>
<message>
<source>Obstructive</source>
<translation>Obstructive</translation>
</message>
<message>
<source>This version brings support for the new Philips Respironics DreamStation, and older PRS1 1060P models.</source>
<translation>Cette version supporte la nouvelle Philips Respironics DreamStation et les anciens models PRS1 1060P.</translation>
</message>
<message>
<source>Pressure Max</source>
<translation>Pression Max</translation>
</message>
<message>
<source>Pressure Min</source>
<translation>Pression Min</translation>
</message>
<message>
<source>I&apos;m sorry to report that SleepyHead can only track hours of use and very basic settings for this machine.</source>
<translation>Désole, SleepyHead ne peut suivre que les heures d&apos;utilisation et quelques informations de bases pour cet appareil.</translation>
</message>
<message>
<source>(%2 day ago)</source>
<translation>(il y à %2 jours)</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown PRS1 Code %1</source>
<translation>Code PRS1 %1 inconnu</translation>
</message>
<message>
<source>Diameter of primary CPAP hose</source>
<translation>Diamètre du tuyau principal de PPC</translation>
</message>
<message>
<source>SleepyHead needs all summary data loaded to calculate best/worst data for individual days.</source>
<translation>SleeplyHead a besoin de charger toutes les informations de synthèse pour calculer les meilleurs/pire donnée journalières.</translation>
</message>
<message>
<source>Max Leaks</source>
<translation>Fuites Max</translation>
</message>
<message>
<source>Flex Level</source>
<translation>Niveau de Flex</translation>
</message>
<message>
<source>Respiratory Effort Related Arousal: An restriction in breathing that causes an either an awakening or sleep disturbance.</source>
<translation>Effort Respiratoire Eveillant: Une gène respiratoire qui cause un réveil ou un trouble du sommeil.</translation>
</message>
<message>
<source>Humid. Status</source>
<translation>Etat de l&apos;Humidificateur</translation>
</message>
<message>
<source>(Sess: %1)</source>
<translation>(Sess: %1)</translation>
</message>
<message>
<source>Climate Control</source>
<translation>Controle du Climat</translation>
</message>
<message>
<source>Perf. Index %</source>
<translation>% d&apos;index de Perf.</translation>
</message>
<message>
<source>If your old data is missing, copy the contents of all the other Journal_XXXXXXX folders to this one manually.</source>
<translation>Si vos anciennes données manquent, copier le contenu de tout les autres répertoires des journaux_XXXX manuellement dans celui-ci.</translation>
</message>
<message>
<source>If you are concerned, click No to exit, and backup your profile manually, before starting SleepyHead again.</source>
<translation>Si cela vous pose une souci, cliquez sur Non pour sortir, sauvegardez le profil manuellement avant de relancer SleepyHead de nouveau.</translation>
</message>
<message>
<source>This version will run fine, but a &quot;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&quot; tagged build of SleepyHead will likely run a bit faster on your computer.</source>
<translation>Cette version va fonctionner, mais une version &quot;&lt;b&gt;%1&gt;&lt;/b&gt;&quot; fonctionnerai plus rapidement.</translation>
</message>
<message>
<source>Things are not perfect yet, but the focus from now is putting on the finishing touches. </source>
<translation>Tout n&apos;est pas encore parfait mais l&apos;objectif actuelle est la finition.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Cancel</source>
<translation>&amp;Annuler</translation>
</message>
<message>
<source>Best Flow Limitation</source>
<translation>Meilleur limitation de flux</translation>
</message>
<message>
<source>yesterday</source>
<translation>hier</translation>
</message>
<message>
<source>The version of SleepyHead you just ran is OLDER than the one used to create this data (%1).</source>
<translation>Cette version de Sleepyhead est antérieure à celle qui a crée ces données (%1).</translation>
</message>
<message>
<source>An abnormal period of Periodic Breathing/Cheyne Stokes Respiration</source>
<translation type="vanished">Période anomale de respiration périodique/Cheyene Stoke</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Donate</source>
<translation>&amp;Donner</translation>
</message>
<message>
<source>Address:</source>
<translation>Adresse:</translation>
</message>
<message>
<source>Min EPAP %1 Max IPAP %2 PS %3-%4 (%5)</source>
<translation>Min EPAP %1 Max IPAP %2 PS %3-%4 (%5)</translation>
</message>
<message>
<source>System One</source>
<translation>System One</translation>
</message>
<message>
<source>Default</source>
<translation>Par défaut</translation>
</message>
<message>
<source>Breaths/min</source>
<translation>Resp./min</translation>
</message>
<message>
<source>Degrees</source>
<translation>Degrée</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Destroy</source>
<translation>&amp;Détruire</translation>
</message>
<message>
<source>%1 %2 / %3 / %4</source>
<translation>%1 %2 / %3 / %4</translation>
</message>
<message>
<source>No Flow Limitation on record</source>
<translation>Pas de limitation de flux enregistré</translation>
</message>
<message>
<source>There is a lockfile already present for this profile &apos;%1&apos;, claimed on &apos;%2&apos;.</source>
<translation>Il y à un fichier de verrouillage déjà présent pour ce profil &apos;%1&apos;, demandé sur &apos;%2&apos;.</translation>
</message>
<message>
<source>(yesterday)</source>
<translation>(hier)</translation>
</message>
<message>
<source>User Flag #1</source>
<translation>Evènement utilisateur #1</translation>
</message>
<message>
<source>User Flag #2</source>
<translation>Evènement utilisateur #2</translation>
</message>
<message>
<source>User Flag #3</source>
<translation>Evènement utilisateur #3</translation>
</message>
<message>
<source>A ResMed data source showing Respiratory Events</source>
<translation>Source de donnée de ResMed montrant les évènement respiratoire</translation>
</message>
<message>
<source>Heated Tubing</source>
<translation>Tube Chauffé</translation>
</message>
<message>
<source>disable</source>
<translation>désactivé</translation>
</message>
<message>
<source>Headed Tubing</source>
<translation type="vanished">Tube en tete</translation>
</message>
<message>
<source>reasonably good</source>
<translation>assez bien</translation>
</message>
<message>
<source>Auto CPAP</source>
<translation>Auto CPAP</translation>
</message>
<message>
<source>EPAP %1 PS %2-%3 (%6)</source>
<translation>EPAP %1 PS %2-%3 (%6)</translation>
</message>
<message>
<source>REI=%1 VSI=%2 FLI=%3 PB/CSR=%4%%</source>
<translation>REI=%1 VSI=%2 FLI=%3 PB/CSR=%4%</translation>
</message>
<message>
<source>Loading %1 data...</source>
<translation>Chargement des données %1 en cours...</translation>
</message>
<message>
<source>Median rate of detected mask leakage</source>
<translation>Volume moyen des fuites du masque</translation>
</message>
<message>
<source>Your CPAP machine blasted you with a constant %1%2 of air</source>
<translation>Votre appareil PPC vous explose avec une pression d&apos;air constante de %1%2</translation>
</message>
<message>
<source>PAP Device Mode</source>
<translation>PAP Mode Matériel</translation>
</message>
<message>
<source>Mask Pressure</source>
<translation>Pression du masque</translation>
</message>
<message>
<source>A vibratory snore as detcted by a System One machine</source>
<translation>Un ronflement vibratoire comme détecté par une machine SystemOne</translation>
</message>
<message>
<source>Sorry, your %1 %2 machine is not currently supported.</source>
<translation>Désolé, votre machine %1 %2 n&apos;est pas supportée.</translation>
</message>
<message>
<source>Click this box to see this in daily view.</source>
<translation>Cliquez sur cette case pour visaluser en vue quotidienne.</translation>
</message>
<message>
<source>Respiratory Event</source>
<translation>Evènement respiratoire</translation>
</message>
<message>
<source>An abnormal period of Cheyne Stokes Respiration</source>
<translation>Période anomale de respiration périodique/Cheyene Stoke</translation>
</message>
<message>
<source>A type of respiratory event that won&apos;t respond to a pressure increase.</source>
<translation>Un évènement resporatoire ne répondant pas a l&apos;augmentation de la pression.</translation>
</message>
<message>
<source>This build of SleepyHead is a compatability version that also works on computers lacking OpenGL 2.0 support.</source>
<translation>Cette version de SleepyHead est une version compatible avec les PC ne supportant pas OpenGL 2.0.</translation>
</message>
<message>
<source>Antibacterial Filter</source>
<translation>Filtre Antibactérien</translation>
</message>
<message>
<source>Windows User</source>
<translation>Utilisateur Windows</translation>
</message>
<message>
<source>Question</source>
<translation>Question</translation>
</message>
<message>
<source>System One Mask Resistance Setting</source>
<translation>Réglage de Résistance du masque System One</translation>
</message>
<message>
<source>Waketime: %1</source>
<translation>Réveil : %1</translation>
</message>
<message>
<source>Sorry, the purge operation failed, which means this version of SleepyHead can&apos;t start.</source>
<translation>Désolé la purge à échoué. Cette version de SleepyHead ne peur démarrer.</translation>
</message>
<message>
<source>Higher Inspiratory Pressure</source>
<translation>Pression d&apos;Inspiration la plus haute</translation>
</message>
<message>
<source>Weinmann</source>
<translation>Weinman</translation>
</message>
<message>
<source>Don&apos;t forget to place your datacard back in your CPAP machine</source>
<translation>N&apos;oubliez pas de remettre votre carte SD dans votre machine</translation>
</message>
<message>
<source>The machine data folder needs to be removed manually.</source>
<translation>Le répetroire de donnée de la machine doit etre effacé manuellement.</translation>
</message>
<message>
<source>Summary Only</source>
<translation>Résumé seulement</translation>
</message>
<message>
<source>Because graphs will not render correctly, and it may cause crashes, this build will now exit.</source>
<translation>Comme les graphique ne s&apos;afficherons pas correctement et peuvent causer des crash, cette version va s&apos;arreter.</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown Model</source>
<translation>Model inconnu</translation>
</message>
<message>
<source>Bi-Level</source>
<translation>Bi-Level</translation>
</message>
<message>
<source>No Large Leaks on record</source>
<translation>Pas de fuite importante enregistré</translation>
</message>
<message>
<source>Intellipap</source>
<translation>Intellipap&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;i&gt;Your old machine data should be regenerated provided this backup feature has not been disabled in preferences during a previous data import.&lt;/i&gt;</source>
<translation>&lt;i&gt;Vos anciennes données seront restaurées si la sauvegarde n&apos;a pas été désactivée dans le préférences d&apos;import des données&lt;i&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>SleepyHead v%1 - http://sleepyhead.sourceforge.net</source>
<translation>SleepyHead v%1 - http://sleepyhead.sourceforge.net</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown</source>
<translation>Inconnue</translation>
</message>
<message>
<source>unknown</source>
<translation>Inconnue</translation>
</message>
<message>
<source>Events/hr</source>
<translation>Evènement/Heure</translation>
</message>
<message>
<source>PRS1 humidifier connected?</source>
<translation>Hudificateur PRS1 connecté ?</translation>
</message>
<message>
<source>CPAP Session contains summary data only</source>
<translation>La session PPC ne contient qu&apos;un résumé</translation>
</message>
<message>
<source>SleepyHead</source>
<translation>SleepyHead</translation>
</message>
<message>
<source>SleepyHead (%1) needs to upgrade its database for %2 %3 %4</source>
<translation>SleepyHead (%1) a besoin de mettre à jour sa base de donnée pour %2 %3 %4</translation>
</message>
<message>
<source>Fisher &amp; Paykel</source>
<translation>Fisher &amp; Paykel</translation>
</message>
<message>
<source>Duration</source>
<translation>Durée</translation>
</message>
<message>
<source>
Hours: %1</source>
<translation>
Heures: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Date: %1 PB: %2%</source>
<translation>Date: %1 RP: %2</translation>
</message>
<message>
<source>Flex Mode</source>
<translation>Mode Flex</translation>
</message>
<message>
<source>Best AHI</source>
<translation>Meilleur IAH</translation>
</message>
<message>
<source>Sessions</source>
<translation>Sessions</translation>
</message>
<message>
<source>Greetings!</source>
<translation>Salutations!</translation>
</message>
<message>
<source>Auto Off</source>
<translation>Auto Off</translation>
</message>
<message>
<source>Settings</source>
<translation>Réglages </translation>
</message>
<message>
<source>perfect :)</source>
<translation>Parfait :)</translation>
</message>
<message>
<source>(&lt;a href=&apos;http://intel.com/support&apos;&gt;Intel&apos;s support site&lt;/a&gt;)</source>
<translation>(&lt;a href=&apos;http://intel.com/support&apos;&gt;Site de Support d&apos;Intel&lt;a&gt;)</translation>
</message>
<message>
<source>Please Import Some Data</source>
<translation>Merci d&apos;importer des données</translation>
</message>
<message>
<source>Overview</source>
<translation>Aperçus</translation>
</message>
<message>
<source>Target Minute Ventilation?</source>
<translation>Ventilation Cible par Minute?</translation>
</message>
<message>
<source>not very good</source>
<translation>pas très bien</translation>
</message>
<message>
<source>Temperature</source>
<translation>Température</translation>
</message>
<message>
<source>Patient Access</source>
<translation>Accès Patient</translation>
</message>
<message>
<source>Entire Day&apos;s Flow Waveform</source>
<translation>Flux du jour entier</translation>
</message>
<message>
<source>Exiting</source>
<translation>Arret en cours</translation>
</message>
<message>
<source>DeVilbiss</source>
<translation>DeVilbiss</translation>
</message>
<message>
<source>Fixed Bi-Level</source>
<translation>Bi-Niveau Fixe</translation>
</message>
<message>
<source>Date: %1 AHI: %2</source>
<translation>Date: %1 IHA: %2</translation>
</message>
<message>
<source>Machine Information</source>
<translation>Information de la machine</translation>
</message>
<message>
<source>You had significant periods of &lt;i&gt;major&lt;/i&gt; mask leakage.</source>
<translation>Vous avez des périodes significative de fuite &lt;i&gt;majeures&lt;/i&gt;.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 Session #%2</source>
<translation>%1 Session #%2</translation>
</message>
<message>
<source>Pressure Support Maximum</source>
<translation>Pression supporté Maximum</translation>
</message>
<message>
<source>Your machine was under %1-%2 %3 for %4% of the time.</source>
<translation>Votre machine était en dessous de %1-%2 %3 pendant %4% du temps.</translation>
</message>
<message>
<source>Graph showing severity of flow limitations</source>
<translation>Graph de sévérité des limitations de flux</translation>
</message>
<message>
<source>: %1 hours, %2 minutes, %3 seconds
</source>
<translation>: %1 Heures; %2 minutes, %3 secondes</translation>
</message>
<message>
<source>You can only work with one instance of an individual SleepyHead profile at a time.</source>
<translation>Vous ne pouvez travailler qu&apos;avec un seul profil Sleepyhead à la fois.</translation>
</message>
<message>
<source>Auto Bi-Level (Variable PS)</source>
<translation>Bi-Niveau Auto (Pres. Variable)</translation>
</message>
<message>
<source>Use your file manager to make a copy of your profile directory, then afterwards, restart Sleepyhead and complete the upgrade process.</source>
<translation>Utilisez votre gestion de fichier pour faire uen copie de votre répertoire du profil puis relancez SleepyHead pour terminer la mise à jour.</translation>
</message>
<message>
<source>SleepyHead is proudly brought to you by JediMark.</source>
<translation>SleepyHead, vous est proposé par Jedimark.</translation>
</message>
<message>
<source>Mask Alert</source>
<translation>Alert du Masque</translation>
</message>
<message>
<source>A partially obstructed airway</source>
<translation>Passage de l&apos;air partiellement Obstrué</translation>
</message>
<message>
<source>Pressure Support Minimum</source>
<translation>Pression supporté minimum</translation>
</message>
<message>
<source>Large Leak</source>
<translation>Grosse Fuite</translation>
</message>
<message>
<source>Time started according to str.edf</source>
<translation>Heure de départ selon str.edf</translation>
</message>
<message>
<source>Wake-up</source>
<translation>Réveil</translation>
</message>
<message>
<source>Warning</source>
<translation>Alerte</translation>
</message>
<message>
<source>Min Pressure</source>
<translation>Pression Min</translation>
</message>
<message>
<source>System One Resistance Setting</source>
<translation>Réglage de la Résistance System One</translation>
</message>
<message>
<source>You machine was on for %1.</source>
<translation>Votre machine était en fonction pendant %1.</translation>
</message>
<message>
<source>Total Leak Rate</source>
<translation>Total des Fuites</translation>
</message>
<message>
<source>You had a small but acceptable amount of &lt;i&gt;major&lt;/i&gt; mask leakage.</source>
<translation>Vous avez eu une petite, mais acceptable quantié de fuite &lt;i&gt;majeur&lt;/i&gt;.</translation>
</message>
<message>
<source>RemStar Plus</source>
<translation>RemStar Plus</translation>
</message>
<message>
<source>d MMM [ %1 - %2 ]</source>
<translation>j MMM [%1 - %2]</translation>
</message>
<message>
<source>If no other instances of SleepyHead are running, (eg, it crashed last time!), it is safe to ignore this message.</source>
<translation>Si aucun autre Sleepyhead ne fonctione (par exemple, il s&apos;est crashé la dernière fois!), ignorez ce message.</translation>
</message>
<message>
<source>This report was generated by SleepyHead (%1), &lt;b&gt;and has not been approved in any way for compliance or medical diagnostic purposes&lt;/b&gt;.</source>
<translation>Ce rapport a été généré par SleepyHead (%1),&lt;b&gt;et n&apos;a pas été approuvé en aucune façons conforme ou permettant un diagnotique médical&lt;b&gt;.</translation>
</message>
<message>
<source>Max Pressure</source>
<translation>Pression Maximum</translation>
</message>
<message>
<source>MaskPressure</source>
<translation>Pression du masque</translation>
</message>
<message>
<source>Compliance: %1%</source>
<translation>Conformité: %1%</translation>
</message>
<message>
<source>Duration %1:%2:%3</source>
<translation>Durée%1:%2:%3</translation>
</message>
<message>
<source>JediMark needs a .zip copy of this machines&apos; SD card and matching Encore .pdf reports to make it work with SleepyHead.</source>
<translation>L&apos;auteur (JediMark) a besoin d&apos;un copie compressé (ZIP) de la carte SD de cet appareil et du rapport en PDF du logiciel Encore pour adapter SlepyHead a cet appareil.</translation>
</message>
<message>
<source>Upper Threshold</source>
<translation>Seuil le plus haut</translation>
</message>
<message>
<source>DreamStation</source>
<translation>DreamStation</translation>
</message>
<message>
<source>Date: %1 FL: %2</source>
<translation>Date: %1 FL: %2</translation>
</message>
<message>
<source>This build of SleepyHead requires OpenGL 2.0 support to function correctly, and unfortunately your computer lacks this capability.</source>
<translation>Cette version de SleepyHead nécéssite le support d&apos;OpenGL 2.0 pour fonctionner correctement et malheureusement votre ordinateur ne le supporte pas.</translation>
</message>
<message>
<source>Total Leaks</source>
<translation>Total Fuites</translation>
</message>
<message>
<source>Minute Ventilation</source>
<translation>Ventilation par minute</translation>
</message>
<message>
<source>Rate of detected mask leakage</source>
<translation>Vitesse de fuite du masque</translation>
</message>
<message>
<source>Breathing flow rate waveform</source>
<translation>Courbe du flux respiratoire</translation>
</message>
<message>
<source>Lower Expiratory Pressure</source>
<translation>Pression d&apos;Expiration la plus basse</translation>
</message>
<message>
<source>Min %1 Max %2 (%3)</source>
<translation>Min %1 Max %2 (%3)</translation>
</message>
<message>
<source>AI=%1 HI=%2 CAI=%3 </source>
<translation>AI=%1 HI=%2 CAI=%3 </translation>
</message>
<message>
<source>Days AHI of 5 or greater: %1</source>
<translation>Jours avec plus 5 ou plus IHA: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Time taken to breathe in</source>
<translation>Temps pris pour inspirer</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum Therapy Pressure</source>
<translation>Pression de Thérapie Maximum</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to use this folder?</source>
<translation>Etes-vous sur que vous voulez utiliser ce répertoire ?</translation>
</message>
<message>
<source>%1 (%2 day): </source>
<translation>%1 (%2 jour):</translation>
</message>
<message>
<source>Couldn&apos;t parse Channels.xml, this build is seriously borked, no choice but to abort!!</source>
<translation>Impossible de traiter le fichier channels.xml, cette version est sévèrement cassé, pas d&apos;autre choix que de quitter!!</translation>
</message>
<message>
<source>The folder you chose is not empty, nor does it already contain valid SleepyHead data.</source>
<translation>Le répertoire n&apos;est pas vide et ne contient pas de données SleepyHead valide.</translation>
</message>
<message>
<source>Current Selection</source>
<translation>Sélection courante</translation>
</message>
<message>
<source>Blood-oxygen saturation percentage</source>
<translation>% de saturation du sang en oxygène</translation>
</message>
<message>
<source>Inspiratory Time</source>
<translation>Temps d&apos;inspiration </translation>
</message>
<message>
<source>Respiratory Rate</source>
<translation>Vitesse respiratoire</translation>
</message>
<message>
<source>Hide All Events</source>
<translation>Cacher les évènements</translation>
</message>
<message>
<source>Printing %1 Report</source>
<translation>Impression du rapport %1</translation>
</message>
<message>
<source>Expiratory Time</source>
<translation>Temps d&apos;expiration</translation>
</message>
<message>
<source>Expiratory Puff</source>
<translation>Bouffé Expiratoire</translation>
</message>
<message>
<source>Low Use Days: %1</source>
<translation>Jours de faible usage: %1</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;&lt;span title=&quot;Mac OSX and Win8.1&quot; onmouseover=&apos;ChangeColor(this, &quot;#eeeeee&quot;);&apos; onmouseout=&apos;ChangeColor(this, &quot;#ffffff&quot;);&apos;&gt;&lt;font color=blue&gt;Certain operating systems&lt;/font&gt;&lt;/span&gt; write index files to the card without asking, which can render your card unreadable by your cpap machine.</source>
<translation>&lt;span title=&quot;Mac OSX et Win8.1&quot; onmouseover=&apos;ChangeColor(this, &quot;#eeeeee&quot;);&apos; onmouseout=&apos;ChangeColor(this, &quot;#ffffff&quot;);&apos;&gt;&lt;font color=blue&gt;Certain systemes d&apos;exploitation&lt;/font&gt;&lt;/span&gt; écrivent des fichiers d&apos;index sur la carte sans demander, ce qui peut rendre votre carte illisible par votre machine PPC.</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum Leak</source>
<translation>Fuite Maximum</translation>
</message>
<message>
<source>Ratio between Inspiratory and Expiratory time</source>
<translation>Ration entre temps d&apos;inspiration et d&apos;expiration</translation>
</message>
<message>
<source>APAP (Variable)</source>
<translation>APAP (Variable)</translation>
</message>
<message>
<source>Minimum Therapy Pressure</source>
<translation>Pression de Thérapie Minimum</translation>
</message>
<message>
<source>A sudden (user definable) change in heart rate</source>
<translation>Un changement soudain (définissable par l&apos;utilisateur) de pouls</translation>
</message>
<message>
<source>It might be a good idea to check preferences first,&lt;/br&gt;as there are some options that affect import.</source>
<translation>Cela serait un bonne idée de vérifier les préférnces,&lt;/br&gt;en effet il y a des options qui concernent l&apos;import.</translation>
</message>
<message>
<source>Oximetry</source>
<translation>Oximètrie</translation>
</message>
<message>
<source>Oximeter</source>
<translation>Oximètre</translation>
</message>
<message>
<source>No CSR on record</source>
<translation>Pas de RSC (Resp. Cheyene Stoke) enregisté</translation>
</message>
<message>
<source>Culminative Hours: %1</source>
<translation>Heures cumulées: %1</translation>
</message>
<message>
<source>No Data Available</source>
<translation>Aucune donnée disponible</translation>
</message>
<message>
<source>The maximum rate of mask leakage</source>
<translation>La vitesse maximum de fuite du masque</translation>
</message>
<message>
<source>Humidifier Status</source>
<translation>Etat de l&apos;Humidificateur</translation>
</message>
<message>
<source>Would you like to switch on automatic backups, so next time a new version of SleepyHead needs to do so, it can rebuild from these?</source>
<translation>Voulez vous passer en sauvegarde automatique, ainsi la prochaine fois qu&apos;une nouvelle version de SleepyHead doit le faire elle pourra s&apos;en servir ?</translation>
</message>
<message>
<source>Machine Initiated Breath</source>
<translation>Respiration provoqué par la machine</translation>
</message>
<message>
<source>Machine Database Changes</source>
<translation>La base de de données de la machine a changé</translation>
</message>
<message>
<source>SmartFlex Mode</source>
<translation>Mode SmartFelx</translation>
</message>
<message>
<source> (%2 min, %3 sec)</source>
<translation>(%2 min, %3 sec)</translation>
</message>
<message>
<source>Expiratory Pressure</source>
<translation>Pression d&apos;Expiration</translation>
</message>
<message>
<source>Very Important Warning</source>
<translation>Avertissement Très Important</translation>
</message>
<message>
<source>Show AHI</source>
<translation>Affihce l&apos;IAH</translation>
</message>
<message>
<source>Tgt. Min. Vent</source>
<translation>Vent. act. Min</translation>
</message>
<message>
<source>SleepyHead will now start the import wizard so you can reinstall your %1 data.</source>
<translation>SleepyHead va lancer l&apos;assistant d&apos;import pour réinstaller les données de votre %1.</translation>
</message>
<message>
<source>Rebuilding from %1 Backup</source>
<translation>Reconstruction de la sauvegarde de %1</translation>
</message>
<message>
<source>Sorry, this feature is not implemented yet</source>
<translation>Désolé, fonction non encore implémentée.</translation>
</message>
<message>
<source>For some reason, sleepyHead couldn&apos;t find a journal object record in your profile, but did find multiple Journal data folders.</source>
<translation>SleepyHead n&apos;a pas trouvé d&apos;eregistrement de journal dans votre profile, mais plusieurs répertoires de jounaux.</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to reset all your waveform channel colors and settings to defaults?</source>
<translation>Etes-vous sur de vouloir remettre à zéro tout vos réglages ?</translation>
</message>
<message>
<source>Release Notes</source>
<translation>Note de publication</translation>
</message>
<message>
<source>Pressure Pulse</source>
<translation>Pression d&apos;impulsion</translation>
</message>
<message>
<source>ChoiceMMed</source>
<translation>ChoiceMMed</translation>
</message>
<message>
<source>Sessions: %1 / %2 / %3 Length: %4 / %5 / %6 Longest: %7 / %8 / %9</source>
<translation>Sessions : %1/ %2 / %3 Longueur :%4 / %5 / %6 Plus long : %7 / %8 / %9</translation>
</message>
<message>
<source>Time at Pressure</source>
<translation>Durée à cette pression</translation>
</message>
<message>
<source>Humidifier</source>
<translation>Humidifieur</translation>
</message>
<message>
<source>Compliance Only :(</source>
<translation>Conformité seulement :(</translation>
</message>
<message>
<source>Relief: %1</source>
<translation>Résidus: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Patient ID</source>
<translation>Identifiant du Patient</translation>
</message>
<message>
<source>Patient???</source>
<translation>Patient ???</translation>
</message>
<message>
<source>An apnea caused by airway obstruction</source>
<translation>Apnée causé par une obstruction du passage de l&apos;air</translation>
</message>
<message>
<source>Vibratory Snore (VS2) </source>
<translation>Ronflement Vibratoire (VS2)</translation>
</message>
<message>
<source>PLease Wait...</source>
<translation>Veuillez patienter...</translation>
</message>
<message>
<source>%1 hours, %2 minutes and %3 seconds</source>
<translation>%1 heures, %2 minutes and %3 secondes</translation>
</message>
<message>
<source>The last time you used your %1...</source>
<translation>La dernière fois que vous avez utilisé votre %1 ...</translation>
</message>
<message>
<source>h</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>m</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>s</source>
<translation type="unfinished">s</translation>
</message>
<message>
<source>ms</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>ÇSR</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Height</source>
<translation type="unfinished">Taille</translation>
</message>
<message>
<source>Physical Height</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Notes</source>
<translation type="unfinished">Notes</translation>
</message>
<message>
<source>Bookmark Notes</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Body Mass Index</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>How you feel (0 = like crap, 10 = unstoppable)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Bookmark Start</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Bookmark End</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Last Updated</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Journal Notes</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Journal</source>
<translation type="unfinished">Journal</translation>
</message>
<message>
<source>1=Awake 2=REM 3=Light Sleep 4=Deep Sleep</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Brain Wave</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>BrainWave</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Awakenings</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Number of Awakenings</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Morning Feel</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>How you felt in the morning</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Time Awake</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Time spent awake</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Time In REM Sleep</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Time spent in REM Sleep</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Time in REM Sleep</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Time In Light Sleep</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Time spent in light sleep</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Time in Light Sleep</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Time In Deep Sleep</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Time spent in deep sleep</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Time in Deep Sleep</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Time to Sleep</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Time taken to get to sleep</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Zeo ZQ</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Zeo sleep quality measurement</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>ZEO ZQ</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QuaZipFilePrivate</name>
<message>
<source>ZIP/UNZIP API error %1</source>
<translation>Erreur de l&apos;API de ZIP/UNZIP : %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Report</name>
<message>
<source>Form</source>
<translation>Formulaire</translation>
</message>
<message>
<source>about:blank</source>
<translation>ausujet:blanc</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SessionBar</name>
<message>
<source>No Sessions Present</source>
<translation>Pas de session présente</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Statistics</name>
<message>
<source>Days</source>
<translation>Jours</translation>
</message>
<message>
<source>Oximeter Statistics</source>
<translation>Statistique de l&apos;Oximètre</translation>
</message>
<message>
<source>CPAP Usage</source>
<translation>Usage de la PPC</translation>
</message>
<message>
<source>Blood Oxygen Saturation</source>
<translation>Saturation en Oxygène du sang</translation>
</message>
<message>
<source>% of time in %1</source>
<translation>% du temp en %1</translation>
</message>
<message>
<source>Last 30 Days</source>
<translation>Dernier mois</translation>
</message>
<message>
<source>%1 Index</source>
<translation>Indexe %1</translation>
</message>
<message>
<source>90% %1</source>
<translation>90% %1</translation>
</message>
<message>
<source>%1 day of %2 Data on %3</source>
<translation>%1 jour sur %2 de données sur %3</translation>
</message>
<message>
<source>Changes to Prescription Settings</source>
<translation>Changement pas rapport aux réglages de la prescription</translation>
</message>
<message>
<source>% of time above %1 threshold</source>
<translation>% du temps audessus de la limite de %1</translation>
</message>
<message>
<source>Therapy Efficacy</source>
<translation>Efficacité de la thérapie</translation>
</message>
<message>
<source>% of time below %1 threshold</source>
<translation>% du temps en dessous de la limite de %1</translation>
</message>
<message>
<source>Max %1</source>
<translation>%1 Max</translation>
</message>
<message>
<source>%1 Median</source>
<translation>%1 Median</translation>
</message>
<message>
<source>Min %1</source>
<translation>%1 Min</translation>
</message>
<message>
<source>Most Recent</source>
<translation>le plus récent</translation>
</message>
<message>
<source>Pressure Settings</source>
<translation>Réglage de la pression</translation>
</message>
<message>
<source>Pressure Statistics</source>
<translation>Statistiques de Pression</translation>
</message>
<message>
<source>Compliance</source>
<translation>Conformité</translation>
</message>
<message>
<source>Last 6 Months</source>
<translation>Dernier 6 mois</translation>
</message>
<message>
<source>Average %1</source>
<translation>%1 Moyenne </translation>
</message>
<message>
<source>No %1 data available.</source>
<translation>Pas de donnée %1 disponible.</translation>
</message>
<message>
<source>Last Use</source>
<translation>Dernière Utilisation</translation>
</message>
<message>
<source>Pressure Relief</source>
<translation>Allégement de la pression</translation>
</message>
<message>
<source>Pulse Rate</source>
<translation>Pouls</translation>
</message>
<message>
<source>First Use</source>
<translation>Première Utilisation</translation>
</message>
<message>
<source>Last Week</source>
<translation>Semaine dernière</translation>
</message>
<message>
<source>Last Year</source>
<translation>Dernière année</translation>
</message>
<message>
<source>I can haz data?!?</source>
<translation>Des données svp !?</translation>
</message>
<message>
<source>Details</source>
<translation>Détails</translation>
</message>
<message>
<source>%1 days of %2 Data, between %3 and %4</source>
<translation>%1 jours de %2 , entre %3 et %4</translation>
</message>
<message>
<source>This lonely sleepy sheep has no data :(</source>
<translation>Pas de donées </translation>
</message>
<message>
<source>Last Session</source>
<translation>Dernière Session</translation>
</message>
<message>
<source>Machine Information</source>
<translation>Information de la machine</translation>
</message>
<message>
<source>CPAP Statistics</source>
<translation>Statistiques PPC</translation>
</message>
<message>
<source>Leak Statistics</source>
<translation>Statistiques des fuites</translation>
</message>
<message>
<source>Average Hours per Night</source>
<translation>moyenne des Heures par Nuit</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UpdaterWindow</name>
<message>
<source>Log</source>
<translation>Log</translation>
</message>
<message>
<source>Size</source>
<translation>Taille</translation>
</message>
<message>
<source>Saving as </source>
<translation>Enregistrer comme</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Finished</source>
<translation>&amp;Fin de mise à jour</translation>
</message>
<message>
<source>SleepyHead Updates are currently unvailable for this platform</source>
<translation>Pas de mise a jour de SleepyHead disponible pour cette plateforme</translation>
</message>
<message>
<source>Redirected to </source>
<translation>Redirigé vers </translation>
</message>
<message>
<source>A new version of SleepyHead is available!</source>
<translation>Une nouvelle version est disponible !</translation>
</message>
<message>
<source>Download Error. Sorry, try again later.</source>
<translation>Erreur de téléchargement. Désolé réessayez plus tard.</translation>
</message>
<message>
<source>There was an error parsing the XML Update file.</source>
<translation>Structure XML de mise à jour analysée avec ERREUR!.</translation>
</message>
<message>
<source>Updates Complete. SleepyHead needs to restart now, click Finished to do so.</source>
<translation>Mise à jour terminé. Cliquez Fin pour relancer SleepyHead.</translation>
</message>
<message>
<source>New SleepyHead Updates are avilable:</source>
<translation>Une mise à jour de SleepyHead est disponible.</translation>
</message>
<message>
<source>XML update structure parsed cleanly</source>
<translation>Structure XML de mise à jour analysée correctement</translation>
</message>
<message>
<source>Version &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; is available. You&apos;re currently running v%1</source>
<translation>La version &lt;b&gt;v%1&lt;/b&gt; est disponible. Vous utilisez la v%1</translation>
</message>
<message>
<source>Please wait while updates are downloaded and installed...</source>
<translation>Merci d&apos;attendre téléchargement et installation en cours...</translation>
</message>
<message>
<source>Shiny new &lt;b&gt;v%1&lt;/b&gt; is available. You&apos;re running old and busted v%2</source>
<translation>Une toute nouvelle version &lt;b&gt;v%1&lt;/b&gt; est disponible. Vous utilisez l&apos;antique version v%2</translation>
</message>
<message>
<source>SleepyHead Updater</source>
<translation>SpleepyHead Mise a jour</translation>
</message>
<message>
<source>SleepyHead Updates</source>
<translation>Mise à jour de SleepyHead</translation>
</message>
<message>
<source>Component</source>
<translation>Composant</translation>
</message>
<message>
<source>Failed</source>
<translation>Echec</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Upgrade Now</source>
<translation>&amp;Upgrader Maintenant</translation>
</message>
<message>
<source>Version Information</source>
<translation>Informations de Version</translation>
</message>
<message>
<source>Build Notes</source>
<translation>Note de compilation</translation>
</message>
<message>
<source>No new updates were found for your platform.</source>
<translation>Aucune nouvelle mise à jour disponible.</translation>
</message>
<message>
<source>Download Complete</source>
<translation>Téléchargement Terminé</translation>
</message>
<message>
<source>No updates were found for your platform.</source>
<translation>Aucune mise à jour disponible. </translation>
</message>
<message>
<source>Downloading &amp; Installing Updates</source>
<translation>Téléchargment et Installation en cours</translation>
</message>
<message>
<source>Maybe &amp;Later</source>
<translation>&amp;Plus tard</translation>
</message>
<message>
<source>Extracting </source>
<translation>Extraction </translation>
</message>
<message>
<source>Update to QtLibs (v%1)</source>
<translation>Mettez a jour la Librairie QtLibs en (v%1)</translation>
</message>
<message>
<source>about:blank</source>
<translation>ausujet:blanc</translation>
</message>
<message>
<source>Update Failed :(</source>
<translation>Echec de la mise à jour :( </translation>
</message>
<message>
<source>SleepyHead v%1, codename &quot;%2&quot;</source>
<translation>SpleepyHead v%1, nom de code &quot;%2&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>Progress</source>
<translation>Avancement</translation>
</message>
<message>
<source>Checking for SleepyHead Updates</source>
<translation>Vérification de disponibilité de mise à jour</translation>
</message>
<message>
<source>Please wait while downloading and installing updates.</source>
<translation>Veuillez patienter pendant le téléchargement et l&apos;installation des mises à jour.</translation>
</message>
<message>
<source>File integrity check failed for %1</source>
<translation>Erreur de vérification du fichier %1</translation>
</message>
<message>
<source>%1 bytes received</source>
<translation>%1 octets reçus</translation>
</message>
<message>
<source>A new version of $APP is available</source>
<translation>Une nouvelle version de $APP est disponible</translation>
</message>
<message>
<source>You might need to reinstall manually. Sorry :(</source>
<translation>Vous allez devoir reinstaller manuellement . Désolé :( </translation>
</message>
<message>
<source>Updates</source>
<translation>Mises à jours</translation>
</message>
<message>
<source>Would you like t download and install them now?</source>
<translation>Voulez vous les télécharger et les installer maintenant ?</translation>
</message>
<message>
<source>Downloading &amp; Installing Updates...</source>
<translation>Téléchargment et Installation en cours...</translation>
</message>
<message>
<source>Version</source>
<translation>Version</translation>
</message>
<message>
<source>Update Complete!</source>
<translation>Mise à jour terminée !</translation>
</message>
<message>
<source>SleepyHead v%1 build notes</source>
<translation>Notes de compilation de la version %1 du logiciel</translation>
</message>
<message>
<source>Requesting </source>
<translation>Requete enn cours</translation>
</message>
<message>
<source>platform notes</source>
<translation>Note spécifiques à la plateforme</translation>
</message>
<message>
<source>Ugh.. Something went wrong with unzipping.</source>
<translation>Erreur lors de la décompression.</translation>
</message>
<message>
<source>An update for SleepyHead is available.</source>
<translation>Une mise à jour de SleepyHead est disponible.</translation>
</message>
<message>
<source>File size mismatch for %1</source>
<translation>Taille du fichier %1 incorrecte</translation>
</message>
<message>
<source>There was an error completing a network request:
(</source>
<translation>Erreur lors d&apos;une requête réseau:
(</translation>
</message>
<message>
<source>Release Notes</source>
<translation>Note de publication</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>gGraphView</name>
<message>
<source>Clone %1 Graph</source>
<translation>Clonneer le graphe %1</translation>
</message>
<message>
<source>Oximeter Overlays</source>
<translation>Dépassement de l&apos;Oxymètre</translation>
</message>
<message>
<source>Plots</source>
<translation>Points</translation>
</message>
<message>
<source>Resets all graphs to a uniform height and default order.</source>
<translation>Raz de la hauteur et de l&apos;ordre de tous les graphiques.</translation>
</message>
<message>
<source>Remove Clone</source>
<translation>Enlever les clones</translation>
</message>
<message>
<source>Dotted Lines</source>
<translation>lignes en pointillé</translation>
</message>
<message>
<source>CPAP Overlays</source>
<translation>Dépassement PPC</translation>
</message>
<message>
<source>Y-Axis</source>
<translation>Axe Y</translation>
</message>
<message>
<source>Reset Graph Layout</source>
<translation>Réinitialiser la disposition des graphiques</translation>
</message>
<message>
<source>Restore X-axis zoom too 100% to view entire days data.</source>
<translation>Raz le Zoom des X a 100% pour afficher une journée complète.</translation>
</message>
<message>
<source>100% zoom level</source>
<translation>Zoom à 100%</translation>
</message>
</context>
</TS>