mirror of
https://gitlab.com/pholy/OSCAR-code.git
synced 2025-04-05 02:30:44 +00:00
7182 lines
272 KiB
XML
7182 lines
272 KiB
XML
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
|
|
<!DOCTYPE TS>
|
|
<TS version="2.1" language="pl_PL">
|
|
<context>
|
|
<name>AboutDialog</name>
|
|
<message>
|
|
<source>Dialog</source>
|
|
<translation>Dialog</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>&About</source>
|
|
<translation>&O programie</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Release Notes</source>
|
|
<translation>Uwagi do wydania</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Credits</source>
|
|
<translation>Zasługi</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>GPL License</source>
|
|
<translation>Licencja GPL</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Close</source>
|
|
<translation>Zamknij</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Show data folder</source>
|
|
<translation>Pokaż folder danych</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Sorry, could not locate About file.</source>
|
|
<translation>Przepraszam, nie znaleziono pliku O programie.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Sorry, could not locate Credits file.</source>
|
|
<translation>Przepraszam, nie znaleziono pliku Zasługi.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Important:</source>
|
|
<translation>Ważne:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>To see if the license text is available in your language, see %1.</source>
|
|
<translation>Aby sprawdzić, czy tekst licencji jest dostępny w Twoim języku, zobacz %1.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Sorry, could not locate Release Notes.</source>
|
|
<translation>Nie mogę znaleźć notatek o wydaniu.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>As this is a pre-release version, it is recommended that you <b>back up your data folder manually</b> before proceeding, because attempting to roll back later may break things.</source>
|
|
<translation>Poniewaz jest to wersja rozwojowa, rekomendujemy <b>samodzielne zarchiwizowanie folderu danych</b> przed kontynuacją , ponieważ próba przywrócenia poprzedniej wersji może się nie udać.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>About OSCAR %1</source>
|
|
<translation type="unfinished"></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>OSCAR %1</source>
|
|
<translation>OSCAR %1</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>CMS50F37Loader</name>
|
|
<message>
|
|
<source>Could not find the oximeter file:</source>
|
|
<translation>Nie można znaleźć pliku pulsoksymetru:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Could not open the oximeter file:</source>
|
|
<translation>Nie można otworzyć pliku pulsoksymetru:</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>CMS50Loader</name>
|
|
<message>
|
|
<source>Could not get data transmission from oximeter.</source>
|
|
<translation>Nie można uzyskać przekazu danych z pulsoksymetru.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Please ensure you select 'upload' from the oximeter devices menu.</source>
|
|
<translatorcomment>no</translatorcomment>
|
|
<translation>Proszę sprawdzić czy wybrał "wysyłaj" w menu pulsoksymetru.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Could not find the oximeter file:</source>
|
|
<translation>Nie można znaleźć pliku pulsoksymetru:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Could not open the oximeter file:</source>
|
|
<translation>Nie można otworzyć pliku pulsoksymetru:</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>Daily</name>
|
|
<message>
|
|
<source>Form</source>
|
|
<translation>Formularz</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Go to the previous day</source>
|
|
<translation>Idź do dnia poprzedzającego</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Show or hide the calender</source>
|
|
<translation>Pokaż/ukryj kalendarz</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Go to the next day</source>
|
|
<translation>Idź do następnego dnia</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Go to the most recent day with data records</source>
|
|
<translation>Idź do najpóźniejszego dnia z zapisanymi danymi</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Events</source>
|
|
<translation>Zdarzenia</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>View Size</source>
|
|
<translation>Pokaż rozmiar</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Notes</source>
|
|
<translation>Notatki</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Journal</source>
|
|
<translation>dziennik</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source> i </source>
|
|
<translation> i </translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>B</source>
|
|
<translation>B</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>u</source>
|
|
<translation>u</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Color</source>
|
|
<translation>Kolor</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Small</source>
|
|
<translation>Mały</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Medium</source>
|
|
<translation>Średni</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Big</source>
|
|
<translation>Duży</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Zombie</source>
|
|
<translation>Zombie</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>I'm feeling ...</source>
|
|
<translation>Czuję ...</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Weight</source>
|
|
<translation>Waga</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Awesome</source>
|
|
<translation>Super</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>B.M.I.</source>
|
|
<translation>B.M.I.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Bookmarks</source>
|
|
<translation>Zakładki</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Add Bookmark</source>
|
|
<translation>Dodaj zakładkę</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Starts</source>
|
|
<translation>Rozpoczyna</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Remove Bookmark</source>
|
|
<translation>Usuń zakładkę</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Flags</source>
|
|
<translation>Flagi</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Graphs</source>
|
|
<translation>Wykresy</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Show/hide available graphs.</source>
|
|
<translation>Pokaż/ukryj dostępne wykresy.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Breakdown</source>
|
|
<translation>Rozkład</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>events</source>
|
|
<translation>zdarzenia</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>UF1</source>
|
|
<translation>UF1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>UF2</source>
|
|
<translation>UF2</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Time at Pressure</source>
|
|
<translation>Czas z ciśnieniem</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>No %1 events are recorded this day</source>
|
|
<translation>Tego dnia zarejestrowano %1 zdarzeń</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>%1 event</source>
|
|
<translation>%1 zdarzenie</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>%1 events</source>
|
|
<translation>%1 zdarzeń</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Session Start Times</source>
|
|
<translation>Czas rozpoczęcia sesji</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Session End Times</source>
|
|
<translation>Czas zakończenia sesji</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Session Information</source>
|
|
<translation>Informacje o sesji</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Oximetry Sessions</source>
|
|
<translation>Sesje z pulsoksymetrem</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Duration</source>
|
|
<translation>Czas trwania</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>CPAP Sessions</source>
|
|
<translation>Sesje CPAP</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Sleep Stage Sessions</source>
|
|
<translation>Sesje faz snu</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Position Sensor Sessions</source>
|
|
<translation>Sesje z czujnikiem pozycji</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Unknown Session</source>
|
|
<translation>Nieznana sesja</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Machine Settings</source>
|
|
<translation>Ustawienia aparatu</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Machine Settings Unavailable</source>
|
|
<translation>Ustawienia aparatu niedostępne</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Model %1 - %2</source>
|
|
<translation>Model %1 - %2</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>PAP Mode: %1</source>
|
|
<translation>Tryb PAP- %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>(Mode/Pressure settings are guessed on this day.)</source>
|
|
<translation>(Ustawienia Tryb/Ciśnienie są zgadywane w tym dniu)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>This day just contains summary data, only limited information is available.</source>
|
|
<translation>Ten dzień zawiera tylko dane sumaryczne, jest dostępna tylko ograniczona informacja.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Total ramp time</source>
|
|
<translation>Całkowity czas rampy</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Time outside of ramp</source>
|
|
<translation>Czas poza rampą</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Start</source>
|
|
<translation>Początek</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>End</source>
|
|
<translation>Koniec</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Unable to display Pie Chart on this system</source>
|
|
<translation>Nie można pokazać wykresu kołowego w tym systemie</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Sorry, this machine only provides compliance data.</source>
|
|
<translation>Niestety ten aparat dostarcza tylko danych o zgodności.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>"Nothing's here!"</source>
|
|
<translation>"Tu nic nie ma!"</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Oximeter Information</source>
|
|
<translation>Informacje pulsoksymetru</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Details</source>
|
|
<translation>Szczegóły</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Click to %1 this session.</source>
|
|
<translation>Kliknij aby %1 tę sesję.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>disable</source>
|
|
<translation>wyłączyć</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>enable</source>
|
|
<translation>włączyć</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>%1 Session #%2</source>
|
|
<translation>%1 sesja #%2</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>%1h %2m %3s</source>
|
|
<translation>%1h %2m %3s</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>One or more waveform record(s) for this session had faulty source data. Some waveform overlay points may not match up correctly.</source>
|
|
<translation>Jeden lub więcej zapisów dla tej sesji ma uszkodzone dane. Niektóre wykresy mogą nie być poprawne.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>SpO2 Desaturations</source>
|
|
<translation>Desaturacje SpO2</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Pulse Change events</source>
|
|
<translation>Zdarzenia zmiany pulsu</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>SpO2 Baseline Used</source>
|
|
<translation>Użyta linia podstawowa SpO2</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>%1%2</source>
|
|
<translation>%1%2</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Statistics</source>
|
|
<translation>Statystyki</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Total time in apnea</source>
|
|
<translation>Całkowity czas bezdechu</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Time over leak redline</source>
|
|
<translation>Czas powyżej ostrzegawczej linii wycieku</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>BRICK! :(</source>
|
|
<translation>CEGŁA :(</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Event Breakdown</source>
|
|
<translation>Rozkład zdarzeń</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Sessions all off!</source>
|
|
<translation>Wszystkie sesje wyłączone!</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Sessions exist for this day but are switched off.</source>
|
|
<translation>Są sesje dla tego dnia, ale są wyłączone.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Impossibly short session</source>
|
|
<translation>Niemożliwie krótka sesja</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Zero hours??</source>
|
|
<translation>Zero godzin??</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>BRICK :(</source>
|
|
<translation>CEGŁA :(</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Complain to your Equipment Provider!</source>
|
|
<translation>Poskarż się sprzedawcy sprzętu!</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Pick a Colour</source>
|
|
<translation>Wybierz kolor</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Bookmark at %1</source>
|
|
<translation>Zrób zakładkę przy %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>No data is available for this day.</source>
|
|
<translation>Brak danych dla tego dnia.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>If height is greater than zero in Preferences Dialog, setting weight here will show Body Mass Index (BMI) value</source>
|
|
<translation>Jeśli w preferencjach wzrost jest powyżej zera, podanie wagi spowoduje wyliczenie BMI</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source><b>Please Note:</b> All settings shown below are based on assumptions that nothing has changed since previous days.</source>
|
|
<translation><b>Uwaga</b> Wszystkie ustawienia podane ponizej są oparte na założeniu, że nic się nie zmieniło w poprzedzających dniach.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>This bookmark is in a currently disabled area..</source>
|
|
<translation>Ta zakładka nie jest aktuallnie obsługiwana.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>ExportCSV</name>
|
|
<message>
|
|
<source>Export as CSV</source>
|
|
<translation>Eksportuj jako CSV</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Dates:</source>
|
|
<translation>Daty:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Resolution:</source>
|
|
<translation>Rozdzielczość:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Details</source>
|
|
<translation>Szczegóły</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Sessions</source>
|
|
<translation>Sesje</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Daily</source>
|
|
<translation>Dziennie</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Filename:</source>
|
|
<translation>Nazwa pliku:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Cancel</source>
|
|
<translation>Skasuj</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Export</source>
|
|
<translation>Wyeksportuj</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Start:</source>
|
|
<translation>Początek:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>End:</source>
|
|
<translation>Koniec:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Quick Range:</source>
|
|
<translation>Szybki zakres:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Most Recent Day</source>
|
|
<translation>Najnowszy dzień</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Last Week</source>
|
|
<translation>Ostatni tydzień</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Last Fortnight</source>
|
|
<translation>Ostatnie dwa tygodnie</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Last Month</source>
|
|
<translation>Ostatni miesiąc</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Last 6 Months</source>
|
|
<translation>Ostatnie 6 miesięcy</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Last Year</source>
|
|
<translation>Ostatni rok</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Everything</source>
|
|
<translation>Wszystko</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Custom</source>
|
|
<translation>Wybór własny</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>OSCAR_</source>
|
|
<translation>OSCAR_</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Details_</source>
|
|
<translation>Szczegóły_</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Sessions_</source>
|
|
<translation>Sesje_</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Summary_</source>
|
|
<translation>Podsumowanie_</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Select file to export to</source>
|
|
<translation>Wybór pliku do eksportu</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>CSV Files (*.csv)</source>
|
|
<translation>Pliki CSV (*.csv)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>DateTime</source>
|
|
<translation>Data i czas</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Session</source>
|
|
<translation>Sesja</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Event</source>
|
|
<translation>Zdarzenie</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Data/Duration</source>
|
|
<translation>Data/Czas trwania</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Date</source>
|
|
<translation>Data</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Session Count</source>
|
|
<translation>Ilość sesji</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Start</source>
|
|
<translation>Początek</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>End</source>
|
|
<translation>Koniec</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Total Time</source>
|
|
<translation>Czas całkowity</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>AHI</source>
|
|
<translation>AHI</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source> Count</source>
|
|
<translation> Ilość</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>%1% </source>
|
|
<translation>%1% </translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>FPIconLoader</name>
|
|
<message>
|
|
<source>Import Error</source>
|
|
<translation>Błąd importu</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>This Machine Record cannot be imported in this profile.</source>
|
|
<translation>Ten zapis z aparatu nie moze być zaimportowany do tego profilu.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>The Day records overlap with already existing content.</source>
|
|
<translation>Zapis z dnia nakłada się na istniejący zapis.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>Help</name>
|
|
<message>
|
|
<source>Form</source>
|
|
<translation>Format</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Hide this message</source>
|
|
<translation>Ukryj tę wiadomość</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Search Topic:</source>
|
|
<translation>Temat wyszukiwania:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Help Files are not yet available for %1 and will display in %2.</source>
|
|
<translation>Pliki pomocy dla %1 nie są dotąd dostępne i będą wyświetlone w %2.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Help files do not appear to be present.</source>
|
|
<translation>Nie ma plików pomocy.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>HelpEngine did not set up correctly</source>
|
|
<translation>Pomoc nie jest prawidłowo ustawiona</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>HelpEngine could not register documentation correctly.</source>
|
|
<translation>Pomoc nie może prawidłowo zarejestrować dokumentacji.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Contents</source>
|
|
<translation>Zawartość</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Index</source>
|
|
<translation>Indeks</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Search</source>
|
|
<translation>Wyszukaj</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>No documentation available</source>
|
|
<translation>Brak dostępnej dokumentacji</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Please wait a bit.. Indexing still in progress</source>
|
|
<translatorcomment>Poczekaj, indeksowanie w trakcie</translatorcomment>
|
|
<translation>Poczekaj, indeksowanie w trakcie</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>No</source>
|
|
<translation>Nie</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>%1 result(s) for "%2"</source>
|
|
<translation>%1 wynik(ów) dla "%2"</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>clear</source>
|
|
<translation>czysty</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>MD300W1Loader</name>
|
|
<message>
|
|
<source>Could not find the oximeter file:</source>
|
|
<translation>Nie można znaleźć pliku pulsoksymetru:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Could not open the oximeter file:</source>
|
|
<translatorcomment>Nie można otworzyć pliku pulsoksymetru:</translatorcomment>
|
|
<translation>Nie można otworzyć pliku pulsoksymetru:</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>MainWindow</name>
|
|
<message>
|
|
<source>&Statistics</source>
|
|
<translation>&Statystyki</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Report Mode</source>
|
|
<translation>Tryb raportu</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Standard</source>
|
|
<translation>Standard</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Monthly</source>
|
|
<translation>Miesięcznie</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Date Range</source>
|
|
<translation>Zakres dat</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Statistics</source>
|
|
<translation>Statystyki</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Daily</source>
|
|
<translation>Dziennie</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Overview</source>
|
|
<translation>Przegląd</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Oximetry</source>
|
|
<translation>Pulsoksymetria</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Import</source>
|
|
<translation>Import</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Help</source>
|
|
<translation>Pomoc</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>&File</source>
|
|
<translation>&Plik</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>&View</source>
|
|
<translation>&Widok</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>&Help</source>
|
|
<translation>&Pomoc</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>&Data</source>
|
|
<translation>&Dane</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>&Advanced</source>
|
|
<translation>&Zaawansowane</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Report an Issue</source>
|
|
<translation>Zgłoś problem</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Rebuild CPAP Data</source>
|
|
<translation>Przebuduj dane CPAP</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>&Preferences</source>
|
|
<translation>&Preferencje</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>&Profiles</source>
|
|
<translation>&Profile</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Show Performance Information</source>
|
|
<translation>Pokaż informację o wydajności</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>CSV Export Wizard</source>
|
|
<translation>Kreator ekportu CSV</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Export for Review</source>
|
|
<translation>Eksport do przeglądu</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>E&xit</source>
|
|
<translation>W&yjście</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Exit</source>
|
|
<translation>Wyjście</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>View &Daily</source>
|
|
<translation>Widok &Dziennie</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>View &Overview</source>
|
|
<translation>Widok &Przegląd</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>View &Welcome</source>
|
|
<translation>Widok &Witaj</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>-</source>
|
|
<translation>-</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Use &AntiAliasing</source>
|
|
<translation>Użyj &AntiAliasing</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Show Debug Pane</source>
|
|
<translation>Pokaż okno debugowania</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Take &Screenshot</source>
|
|
<translation>Zrób &Zrzut ekranu</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>O&ximetry Wizard</source>
|
|
<translation>Kreator Pulso&xymetru</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Print &Report</source>
|
|
<translation>Drukuj &Raport</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>&Edit Profile</source>
|
|
<translation>&Edytuj profil</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Daily Calendar</source>
|
|
<translation>Kalendarz Dzienny</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Backup &Journal</source>
|
|
<translation>Zapisz &Dziennik</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Online Users &Guide</source>
|
|
<translation>&Przewodnik użytkownika online</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>OSCAR</source>
|
|
<translation>OSCAR</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Profiles</source>
|
|
<translation>Profile</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Purge Oximetry Data</source>
|
|
<translation>Wyczyść dane pulsoksymetru</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>&About OSCAR</source>
|
|
<translation>&O programie OSCAR</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>&Frequently Asked Questions</source>
|
|
<translation>&Często zadawane pytania</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>&Automatic Oximetry Cleanup</source>
|
|
<translation>&Automatyczne czyszczenie danych pulsoksymetrii</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Change &User</source>
|
|
<translation>Zmień &Użytkownika</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Purge &Current Selected Day</source>
|
|
<translation>Wyczyść &wybrany dzień</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Right &Sidebar</source>
|
|
<translation>Prawy &pasek boczny</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Daily Sidebar</source>
|
|
<translation>Dzienny pasek boczny</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>View S&tatistics</source>
|
|
<translation>Pokaż s&tatystyki</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Navigation</source>
|
|
<translation>Nawigacja</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Bookmarks</source>
|
|
<translation>Zakładki</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Records</source>
|
|
<translation>Zapisy</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Exp&ort Data</source>
|
|
<translation>Wyeksp&ortuj dane</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>View Statistics</source>
|
|
<translation>Pokaż statystyki</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Import &ZEO Data</source>
|
|
<translation>Importuj dane &ZEO</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Import RemStar &MSeries Data</source>
|
|
<translation>Importuj dane RemStar &MSeries</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Sleep Disorder Terms &Glossary</source>
|
|
<translation>Terminologia zaburzeń snu &Słownik</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Change &Language</source>
|
|
<translation>Zmień &Język</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Change &Data Folder</source>
|
|
<translation>Zmień folder &danych</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Import &Somnopose Data</source>
|
|
<translation>Importuj dane pozycji &snu</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Current Days</source>
|
|
<translation>Bieżące dni</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Welcome</source>
|
|
<translation>Witaj</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>&About</source>
|
|
<translation>&O programie</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Please wait, importing from backup folder(s)...</source>
|
|
<translation>Proszę czekać, importuję z kopii zapasowej folderu (ów)...</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Import Problem</source>
|
|
<translation>Problem z importem</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Please insert your CPAP data card...</source>
|
|
<translation>Proszę włóż kartę danych CPAP...</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Access to Import has been blocked while recalculations are in progress.</source>
|
|
<translation>Dostęp do importu został zablokowany podczas trwających przeliczeń.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>CPAP Data Located</source>
|
|
<translation>Zlokalizowano dane CPAP</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Import Reminder</source>
|
|
<translation>Przypomnienie o imporcie</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Importing Data</source>
|
|
<translation>Importuję dane</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Help Browser</source>
|
|
<translation>Przeglądarka pomocy</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Loading profile "%1"</source>
|
|
<translation>Ładowanie profilu:"%1"</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Import is already running in the background.</source>
|
|
<translation>Import działa w tle.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Processing import list...</source>
|
|
<translation>Przetwarzam listę importu...</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Please open a profile first.</source>
|
|
<translation>Proszę najpierw otworzyć profil.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>The FAQ is not yet implemented</source>
|
|
<translation>FAQ nie działa</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>If you can read this, the restart command didn't work. You will have to do it yourself manually.</source>
|
|
<translation>Jeżeli to widać, restart się nie powiódł. Trzeba to zrobić ręcznie.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Are you sure you want to rebuild all CPAP data for the following machine:
|
|
|
|
</source>
|
|
<translation>Na pewno chcesz przebudować wszystkie dane dla :
|
|
|
|
</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>For some reason, OSCAR does not have any backups for the following machine:</source>
|
|
<translation>Z pewnych powodów OSCAR nie ma żadnych kopii zapasowych dla:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>You are about to <font size=+2>obliterate</font> OSCAR's machine database for the following machine:</p></source>
|
|
<translation>Usuwasz <font size=+2>bezpowrotnie</font> bazę danych dla aparatu:</p></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Export review is not yet implemented</source>
|
|
<translation>Podgląd eksportu chwilowo niedostępny</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Reporting issues is not yet implemented</source>
|
|
<translation>Zgłaszanie problemów chwilowo niedostępne</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>%1's Journal</source>
|
|
<translation>Dziennik %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Choose where to save journal</source>
|
|
<translation>Wybierz, gdzie zapisać dziennik</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>XML Files (*.xml)</source>
|
|
<translation>Pliki XML (*.xml)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Provided you have made <i>your <b>own</b> backups for ALL of your CPAP data</i>, you can still complete this operation, but you will have to restore from your backups manually.</source>
|
|
<translation>Jeżeli utworzyłeś <i>swoje<b>własne</b>kopie zapasowe WSZYSTKICH swoich danych CPAP</i> nadal możesz wykonać tą czynność, ale będziesz musiał ręcznie przywrócić dane.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Are you really sure you want to do this?</source>
|
|
<translation>Naprawdę chcesz to zrobić?</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Because there are no internal backups to rebuild from, you will have to restore from your own.</source>
|
|
<translation>Ponieważ brak wewnętrznej kopii zapasowej, musisz użyć własnej do odbudowy.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Would you like to import from your own backups now? (you will have no data visible for this machine until you do)</source>
|
|
<translation>Czy chcesz importować z własnych kopii zapasowych teraz? (nie będziesz widział żadnych danych z tego aparatu dopóki nie importujesz)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Note as a precaution, the backup folder will be left in place.</source>
|
|
<translation>Uwaga, folder kopii zapasowych pozostanie na swoim miejscu.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Are you <b>absolutely sure</b> you want to proceed?</source>
|
|
<translation>Jesteś <b>absolutnie pewny</b>, że chcesz to zrobić?</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>A file permission error casued the purge process to fail; you will have to delete the following folder manually:</source>
|
|
<translation>Z uwagi na prawa dostępu do pliku usuwanie nie powiodło się, musisz ręcznie usunąć folder :</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>No help is available.</source>
|
|
<translation>Brak pomocy.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Donations are not implemented</source>
|
|
<translation>Darowizny jeszcze nie działają</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Are you sure you want to delete oximetry data for %1</source>
|
|
<translation>Jesteś pewny, że chcesz usunąć dane pulsoksymetrii dla %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source><b>Please be aware you can not undo this operation!</b></source>
|
|
<translation><b>UWAGA! Tej operacji nie da się cofnąć!</b></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Select the day with valid oximetry data in daily view first.</source>
|
|
<translation>Najpierw należy wybrać dzień z ważnymi danymi pulsoksymetrii w widoku dziennym.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Imported %1 CPAP session(s) from
|
|
|
|
%2</source>
|
|
<translation>Zaimportowano %1 sesji CPAP
|
|
|
|
%2</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Import Success</source>
|
|
<translation>Import zakończony pomyślnie</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Already up to date with CPAP data at
|
|
|
|
%1</source>
|
|
<translation>Aktualne z danymi CPAP na
|
|
|
|
%1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Up to date</source>
|
|
<translation>Aktualne</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Couldn't find any valid Machine Data at
|
|
|
|
%1</source>
|
|
<translation>Nie mogę znaleźć odpowiednich danych w
|
|
|
|
%1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Choose a folder</source>
|
|
<translation>Wybierz folder</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>A %1 file structure for a %2 was located at:</source>
|
|
<translation>Struktura plików %1 dla %2 jest zlokalizowana w:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>A %1 file structure was located at:</source>
|
|
<translation>Struktura plików %1 została zlokalizowana w:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Would you like to import from this location?</source>
|
|
<translation>Czy chcesz importować z tej lokalizacji?</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Specify</source>
|
|
<translation>Sprecyzuj</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Access to Preferences has been blocked until recalculation completes.</source>
|
|
<translation>Dostęp do preferencji został zablokowany do czasu zakończenia obliczeń.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Updates are not yet implemented</source>
|
|
<translation>Uaktualnienia jeszcze nie działają</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>There was an error saving screenshot to file "%1"</source>
|
|
<translation>Błąd przy zapisywaniu zrzutu ekranu do pliku "%1"</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Screenshot saved to file "%1"</source>
|
|
<translation>Zrzut ekranu zapisany do pliku "%1"</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Gah!</source>
|
|
<translation>Gah!</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>There was a problem opening MSeries block File: </source>
|
|
<translation>Problem z otwarciem pliku blokującego MSeries: </translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>MSeries Import complete</source>
|
|
<translation>Ukończono import MSeries</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>There was a problem opening Somnopose Data File: </source>
|
|
<translation>Problem z otwarciem pliku danych Pozycji Snu: </translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Somnopause Data Import complete</source>
|
|
<translation>Ukończono import danych Pozycji Snu</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Please note, that this could result in loss of data if OSCAR's backups have been disabled.</source>
|
|
<translation>Gdy kopie zapasowe są wyłączone lub zaburzone w inny sposób, może to spowodować utratę danych.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>No profile has been selected for Import.</source>
|
|
<translation>Nie wybrano profilu do importu.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>&Maximize Toggle</source>
|
|
<translation>&Przełącznik Maksymalizowania</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>The User's Guide will open in your default browser</source>
|
|
<translation>Podręcznik użytkownika otworzy się w oknie domyślnej przeglądarki</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>The Glossary will open in your default browser</source>
|
|
<translation>Słownik otworzy się w oknie domyślnej przeglądarki</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Show Daily view</source>
|
|
<translation>Pokaż widok dzienny</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Show Overview view</source>
|
|
<translation>Pokaż Przegląd</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Maximize window</source>
|
|
<translation>Maksymalizuj okno</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Reset sizes of graphs</source>
|
|
<translation>Zresetuj wielkość wykresów</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Show Right Sidebar</source>
|
|
<translation>Pokaż prawy pasek boczny</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Show Statistics view</source>
|
|
<translation>Pokaż Statystyki</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Show &Line Cursor</source>
|
|
<translation>Pokaż kursor &linii</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Show Daily Left Sidebar</source>
|
|
<translation>Pokaż lewy pasek boczny dla widoku dziennego</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Show Daily Calendar</source>
|
|
<translation>Pokaż kalendarz</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>System Information</source>
|
|
<translation>Informacje systemowe</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Show &Pie Chart</source>
|
|
<translation>Pokaż wykres &ciasteczkowy</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Show Pie Chart on Daily page</source>
|
|
<translation>Pokaż wykres ciasteczkowy w widoku dziennym</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>OSCAR Information</source>
|
|
<translation>OSCAR - Informacje</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>&Reset Graphs</source>
|
|
<translation>&Resetuj wykresy</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Reset Graph &Heights</source>
|
|
<translation>Resetuj wykresy i &wysokości</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Standard graph order, good for CPAP, APAP, Bi-Level</source>
|
|
<translation>Standardowy układ wykresów, dobry dla CPAP, APAP, Bi-Level</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Advanced</source>
|
|
<translation>Zaawansowany</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Advanced graph order, good for ASV, AVAPS</source>
|
|
<translation>Zaawansowany układ wykresów, dobry dla ASV, AVAPS</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Troubleshooting</source>
|
|
<translation type="unfinished"></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Purge ALL Machine Data</source>
|
|
<translation type="unfinished"></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>&Import CPAP Card Data</source>
|
|
<translation type="unfinished"></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Import &Dreem Data</source>
|
|
<translation type="unfinished"></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Import &Viatom Data</source>
|
|
<translation type="unfinished"></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Create zip of CPAP data card</source>
|
|
<translation type="unfinished"></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Create zip of all OSCAR data</source>
|
|
<translation type="unfinished"></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>F3</source>
|
|
<translation>F3</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>%1 (Profile: %2)</source>
|
|
<translation type="unfinished"></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Please remember to select the root folder or drive letter of your data card, and not a folder inside it.</source>
|
|
<translation type="unfinished"></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Choose where to save screenshot</source>
|
|
<translation type="unfinished"></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Image files (*.png)</source>
|
|
<translation type="unfinished"></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>OSCAR does not have any backups for this machine!</source>
|
|
<translation type="unfinished"></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Unless you have made <i>your <b>own</b> backups for ALL of your data for this machine</i>, <font size=+2>you will lose this machine's data <b>permanently</b>!</font></source>
|
|
<translation type="unfinished"></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Imported %1 ZEO session(s) from
|
|
|
|
%2</source>
|
|
<translation type="unfinished"></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Already up to date with ZEO data at
|
|
|
|
%1</source>
|
|
<translation type="unfinished"></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Couldn't find any valid ZEO CSV data at
|
|
|
|
%1</source>
|
|
<translation type="unfinished"></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Imported %1 Dreem session(s) from
|
|
|
|
%2</source>
|
|
<translation type="unfinished"></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Already up to date with Dreem data at
|
|
|
|
%1</source>
|
|
<translation type="unfinished"></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Couldn't find any valid Dreem CSV data at
|
|
|
|
%1</source>
|
|
<translation type="unfinished"></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Imported %1 oximetry session(s) from
|
|
|
|
%2</source>
|
|
<translation type="unfinished"></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Already up to date with oximetry data at
|
|
|
|
%1</source>
|
|
<translation type="unfinished"></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Couldn't find any valid data at
|
|
|
|
%1</source>
|
|
<translation type="unfinished"></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Would you like to zip this card?</source>
|
|
<translation type="unfinished"></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Choose where to save zip</source>
|
|
<translation type="unfinished"></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>ZIP files (*.zip)</source>
|
|
<translation type="unfinished"></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Creating zip...</source>
|
|
<translation type="unfinished"></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Calculating size...</source>
|
|
<translation type="unfinished"></translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>MinMaxWidget</name>
|
|
<message>
|
|
<source>Auto-Fit</source>
|
|
<translation>Autodopasowanie</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Defaults</source>
|
|
<translation>Domyślne</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Override</source>
|
|
<translation>Nadpisanie</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>The Y-Axis scaling mode, 'Auto-Fit' for automatic scaling, 'Defaults' for settings according to manufacturer, and 'Override' to choose your own.</source>
|
|
<translation>Tryb skalowania osi Y. "Autodopasowanie" dla skalowania automatycznego, "Domyślne" dla ustawień odpowiednio dla producenta, "Nadpisanie" dla wyboru własnego.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>The Minimum Y-Axis value.. Note this can be a negative number if you wish.</source>
|
|
<translation>Minimalna wartość osi Y. Może być liczbą ujemną jeśli tak chcesz.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>The Maximum Y-Axis value.. Must be greater than Minimum to work.</source>
|
|
<translation>Maksymalna wartość osi Y. Musi być większa od minimalnej.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Scaling Mode</source>
|
|
<translation>Tryb skalowania</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>This button resets the Min and Max to match the Auto-Fit</source>
|
|
<translation>Ten przycisk resetuje Min i Max do Autodopasowania</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>NewProfile</name>
|
|
<message>
|
|
<source>Edit User Profile</source>
|
|
<translation>Edytuj profil użytkownika</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>I agree to all the conditions above.</source>
|
|
<translation>Zgadzam się na wszystkie powyższe warunki.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>User Information</source>
|
|
<translation>Informacje o użytkowniku</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>User Name</source>
|
|
<translation>Nazwa użytkownika</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Keep the kids out.. Nothing more.. This isn't meant to be uber security.</source>
|
|
<translation>Trzymaj dzieci z daleka..Nic więcej.. To nie oznacza super bezpieczeństwa.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Password Protect Profile</source>
|
|
<translation>Profil chroniony hasłem</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Password</source>
|
|
<translation>Hasło</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>...twice...</source>
|
|
<translation>...dwukrotnie...</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Locale Settings</source>
|
|
<translation>Ustawienia lokalizacji</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Country</source>
|
|
<translation>Kraj</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>TimeZone</source>
|
|
<translation>Strefa czasowa</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>about:blank</source>
|
|
<translation>about:blank</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>DST Zone</source>
|
|
<translation>Strefa czasu letniego</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Personal Information (for reports)</source>
|
|
<translation>Informacje osobiste (do raportów)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>First Name</source>
|
|
<translation>Imię</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Last Name</source>
|
|
<translation>Nazwisko</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>It's totally ok to fib or skip this, but your rough age is needed to enhance accuracy of certain calculations.</source>
|
|
<translation>Oczywiście można to pominąć, ale przybliżony wiek jest potrzebny do precyzyjniejszych obliczeń.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>D.O.B.</source>
|
|
<translation>Data urodzenia.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source><html><head/><body><p>Biological (birth) gender is sometimes needed to enhance the accuracy of a few calculations, feel free to leave this blank and skip any of them.</p></body></html></source>
|
|
<translation><html><head/><body><p>Płeć biologiczna jest czasem potrzebna do precyzyjniejszych obliczeń, ale można to pominąć.</p></body></html></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Gender</source>
|
|
<translation>Płeć</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Male</source>
|
|
<translation>Męska</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Female</source>
|
|
<translation>Żeńska</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Height</source>
|
|
<translation>Wzrost</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Contact Information</source>
|
|
<translation>Informacje kontaktowe</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Address</source>
|
|
<translation>Adres</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Email</source>
|
|
<translation>Email</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Phone</source>
|
|
<translation>Telefon</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>CPAP Treatment Information</source>
|
|
<translation>Leczenie CPAP</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Date Diagnosed</source>
|
|
<translation>Data diagnozy</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Untreated AHI</source>
|
|
<translation>AHI bez leczenia</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>CPAP Mode</source>
|
|
<translation>Tryb CPAP</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>CPAP</source>
|
|
<translation>CPAP</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>APAP</source>
|
|
<translation>APAP</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Bi-Level</source>
|
|
<translation>Bi-Level</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>ASV</source>
|
|
<translation>ASV</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>RX Pressure</source>
|
|
<translation>Ciśnienie RX</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Doctors / Clinic Information</source>
|
|
<translation>Informacje o lekarzu/klinice</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Doctors Name</source>
|
|
<translation>Nazwisko lekarza</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Practice Name</source>
|
|
<translation>Nazwa praktyki</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Patient ID</source>
|
|
<translation>ID pacjenta</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>OSCAR</source>
|
|
<translation>OSCAR</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>&Cancel</source>
|
|
<translation>&Skasuj</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>&Back</source>
|
|
<translation>&Wstecz</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>&Next</source>
|
|
<translation>&Następny</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Select Country</source>
|
|
<translation>Wybierz kraj</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>This software is being designed to assist you in reviewing the data produced by your CPAP machines and related equipment.</source>
|
|
<translation>Ten program jest przeznaczony do pomocy w ocenie danych z aparatu CPAP i akcesoriów.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>PLEASE READ CAREFULLY</source>
|
|
<translation>PROSZĘ UWAŻNIE PRZECZYTAĆ</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Accuracy of any data displayed is not and can not be guaranteed.</source>
|
|
<translation>Dokładność przedstawionych danych nie jest gwarantowana.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Any reports generated are for PERSONAL USE ONLY, and NOT IN ANY WAY fit for compliance or medical diagnostic purposes.</source>
|
|
<translation>Jakiekolwiek raporty są przeznaczone do UŻYTKU OSOBISTEGO i W ŻADNYM WYPADKU nie służą do celów diagnostyki medycznej.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Use of this software is entirely at your own risk.</source>
|
|
<translation>Używasz tego programu wyłącznie na własne ryzyko.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>OSCAR has been released freely under the <a href='qrc:/COPYING'>GNU Public License v3</a>, and comes with no warranty, and without ANY claims to fitness for any purpose.</source>
|
|
<translation>OSCAR jest udostępniany jako wolne oprogramowanie pod <a href='qrc:/COPYING'>GNU Public License v3</a>, i nie daje gwarancji ani praw do roszczeń z jakiegokolwiek powodu.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>OSCAR is intended merely as a data viewer, and definitely not a substitute for competent medical guidance from your Doctor.</source>
|
|
<translation>OSCAR ma służyć pomocą w przeglądaniu danych CPAP, ale nie zastępowaniu pomocy lekarskiej.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>The authors will not be held liable for <u>anything</u> related to the use or misuse of this software.</source>
|
|
<translation>Autorzy nie ponoszą odpowiedzialności za cokolwiek mającego związek z używaniem oprogramowania.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>OSCAR is copyright &copy;2011-2018 Mark Watkins and portions &copy;2019 Nightowl Software</source>
|
|
<translation>Prawa autorskie: &copy;2011-2018 Mark Watkins, częściowo :&copy;2019 Nightowl Software</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Please provide a username for this profile</source>
|
|
<translation>Proszę podać nazwę użytkownika dla tego profilu</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Passwords don't match</source>
|
|
<translation>Hasła nie są jednakowe</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Profile Changes</source>
|
|
<translation>Zmiany profilu</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Accept and save this information?</source>
|
|
<translation>Czy zaakceptować i zapisać informacje?</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>&Finish</source>
|
|
<translation>&Zakończ</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>&Close this window</source>
|
|
<translation>&Zamknij okno</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Welcome to the Open Source CPAP Analysis Reporter</source>
|
|
<translation>Witaj w OSCAR</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Metric</source>
|
|
<translation>metryczny</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>English</source>
|
|
<translation>angielski</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>Overview</name>
|
|
<message>
|
|
<source>Form</source>
|
|
<translation>Format</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Range:</source>
|
|
<translation>Zakres:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Last Week</source>
|
|
<translation>Ostatni tydzień</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Last Two Weeks</source>
|
|
<translation>Ostatnie 2 tygodnie</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Last Month</source>
|
|
<translation>Ostatni miesiąc</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Last Two Months</source>
|
|
<translation>Ostatnie dwa miesiące</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Last Three Months</source>
|
|
<translation>Ostatnie trzy miesiące</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Last 6 Months</source>
|
|
<translation>Ostatnie 6 miesięcy</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Last Year</source>
|
|
<translation>Ostatni rok</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Everything</source>
|
|
<translation>Wszystko</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Custom</source>
|
|
<translation>Własne</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Start:</source>
|
|
<translation>Początek:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>End:</source>
|
|
<translation>Koniec:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Reset view to selected date range</source>
|
|
<translation>Zresetuj widok do wybranego zakresu dat</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>...</source>
|
|
<translation>...</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Toggle Graph Visibility</source>
|
|
<translation>Przełącz widoczność wykresów</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Drop down to see list of graphs to switch on/off.</source>
|
|
<translation>Pokaż listę wykresów do włączenia/wyłączenia.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Graphs</source>
|
|
<translation>Wykresy</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Respiratory
|
|
Disturbance
|
|
Index</source>
|
|
<translation>Wskaźnik
|
|
Zaburzeń
|
|
Oddechowych</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Apnea
|
|
Hypopnea
|
|
Index</source>
|
|
<translation>Wskaźnik
|
|
Niedotlenienie
|
|
Bezdech</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Usage</source>
|
|
<translation>Użycie</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Usage
|
|
(hours)</source>
|
|
<translation>Użycie
|
|
(godziny)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Session Times</source>
|
|
<translation>Czasy sesji</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Total Time in Apnea</source>
|
|
<translation>Całkowity czas bezdechu</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Total Time in Apnea
|
|
(Minutes)</source>
|
|
<translation>Całkowity czas bezdechu
|
|
(minuty)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Body
|
|
Mass
|
|
Index</source>
|
|
<translation>Indeks
|
|
Masy
|
|
Ciała (BMI)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>How you felt
|
|
(0-10)</source>
|
|
<translation>Jak się czułeś
|
|
(0-10)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Show all graphs</source>
|
|
<translation>Pokaż wszystkie wykresy</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Hide all graphs</source>
|
|
<translation>Ukryj wszystkie wykresy</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>OximeterImport</name>
|
|
<message>
|
|
<source>Dialog</source>
|
|
<translation>Dialog</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Oximeter Import Wizard</source>
|
|
<translation>Kreator importu pulsoksymetrii</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Skip this page next time.</source>
|
|
<translation>Następnym razem pomiń tę stronę.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Where would you like to import from?</source>
|
|
<translation>Skąd chcesz importować?</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>CMS50E/F users, when importing directly, please don't select upload on your device until OSCAR prompts you to.</source>
|
|
<translation>Użytkownicy CMS50E/F, jeśli importujecie bezpośrednio, nie wybierajcie wysyłki zanim OSCAR poprosi o to.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source><html><head/><body><p>If enabled, OSCAR will automatically reset your CMS50's internal clock using your computers current time.</p></body></html></source>
|
|
<translation><html><head/><body><p>Jeżeli jest to włączone, OSCAR automatycznie zresetuje zegar wewnętrzny CMS50 używając bieżącego czasu komputera.</p></body></html></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source><html><head/><body><p>If you don't mind a being attached to a running computer overnight, this option provide a useful plethysomogram graph, which gives an indication of heart rhythm, on top of the normal oximetry readings.</p></body></html></source>
|
|
<translation><html><head/><body><p>Jeśli nie przeszkadza Ci bycie podłączonym do włączonego komputera całą noc, ta opcja dostarczy wykresu pletyzmograficznego, który pokaże rytm pracy serca powyżej normalnych wskazań SpO2. </p></body></html></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Record attached to computer overnight (provides plethysomogram)</source>
|
|
<translation>Zapis podłączenia do komputera przez noc(dostarcza pletyzmogram)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source><html><head/><body><p>This option allows you to import from data files created by software that came with your Pulse Oximeter, such as SpO2Review.</p></body></html></source>
|
|
<translation><html><head/><body><p>Ta opcja pozwala na importowanie z plików danych utworzonych przez oprogramowanie pulsoksymetru, jak np. SpO2Review.</p></body></html></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Import from a datafile saved by another program, like SpO2Review</source>
|
|
<translation>Importuj z plików danych zachowanych przez inny program, np. SpO2Review</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Please connect your oximeter device</source>
|
|
<translation>Proszę podłączyć pulsoksymetr</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>If you can read this, you likely have your oximeter type set wrong in preferences.</source>
|
|
<translation>Jeśli można to przeczytać, prawdopodobnie źle ustawiono typ pulsoksymetru w preferencjach.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Press Start to commence recording</source>
|
|
<translation>Naciśnij Start aby rozpocząć zapis</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Show Live Graphs</source>
|
|
<translation>Pokaż wykresy</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Duration</source>
|
|
<translation>Czas trwania</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>SpO2 %</source>
|
|
<translation>SpO2 %</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Pulse Rate</source>
|
|
<translation>Częstość pulsu</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Multiple Sessions Detected</source>
|
|
<translation>Wykryto wiele sesji</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Start Time</source>
|
|
<translation>Czas rozpoczęcia</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Details</source>
|
|
<translation>Szczegóły</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Import Completed. When did the recording start?</source>
|
|
<translation>Import zakończony. Jaki był czas rozpoczęcia zapisu?</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Day recording (normally would of) started</source>
|
|
<translation>Dzień (normalnie byłby)rozpoczęcia zapisu</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Oximeter Starting time</source>
|
|
<translation>Czas uruchomienia pulsoksymetru</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>I want to use the time reported by my oximeter's built in clock.</source>
|
|
<translation>Chcę użyć czasu wewnętrznego zegara pulsoksymetru.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>I started this oximeter recording at (or near) the same time as a session on my CPAP machine.</source>
|
|
<translation>Wystartowałem pulsoksymetr o niemal tym samym czasie co aparat CPAP.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source><html><head/><body><p>Note: Syncing to CPAP session starting time will always be more accurate.</p></body></html></source>
|
|
<translation><html><head/><body><p>Uwaga: zsynchronizowanie z z rozpoczęciem sesji CPAP zawsze będzie dokładniejsze.</p></body></html></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Choose CPAP session to sync to:</source>
|
|
<translation>Wybierz sesję CPAP do synchronizacji:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>...</source>
|
|
<translation>...</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>You can manually adjust the time here if required:</source>
|
|
<translation>Tu możesz ręcznie dopasować czas, jeśli potrzebne:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>HH:mm:ssap</source>
|
|
<translation>HH:mm:ssap</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>&Cancel</source>
|
|
<translation>&Skasuj</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>&Information Page</source>
|
|
<translation>&Strona informacyjna</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source><html><head/><body><p><span style=" font-weight:600; font-style:italic;">Please note: </span><span style=" font-style:italic;">Make sure your correct oximeter type is selected otherwise import will fail.</span></p></body></html></source>
|
|
<translation><html><head/><body><p><span style=" font-weight:600; font-style:italic;">Uwaga: </span><span style=" font-style:italic;">Upewnij się, ze wybrałeś właściwy pulsoksymetr, inaczej import nie powiedzie się.</span></p></body></html></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Select Oximeter Type:</source>
|
|
<translation>Wybierz typ pulsoksymetru:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>CMS50D+/E/F, Pulox PO-200/300</source>
|
|
<translation>CMS50D+/E/F, Pulox PO-200/300</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>ChoiceMMed MD300W1</source>
|
|
<translation>ChoiceMMed MD300W1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Set device date/time</source>
|
|
<translation>Ustaw czas i datę urządzenia</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source><html><head/><body><p>Check to enable updating the device identifier next import, which is useful for those who have multiple oximeters lying around.</p></body></html></source>
|
|
<translation><html><head/><body><p>Zaznacz w celu włączenia uaktualnienia identyfikatora urządzenia przy następnym imporcie. Przydatne jak masz kilka pulsoksymetrów.</p></body></html></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Set device identifier</source>
|
|
<translation>Ustaw identyfikator urządzenia</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Erase session after successful upload</source>
|
|
<translation>Skasuj sesję po udanym przesłaniu</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Import directly from a recording on a device</source>
|
|
<translation>Importuj bezpośrednio z urządzenia</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source><html><head/><body><p><span style=" font-weight:600; font-style:italic;">Reminder for CPAP users: </span><span style=" color:#fb0000;">Did you remember to import your CPAP sessions first?<br/></span>If you forget, you won't have a valid time to sync this oximetry session to.<br/>To a ensure good sync between devices, always try to start both at the same time.</p></body></html></source>
|
|
<translation><html><head/><body><p><span style=" font-weight:600; font-style:italic;">Przypomnienie dla użyszkodników CPAP: </span><span style=" color:#fb0000;">Czy pamiętałeś najpierw zaimportować sesję CPAP?<br/></span>Jeśli zapomnisz, nie będziesz miał właściwego czasu do synchronizacji tej sesji pulsoksymetru..<br/>Aby zapewnić dobrą synchronizację urządzeń, zawsze staraj się startować oba w jednym czasie.</p></body></html></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Please choose which one you want to import into OSCAR</source>
|
|
<translation>Proszę wybierz, który chcesz importować do programu</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source><html><head/><body><p>OSCAR needs a starting time to know where to save this oximetry session to.</p><p>Choose one of the following options:</p></body></html></source>
|
|
<translation><html><head/><body><p>OSCAR potrzebuje czasu rozpoczęcia aby wiedzieć, gdzie zaimportować tę sesję pulsoksymetru.</p><p>Wybierz jedną z następujących opcji:</p></body></html></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>&Retry</source>
|
|
<translation>&Spróbuj ponownie</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>&Choose Session</source>
|
|
<translation>&Wybierz sesję</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>&End Recording</source>
|
|
<translation>&Koniec zapisu</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>&Sync and Save</source>
|
|
<translation>&Synchronizuj i zapisz</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>&Save and Finish</source>
|
|
<translation>&Zapisz i zamknij</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>&Start</source>
|
|
<translation>&Rozpocznij</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Scanning for compatible oximeters</source>
|
|
<translation>Poszukiwanie kompatybilnego pulsoksymetru</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Could not detect any connected oximeter devices.</source>
|
|
<translation>Nie wykryto podłączonego pulsoksymetru.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Connecting to %1 Oximeter</source>
|
|
<translation>Łączenie z pulsoksymetrem %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Renaming this oximeter from '%1' to '%2'</source>
|
|
<translation>Zmiana nazwy tego pulsoksymetru z %1' na %2'</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Oximeter name is different.. If you only have one and are sharing it between profiles, set the name to the same on both profiles.</source>
|
|
<translation>Inna nazwa pulsoksymetru. Jeżeli masz tylko jeden, i używasz go w obu profilach, ustaw jednakową nazwę w obu profilach.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>"%1", session %2</source>
|
|
<translation>"%1" sesja %2</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Nothing to import</source>
|
|
<translation>Nic do zaimportowania</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Your oximeter did not have any valid sessions.</source>
|
|
<translation>Pulsoksymetr nie zawiera ważnych sesji.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Close</source>
|
|
<translation>Zamknij</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Waiting for %1 to start</source>
|
|
<translation>Czekam na %1 z rozpoczęciem</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Waiting for the device to start the upload process...</source>
|
|
<translation>Czekam aż urządzenie rozpocznie przesył danych...</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Select upload option on %1</source>
|
|
<translation>Wybierz opcję przesyłu danych na %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>You need to tell your oximeter to begin sending data to the computer.</source>
|
|
<translation>Musisz powiedzieć pulsoksymetrowi żeby zaczął wysyłać dane do komputera.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Please connect your oximeter, enter it's menu and select upload to commence data transfer...</source>
|
|
<translation>Proszę podłącz pulsoksymetr, wejdź do jego menu i wybierz przesyłanie danych...</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>%1 device is uploading data...</source>
|
|
<translation>Urządzenie %1 wysyła dane...</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Please wait until oximeter upload process completes. Do not unplug your oximeter.</source>
|
|
<translation>Poczekaj aż pulsoksymetr zakończy przesyłanie danych. Nie odłączaj pulsoksymetru.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Oximeter import completed..</source>
|
|
<translation>Import danych pulsoksymetru zakończony..</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Select a valid oximetry data file</source>
|
|
<translation>Wybierz ważny plik danych pulsoksymetru</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Oximetry Files (*.spo *.spor *.spo2 *.SpO2 *.dat)</source>
|
|
<translation>Pliki pulsoksymetru (*.spo *.spor *.spo2 *.SpO2 *.dat)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>No Oximetry module could parse the given file:</source>
|
|
<translation>Żaden moduł pulsoksymetrii nie mógł przeanalizować danego pliku:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Live Oximetry Mode</source>
|
|
<translation>Tryb live pulsoksymetrii</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Live Oximetry Stopped</source>
|
|
<translation>Tryb live pulsoksymetrii zatrzymany</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Live Oximetry import has been stopped</source>
|
|
<translation>Import w trybie live pulsoksymetrii zatrzymany</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Oximeter Session %1</source>
|
|
<translation>Sesja pulsoksymetru %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>OSCAR gives you the ability to track Oximetry data alongside CPAP session data, which can give valuable insight into the effectiveness of CPAP treatment. It will also work standalone with your Pulse Oximeter, allowing you to store, track and review your recorded data.</source>
|
|
<translation>OSCAR daje możliwość śledzenia danych pulsoksymetru razem z danymi CPAP, co daje wgląd na efektywność leczenia. Można też przeglądać dane osobno.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>If you are trying to sync oximetry and CPAP data, please make sure you imported your CPAP sessions first before proceeding!</source>
|
|
<translation>Jeżeli próbujesz zsynchronizować dane pulsoksymetru i CPAP, upewnij się, że zaimportowałeś sesje CPAP najpierw!!</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>For OSCAR to be able to locate and read directly from your Oximeter device, you need to ensure the correct device drivers (eg. USB to Serial UART) have been installed on your computer. For more information about this, %1click here%2.</source>
|
|
<translation>Aby OSCAR mógł prawidłowo znaleźć i zaimportować dane, potrzebujesz sterowników (np. USB to Serial UART). Szukaj ich %1 tutaj%2.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Oximeter not detected</source>
|
|
<translation>Nie znaleziono pulsoksymetru</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Couldn't access oximeter</source>
|
|
<translation>Nie ma dostępu do pulsoksymetru</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Starting up...</source>
|
|
<translation>Startuję ...</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>If you can still read this after a few seconds, cancel and try again</source>
|
|
<translation>Jeśli po paru sekundach nadal to widzisz, skasuj i spróbuj ponownie</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Live Import Stopped</source>
|
|
<translation>Import w trybie live pulsoksymetrii zatrzymany</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>%1 session(s) on %2, starting at %3</source>
|
|
<translation>%1 sesje na %2, początek o %3</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>No CPAP data available on %1</source>
|
|
<translation>Brak danych CPAP na %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>%1</source>
|
|
<translation>%1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Recording...</source>
|
|
<translation>Zapisuję...</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Finger not detected</source>
|
|
<translation>Nie wykryto palca</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>I want to use the time my computer recorded for this live oximetry session.</source>
|
|
<translation>Chcę użyć czasu który mój komputer użył do tej sesji live pulsoksymetru.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>I need to set the time manually, because my oximeter doesn't have an internal clock.</source>
|
|
<translation>Potrzebuję ręcznie ustawić czas, bo mój pulsoksymetr nie ma zegara.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Something went wrong getting session data</source>
|
|
<translation>Coś poszło nie tak z pozyskaniem danych sesji</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Welcome to the Oximeter Import Wizard</source>
|
|
<translation>Witaj w Kreatorze importu pulsoksymetrii</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Pulse Oximeters are medical devices used to measure blood oxygen saturation. During extended Apnea events and abnormal breathing patterns, blood oxygen saturation levels can drop significantly, and can indicate issues that need medical attention.</source>
|
|
<translation>Pulsoksymetry to urządzenia medyczne używane do pomiaru saturacji tlenem krwi. Podczas długotrwałego bezdechu oraz u pacjentów oddychających nieprawidłowo saturacja krwi tlenem obniża się znacznie, mogąc powodować problemy wymagające obserwacji medycznej.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>You may wish to note, other companies, such as Pulox, simply rebadge Contec CMS50's under new names, such as the Pulox PO-200, PO-300, PO-400. These should also work.</source>
|
|
<translation>Możesz zauważyć, że niektóre firmy rebrandują pulsoksymetry,jak np. Contec CMS50xx pod nową nazwą jak np. Pulox PO-200, PO-300, PO-400. One też powinny współpracować.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>It also can read from ChoiceMMed MD300W1 oximeter .dat files.</source>
|
|
<translation>Może także odczytywać pliki .dat z pulsoksymetru ChoiceMMed MD300W1.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Please remember:</source>
|
|
<translation>Proszę zapamiętaj:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Important Notes:</source>
|
|
<translation>Ważne notatki:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Contec CMS50D+ devices do not have an internal clock, and do not record a starting time. If you do not have a CPAP session to link a recording to, you will have to enter the start time manually after the import process is completed.</source>
|
|
<translation>Urządzenia Contec CMS50D+ nie mają wbudowanego zegara i nie rejestrują czasu rozpoczęcia sesji. Jeżeli nie masz sesji CPAP do podpięcia zapisu, musisz ręcznie wpisać czas rozpoczęcia po zakończeniu importu.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Even for devices with an internal clock, it is still recommended to get into the habit of starting oximeter records at the same time as CPAP sessions, because CPAP internal clocks tend to drift over time, and not all can be reset easily.</source>
|
|
<translation>Nawet dla urządzeń z wewnętrznym zegarem warto wykształcić nawyk rozpoczynania sesji pulsoksymetru razem z CPAP, gdyż zegary CPAP potrafią być niedokładne i nie zawsze łatwo je przestawić.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>OSCAR is currently compatible with Contec CMS50D+, CMS50E, CMS50F and CMS50I serial oximeters.<br/>(Note: Direct importing from bluetooth models is <span style=" font-weight:600;">probably not</span> possible yet)</source>
|
|
<translation>OSCAR obecnie współpracuje z modelami Contec CMS50D+, CMS50E, CMS50I.( Uwaga - bezpośrednie importowanie przez bluetooth raczej niemożliwe.)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>CMS50Fv3.7+/H/I, CMS50D+v4.6, Pulox PO-400/500</source>
|
|
<translation>CMS50Fv3.7+/H/I, CMS50D+v4.6, Pulox PO-400/500</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source><html><head/><body><p>Here you can enter a 7 character name for this oximeter.</p></body></html></source>
|
|
<translation><html><head/><body><p>Tu możesz wpisać 7-literową nazwę dla tego pulsoksymetru.</p></body></html></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source><html><head/><body><p>This option will erase the imported session from your oximeter after import has completed. </p><p>Use with caution, because if something goes wrong before OSCAR saves your session, you can't get it back.</p></body></html></source>
|
|
<translation><html><head/><body><p>Ta opcja wykasuje importowane sesje z Twojego pulsoksymatru po ukończeniu importu </p><p>Używaj ostrożnie, ponieważ w wypadku utraty danych nie da się już ich przywrócić.</p></body></html></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source><html><head/><body><p>This option allows you to import (via cable) from your oximeters internal recordings.</p><p>After selecting on this option, old Contec oximeters will require you to use the device's menu to initiate the upload.</p></body></html></source>
|
|
<translation><html><head/><body><p>Ta opcja pozwala na import danych zapisanych w pulsoksymetrze (przez kabel usb).</p><p>Po wybraniu tej opcji starsze pulsoksymetry Contex wymagają włączenia wysyłki menu urządzenia.</p></body></html></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Please connect your oximeter device, turn it on, and enter the menu</source>
|
|
<translation>Porzę podłączyć pulsoksymetr, włączyć i wejść do menu</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>Oximetry</name>
|
|
<message>
|
|
<source>Form</source>
|
|
<translation>Form</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Date</source>
|
|
<translation>Data</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>d/MM/yy h:mm:ss AP</source>
|
|
<translation>d/MM/yy h:mm:ss AP</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>R&eset</source>
|
|
<translation>R&esetuj</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>SpO2</source>
|
|
<translation>SpO2</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Pulse</source>
|
|
<translation>Puls</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>...</source>
|
|
<translation>...</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>&Open .spo/R File</source>
|
|
<translation>&Otwórz plik .spo/R</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Serial &Import</source>
|
|
<translation>&Import seryjny</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>&Start Live</source>
|
|
<translation>&Rozpocznij sesję live</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Serial Port</source>
|
|
<translation>Port szeregowy</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>&Rescan Ports</source>
|
|
<translation>&Ponownie skanuj porty</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>PreferencesDialog</name>
|
|
<message>
|
|
<source>Preferences</source>
|
|
<translation>Preferencje</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>&Import</source>
|
|
<translation>&Importuj</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Combine Close Sessions </source>
|
|
<translation>Połącz krótkie sesje </translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Minutes</source>
|
|
<translation>Minuty</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Multiple sessions closer together than this value will be kept on the same day.
|
|
</source>
|
|
<translation>Wielokrotne sesje bliższe siebie niż dana wielkość będą zachowane w tym samym dniu.
|
|
</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Ignore Short Sessions</source>
|
|
<translation>Ignoruj krótkie sesje</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source><!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
|
|
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
|
|
p, li { white-space: pre-wrap; }
|
|
</style></head><body style=" font-family:'Cantarell'; font-size:11pt; font-weight:400; font-style:normal;">
|
|
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Sessions shorter in duration than this will not be displayed<span style=" font-style:italic;">.</span></p>
|
|
<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-style:italic;"></p></body></html></source>
|
|
<translation><!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
|
|
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
|
|
p, li { white-space: pre-wrap; }
|
|
</style></head><body style=" font-family:'Cantarell'; font-size:11pt; font-weight:400; font-style:normal;">
|
|
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Sesje krótsze niż te nie będą wyświetlane<span style=" font-style:italic;">.</span></p>
|
|
<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-style:italic;"></p></body></html></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Day Split Time</source>
|
|
<translation>Czas podziału dnia</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Sessions starting before this time will go to the previous calendar day.</source>
|
|
<translation>Sesje zaczynające się przed tym czasem będą zapisane z dniem poprzedzającym.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Session Storage Options</source>
|
|
<translation>Opcje zapisu sesji</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Compress SD Card Backups (slower first import, but makes backups smaller)</source>
|
|
<translation>Kompresuj kopie zapasowe kart SD (pierwszy import wolniej, ale kopie będą mniejsze)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>&CPAP</source>
|
|
<translation>&CPAP</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Regard days with under this usage as "incompliant". 4 hours is usually considered compliant.</source>
|
|
<translation>Uwzględniaj dni z użyciem mniejszym jako "niewystarczające". Użycie 4-godzinne zwykle jest uważane za wystarczające.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source> hours</source>
|
|
<translation> godziny</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Enable/disable experimental event flagging enhancements.
|
|
It allows detecting borderline events, and some the machine missed.
|
|
This option must be enabled before import, otherwise a purge is required.</source>
|
|
<translation>Włącz/wyłącz eksperymentalne wzmocnienie oznaczanie zdarzeń.
|
|
Pozwala to na wykrycie zdarzeń granicznychi takich, które przegapił aparat.
|
|
Ta opcja musi być włączona przed importem, w innym przypadku wymagane jest czyszczenie danych.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Flow Restriction</source>
|
|
<translation>Ograniczenia przepływu</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Percentage of restriction in airflow from the median value.
|
|
A value of 20% works well for detecting apneas. </source>
|
|
<translation>Procent ograniczenia przepływu z wartości mediany.
|
|
Wartość 20% jest wystarczająca dla wykrycia bezdechu. </translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>%</source>
|
|
<translation>%</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source><!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
|
|
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
|
|
p, li { white-space: pre-wrap; }
|
|
</style></head><body style=" font-family:'Sans'; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:italic;">
|
|
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Custom flagging is an experimental method of detecting events missed by the machine. They are <span style=" text-decoration: underline;">not</span> included in AHI.</p></body></html></source>
|
|
<translation><!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
|
|
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
|
|
p, li { white-space: pre-wrap; }
|
|
</style></head><body style=" font-family:'Sans'; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:italic;">
|
|
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Własne "flagi" są eksperymentalną metodą wykrywania zdarzeń opuszczonych przez aparat. <span style=" text-decoration: underline;">Nie są</span> one zawarte w AHI.</p></body></html></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Duration of airflow restriction</source>
|
|
<translation>Czas ograniczenia przepływu powietrza</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>s</source>
|
|
<translation>s</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Event Duration</source>
|
|
<translation>Czas trwania zdarzenia</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Allow duplicates near machine events.</source>
|
|
<translation>Pozwalaj na duplikaty zdarzeń bliskich .</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Adjusts the amount of data considered for each point in the AHI/Hour graph.
|
|
Defaults to 60 minutes.. Highly recommend it's left at this value.</source>
|
|
<translation>Dopasuj wielkość danych uwzględnianych dla każdego punktu wykresu AHI/godz.
|
|
Domyślnie to 60 min. Zalecamy pozostawić tą wartość.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source> minutes</source>
|
|
<translation> min</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Reset the counter to zero at beginning of each (time) window.</source>
|
|
<translation>Zresetuj licznik do zera na początku każdego okienka (czasu).</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Zero Reset</source>
|
|
<translation>Reset zero</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>CPAP Clock Drift</source>
|
|
<translation>Niedokładność zegara CPAP</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Do not import sessions older than:</source>
|
|
<translation>Nie importuj sesji starszych niż:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Sessions older than this date will not be imported</source>
|
|
<translation>Sesje starsze od tej daty nie będą importowane</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>dd MMMM yyyy</source>
|
|
<translation>dd MMMM yyyy</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>User definable threshold considered large leak</source>
|
|
<translation>Definiowany przez użytkownika próg uważany za duży wyciek</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source> L/min</source>
|
|
<translation> L/min</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Whether to show the leak redline in the leak graph</source>
|
|
<translation>Czy i kiedy pokazać na wykresie wycieku czerwoną linię</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Search</source>
|
|
<translation>Wyszukaj</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>&Oximetry</source>
|
|
<translation>&Pulsoksymetria</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Show in Event Breakdown Piechart</source>
|
|
<translation>Pokaż na wykresie kołowym zdarzeń</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>#1</source>
|
|
<translation>#1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>#2</source>
|
|
<translation>#2</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Resync Machine Detected Events (Experimental)</source>
|
|
<translation>Resynchronizuj zdarzenia wykryte przez aparat (eksperymentalne)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>SPO2</source>
|
|
<translation>SpO2</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Percentage drop in oxygen saturation</source>
|
|
<translation>Procentowy spadek wysycenia tlenem</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Pulse</source>
|
|
<translation>Puls</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Sudden change in Pulse Rate of at least this amount</source>
|
|
<translation>nagła zmiana pulsu co najmniej o wielkości</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source> bpm</source>
|
|
<translation> uderzeń na minutę</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Minimum duration of drop in oxygen saturation</source>
|
|
<translation>Minimalny czas trwania spadku wysycenia tlenem</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Minimum duration of pulse change event.</source>
|
|
<translation>Minimalny czas trwania zdarzenia zmiany pulsu.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Small chunks of oximetry data under this amount will be discarded.</source>
|
|
<translation>Małe ilości danych pulsoksymetru (mniejsze niż ta wartość) będą odrzucane.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>&General</source>
|
|
<translation>&Ogólne</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Changes to the following settings needs a restart, but not a recalc.</source>
|
|
<translation>Zmiana następujących ustawień wymaga restartu, ale nie przeliczania.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Preferred Calculation Methods</source>
|
|
<translation>Preferowane metody obliczania</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Middle Calculations</source>
|
|
<translation>Obliczenia pośrednie</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Upper Percentile</source>
|
|
<translation>Górny percentyl</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Session Splitting Settings</source>
|
|
<translation>Ustawienia podziału sesji</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source><html><head/><body><p><span style=" font-weight:600;">This setting should be used with caution...</span> Switching it off comes with consequences involving accuracy of summary only days, as certain calculations only work properly provided summary only sessions that came from individual day records are kept together. </p><p><span style=" font-weight:600;">ResMed users:</span> Just because it seems natural to you and I that the 12 noon session restart should be in the previous day, does not mean ResMed's data agrees with us. The STF.edf summary index format has serious weaknesses that make doing this not a good idea.</p><p>This option exists to pacify those who don't care and want to see this &quot;fixed&quot; no matter the costs, but know it comes with a cost. If you keep your SD card in every night, and import at least once a week, you won't see problems with this very often.</p></body></html></source>
|
|
<translation><html><head/><body><p><span style=" font-weight:600;">To ustawienie powinno być używane ostrożnie...</span>Wyłączenie skutkuje dokładnością dla dni tylko z podsumowaniem, ponieważ określone obliczenia będą poprawne gdy będą przechowywane w tym samym miejscu. </p><p><span style=" font-weight:600;">Użytkownicy ResMed:</span> Tylko dlatego, że wydaje się naturalnym że 12-godzinne wznowienie sesji powinno nastąpić poprzedniego dnia, to nie znaczy, ze dane ResMed się z tym zgadzają. Format pliku STF.edf wskaźników podsumowania ma poważne słabości, które czynią to kiepskim pomysłem.</p><p>Ta opcja jest dla uspokojenia tych co mimo wszystko chcą to widzieć &quot;naprawione&quot; bez względu na koszty, które wystąpią. Jeżeli będziesz trzymał swoją kartę SD w aparacie każdą noc, a importował dane co tydzień, nieczęsto będziesz widział podobne problemy.</p></body></html></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Don't Split Summary Days (Warning: read the tooltip!)</source>
|
|
<translation>Nie dziel dni w podsumowaniu(Uwaga: czytaj wskazówki!)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Memory and Startup Options</source>
|
|
<translation>Opcje pamięci i rozruchu</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Pre-Load all summary data at startup</source>
|
|
<translation>Ładuj dane podumowań na starcie</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source><html><head/><body><p>This setting keeps waveform and event data in memory after use to speed up revisiting days.</p><p>This is not really a necessary option, as your operating system caches previously used files too.</p><p>Recommendation is to leave it switched off, unless your computer has a ton of memory.</p></body></html></source>
|
|
<translation><html><head/><body><p>To ustawienie utrzymuje dane wykresów i zdarzeń w pamięci dla przyspieszenia przy ponownym wyświetlaniu.</p><p>To nie jest konieczne, gdyż system również przechowuje wcześniej używane pliki.</p><p>Rekomenduje się pozostawienie wyłączonym, chyba że komputer cierpi na nadmiar pamięci.</p></body></html></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Keep Waveform/Event data in memory</source>
|
|
<translation>Pozostaw dane wykresów i zdarzeń w pamięci</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source><html><head/><body><p>Cuts down on any unimportant confirmation dialogs during import.</p></body></html></source>
|
|
<translation><html><head/><body><p>Wycina jakiekolwiek niepotrzebne potwierdzenia podczas importu.</p></body></html></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Import without asking for confirmation</source>
|
|
<translation>Importuj bez pytania o zgodę</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>General CPAP and Related Settings</source>
|
|
<translation>Ogólne ustawienia CPAP i pochodnych</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Enable Unknown Events Channels</source>
|
|
<translation>Uruchom kanał nieznanych zdarzeń</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>AHI</source>
|
|
<extracomment>Apnea Hypopnea Index</extracomment>
|
|
<translation>AHI</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>RDI</source>
|
|
<extracomment>Respiratory Disturbance Index</extracomment>
|
|
<translation>RDI - indeks zaburzeń oddychania</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>AHI/Hour Graph Time Window</source>
|
|
<translation>Okno czasowe wykresu AHI/godzina</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Preferred major event index</source>
|
|
<translation>Preferowany indeks głównych zdarzeń</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Compliance defined as</source>
|
|
<translation>Zgodność definiowana jako</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Flag leaks over threshold</source>
|
|
<translation>Zaznaczaj (flaguj) przecieki powyżej wątku</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Seconds</source>
|
|
<translation>Sekundy</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source><html><head/><body><p>Note: This is not intended for timezone corrections! Make sure your operating system clock and timezone is set correctly.</p></body></html></source>
|
|
<translation><html><head/><body><p>Uwaga: To nie jest przeznaczone do korekty strefy czasowej! Upewnij się, że zegar systemowy komputera i strefa czasowa są ustawione poprawnie.</p></body></html></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Hours</source>
|
|
<translation>Godziny</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>For consistancy, ResMed users should use 95% here,
|
|
as this is the only value available on summary-only days.</source>
|
|
<translation>Dla spójności, użytkownicy ResMed powinni używać tu 95%,
|
|
ponieważ jest to jedyna wartość dostępna dla dni tylko z podsumowaniem.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Median is recommended for ResMed users.</source>
|
|
<translation>Mediana jest rekomendowana dla użytkowników ResMed.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Median</source>
|
|
<translation>Mediana</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Weighted Average</source>
|
|
<translation>Średnia ważona</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Normal Average</source>
|
|
<translation>Średnia arytmetyczna</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>True Maximum</source>
|
|
<translation>Prawdziwe maksimum</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>99% Percentile</source>
|
|
<translation>Percentyl 99%</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Maximum Calcs</source>
|
|
<translation>Obliczenia maksimum</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>General Settings</source>
|
|
<translation>Ogólne ustawienia</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Daily view navigation buttons will skip over days without data records</source>
|
|
<translation>Przyciski nawigacji w widoku dziennym będą przeskakiwały nad dniami bez danych</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Skip over Empty Days</source>
|
|
<translation>Pomijaj dni bez danych</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Allow use of multiple CPU cores where available to improve performance.
|
|
Mainly affects the importer.</source>
|
|
<translation>Zezwalaj na użycie wielu rdzeni procesora gdy to możliwe, by poprawić wydajność.
|
|
Głównie wpływa na import.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Enable Multithreading</source>
|
|
<translation>Włącz wielowątkowość</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Bypass the login screen and load the most recent User Profile</source>
|
|
<translation>Omiń ekran logowania i załaduj ostatni profil użytkownika</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Create SD Card Backups during Import (Turn this off at your own peril!)</source>
|
|
<translation>Utwórz kopię zapasową danych karty SD podczas importu(wyłącz na własną zgubę!)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source><html><head/><body><p>True maximum is the maximum of the data set.</p><p>99th percentile filters out the rarest outliers.</p></body></html></source>
|
|
<translation><html><head/><body><p>Prawdziwym maksimum jest maksimum zestawu danych.</p><p>99% percentyl filtruje najrzadsze odchylenia.</p></body></html></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Combined Count divided by Total Hours</source>
|
|
<translation>Połączona liczba podzielona przez całkowite godziny</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Time Weighted average of Indice</source>
|
|
<translation>Średnia ważona czasu wskaźników</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Standard average of indice</source>
|
|
<translation>Średnia arytmetyczna wskaźników</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Culminative Indices</source>
|
|
<translation>Wskaźniki globalne</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Custom CPAP User Event Flagging</source>
|
|
<translation>Własne oznakowanie zdarzeń CPAP</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Events</source>
|
|
<translation>Zdarzenia</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Reset &Defaults</source>
|
|
<translation>Przywróć &Domyślne</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source><html><head/><body><p><span style=" font-weight:600;">Warning: </span>Just because you can, does not mean it's good practice.</p></body></html></source>
|
|
<translation><html><head/><body><p><span style=" font-weight:600;">Uwaga: </span>To, że można, nie znaczy, że to dobry pomysł.</p></body></html></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Waveforms</source>
|
|
<translation>Wykresy</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Flag rapid changes in oximetry stats</source>
|
|
<translation>Zaznacz (oflaguj) szybkie zmiany w pulsoksymetrii</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Other oximetry options</source>
|
|
<translation>Inne opcje pulsoksymetrii</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Flag SPO2 Desaturations Below</source>
|
|
<translation>Oflaguj desaturacje SpO2 poniżej</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Discard segments under</source>
|
|
<translation>Odrzuć segmenty ponizej</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Flag Pulse Rate Above</source>
|
|
<translation>Oflaguj częstość tętna powyżej</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Flag Pulse Rate Below</source>
|
|
<translation>Oflaguj częstość tętna poniżej</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Show flags for machine detected events that haven't been identified yet.</source>
|
|
<translation>Pokaż flagi zdarzeń wykrytych przez aparat które dotąd nie zostały zidentyfikowane.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Automatically Check For Updates</source>
|
|
<translation>Automatycznie sprawdzaj uaktualnienia</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Check for new version every</source>
|
|
<translation>Sprawdzaj w poszukiwaniu nowej wersji co</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Sourceforge hosts this project for free.. Please be considerate of their resources..</source>
|
|
<translation>Sourceforge przechowuje ten projekt za darmo. Prosimy o rozważenie ich zasobów.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>days.</source>
|
|
<translation>dni.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>&Check for Updates now</source>
|
|
<translation>&Sprawdź uaktualnienia teraz</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Last Checked For Updates: </source>
|
|
<translation>Ostatnio sprawdzano uaktualnienia: </translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>TextLabel</source>
|
|
<translation>Etykieta tekstowa</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source><!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
|
|
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
|
|
p, li { white-space: pre-wrap; }
|
|
</style></head><body style=" font-family:'Sans'; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;">
|
|
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">If your interested in helping test new features and bugfixes early, click here.</p>
|
|
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-style:italic;">But please be warned this will sometimes mean breaky code..</span></p>
|
|
<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"></p></body></html></source>
|
|
<translation><!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
|
|
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
|
|
p, li { white-space: pre-wrap; }
|
|
</style></head><body style=" font-family:'Sans'; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;">
|
|
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Jeśli jesteś zainteresowany w pomocy w testowaniu nowych funkcji, i usuwaniu błędów, kliknij tu.</p>
|
|
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-style:italic;">Tylko ostrzegamy, to może czasem oznaczać zepsuty kod programu.</span></p>
|
|
<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"></p></body></html></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>I want to try experimental and test builds (Advanced users only please.)</source>
|
|
<translation>Chcę wypróbować wersje testowe i eksperymentalne (Zapraszamy tylko zaawansowanych użytkowników)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>&Appearance</source>
|
|
<translation>&Wygląd</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Graph Settings</source>
|
|
<translation>Ustawienia wykresów</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Bar Tops</source>
|
|
<translation>Nagłówki pasków</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Line Chart</source>
|
|
<translation>Wykresy liniowe</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Overview Linecharts</source>
|
|
<translation>Przeglądowe wykresy liniowe</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source><html><head/><body><p>This makes scrolling when zoomed in easier on sensitive bidirectional TouchPads</p><p>50ms is recommended value.</p></body></html></source>
|
|
<translation><html><head/><body><p>To ułatwia przewijanie gdy powiększone na czułych dwukierunkowych touchpadach</p><p>50ms jest wartością rekomendowaną.</p></body></html></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>How long you want the tooltips to stay visible.</source>
|
|
<translation>Jak długo mają być widoczne wskazówki.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Scroll Dampening</source>
|
|
<translation>Tłumienie przewijania</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Tooltip Timeout</source>
|
|
<translation>Limit czasu podpowiedzi</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Default display height of graphs in pixels</source>
|
|
<translation>Domyślna wysokość wykresów w pikselach</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Graph Tooltips</source>
|
|
<translation>Podpowiedzi dla wykresów</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>The visual method of displaying waveform overlay flags.
|
|
</source>
|
|
<translation>Metoda wizualna wyświetlania nakładających się flag wykresów.
|
|
</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Standard Bars</source>
|
|
<translation>Paski standardowe</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Top Markers</source>
|
|
<translation>Najlepsze znaczniki</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Graph Height</source>
|
|
<translation>Wysokość wykresów</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Compress ResMed (EDF) backups to save disk space.
|
|
Backed up EDF files are stored in the .gz format,
|
|
which is common on Mac & Linux platforms..
|
|
|
|
OSCAR can import from this compressed backup directory natively..
|
|
To use it with ResScan will require the .gz files to be uncompressed first..</source>
|
|
<translation>Kompresuj kopie zapasowa ResMed (EDF) dla oszczędzenia miejsca na dysku. Pliki EDF są spakowane w formacie *.gz, jak to wiedzą użytkownicy makówek i linuksiarze.
|
|
|
|
OSCAR umie tego używać. ResScan potrzebuje rozpakowanych plików.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>The following options affect the amount of disk space OSCAR uses, and have an effect on how long import takes.</source>
|
|
<translation>Następujące opcje wpływają na zajęcie miejsca na dysku przez program, a także na szybkość importu.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>This makes OSCAR's data take around half as much space.
|
|
But it makes import and day changing take longer..
|
|
If you've got a new computer with a small solid state disk, this is a good option.</source>
|
|
<translation>To powoduje, że OSCAR zabiera o połowę mniej miejsca na dysku.
|
|
Ale import i zmiana dnia zabiera więcej czasu..
|
|
Jeśli masz nowy komputer z małym dyskiem SSD to jest dobry pomysł.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Compress Session Data (makes OSCAR data smaller, but day changing slower.)</source>
|
|
<translation>Kompresuj dane sesji (folder danych mniejszy, ale wolniejsza zmiana dni)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>This maintains a backup of SD-card data for ResMed machines,
|
|
|
|
ResMed S9 series machines delete high resolution data older than 7 days,
|
|
and graph data older than 30 days..
|
|
|
|
OSCAR can keep a copy of this data if you ever need to reinstall.
|
|
(Highly recomended, unless your short on disk space or don't care about the graph data)</source>
|
|
<translation>To obsługuje kopię zapasową danych aparatów ResMed,
|
|
|
|
Aparaty ResMed S9 usuwają dokładniejsze dane starsze niż 7 dni,
|
|
oraz dane wykresów starsze niz 30 dni.
|
|
|
|
OSCAR może zachować te dane jeśli kiedyś będziesz reinstalował.
|
|
(Rekomendowane, o ile nie masz za mało miejsca albo nie dbasz o dane wykresów)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Auto-Launch CPAP Importer after opening profile</source>
|
|
<translation>Automatycznie otwieraj importowanie po otwarciu profilu</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source><html><head/><body><p>Makes starting OSCAR a bit slower, by pre-loading all the summary data in advance, which speeds up overview browsing and a few other calculations later on. </p><p>If you have a large amount of data, it might be worth keeping this switched off, but if you typically like to view <span style=" font-style:italic;">everything</span> in overview, all the summary data still has to be loaded anyway. </p><p>Note this setting doesn't affect waveform and event data, which is always demand loaded as needed.</p></body></html></source>
|
|
<translation><html><head/><body><p>OSCAR startuje nieco wolniej, ładuje dane podsumowań z wyprzedzeniem, ale potem działa szybciej. </p><p>Jeśli masz dużo danych, to wyłącz, chyba, że lubisz widzieć wszystko. </p><p>Zauważ, że to ustawienie nie wpływa na dane wykresów i zdarzeń.</p></body></html></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Automatically load last used profile on start-up</source>
|
|
<translation>Automatycznie otwieraj ostatnio używany profil po uruchomieniu</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>This calculation requires Total Leaks data to be provided by the CPAP machine. (Eg, PRS1, but not ResMed, which has these already)
|
|
|
|
The Unintentional Leak calculations used here are linear, they don't model the mask vent curve.
|
|
|
|
If you use a few different masks, pick average values instead. It should still be close enough.</source>
|
|
<translation>Te obliczenia wymagają danych o wycieku całkowitym dostarczonych pzez aparat CPAP (np. PRS1, ale nie ResMed które już to mają)
|
|
|
|
Obliczenia niezamierzonych wycieków są liniowe, nie uwzględniają krzywej wentylacji maski.
|
|
|
|
Jeżeli używasz kilku różnych masek, wybierz wartosć średnią. Powinno wystarczyć.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Calculate Unintentional Leaks When Not Present</source>
|
|
<translation>Wylicz niezamierzone wycieki jeśli nieobecne</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>4 cmH2O</source>
|
|
<translation>4 cmH20</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>20 cmH2O</source>
|
|
<translation>20 cmH2O</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Note: A linear calculation method is used. Changing these values requires a recalculation.</source>
|
|
<translation>Uwaga: Użyto liniowej metody obliczania. Zmiana tych wartości wymaga przeliczenia.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>This experimental option attempts to use OSCAR's event flagging system to improve machine detected event positioning.</source>
|
|
<translation>Ta eksperymentalna opcja próbuje użyć systemu flagowania OSCAR by poprawić pozycjonowanie zdarzeń wykrytych przez aparat.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source><html><head/><body><p><span style=" font-weight:600;">Note: </span>Due to summary design limitations, ResMed machines do not support changing these settings.</p></body></html></source>
|
|
<translation><html><head/><body><p><span style=" font-weight:600;">Note: </span>Z uwagi na ograniczenia, aparaty ResMed nie obsługują zmiany tych ustawień.</p></body></html></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Oximetry Settings</source>
|
|
<translation>Ustawienia pulsoksymetru</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Show Remove Card reminder notification on OSCAR shutdown</source>
|
|
<translation>Pokazuj przypomnienie Usuń Kartę przy zamykaniu programu</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>On Opening</source>
|
|
<translation>Przy otwarciu</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source><html><head/><body><p>Which tab to open on loading a profile. (Note: It will default to Profile if OSCAR is set to not open a profile on startup)</p></body></html></source>
|
|
<translation><html><head/><body><p>Którą zakładkę otwierać przy ładowaniu. Uwaga - domyślnie otworzy Profile.</p></body></html></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Profile</source>
|
|
<translation>Profil</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Welcome</source>
|
|
<translation>Witaj</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Daily</source>
|
|
<translation>Dziennie</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Statistics</source>
|
|
<translation>Statystyki</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Switch Tabs</source>
|
|
<translation>Przełącz zakładki</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>No change</source>
|
|
<translation>Bez zmian</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>After Import</source>
|
|
<translation>Po imporcie</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Overlay Flags</source>
|
|
<translation>Nakładające się flagi</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Line Thickness</source>
|
|
<translation>Grubość linii</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>The pixel thickness of line plots</source>
|
|
<translation>Wielkość piksela wykresów liniowych</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Other Visual Settings</source>
|
|
<translation>Inne ustawienia wizualne</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Anti-Aliasing applies smoothing to graph plots..
|
|
Certain plots look more attractive with this on.
|
|
This also affects printed reports.
|
|
|
|
Try it and see if you like it.</source>
|
|
<translation>Anti-Aliasing daje wygładzenie wykresów,,.
|
|
Niektóre wykresy wyglądają lepiej.
|
|
Również wydruki raportów
|
|
|
|
Spróbuj i zdecyduj.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Use Anti-Aliasing</source>
|
|
<translation>Użyj Anti-Aliasing</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Makes certain plots look more "square waved".</source>
|
|
<translation>Powoduje, że wyglad niektórych wykresów jest bardziej prostokątny.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Square Wave Plots</source>
|
|
<translation>Wykresy prostokątne</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Pixmap caching is an graphics acceleration technique. May cause problems with font drawing in graph display area on your platform.</source>
|
|
<translation>Buforowanie mapy pikseli jest techniką przyspieszania grafiki. Może spowodować problemy z wyświetlaniem czcionek na twoim systemie.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Use Pixmap Caching</source>
|
|
<translation>Użyj buforowania mapy pikseli</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source><html><head/><body><p>These features have recently been pruned. They will come back later. </p></body></html></source>
|
|
<translation><head/><body><p>Te funkcje ostatnio usunięto. Wrócą później. </p></body></html></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Animations && Fancy Stuff</source>
|
|
<translation>Animacje && Duperelki</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Whether to allow changing yAxis scales by double clicking on yAxis labels</source>
|
|
<translation>Czy pozwolić na zmianę skali osi Y przez dwuklik na etykietach osi Y</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Allow YAxis Scaling</source>
|
|
<translation>Pozwól na skalowanie osi Y</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Graphics Engine (Requires Restart)</source>
|
|
<translation>Silnik graficzny (wymaga restartu)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Try changing this from the default setting (Desktop OpenGL) if you experience rendering problems with OSCAR's graphs.</source>
|
|
<translation>Spróbuj to zmienić z ustawień domyślnych (Desktop OpenGL) jeśli doświadczasz problemów renderowania z wykresami OSCAR.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Fonts (Application wide settings)</source>
|
|
<translation>Czcionki (Ustawienia dla całej aplikacji)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Font</source>
|
|
<translation>Czcionka</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Size</source>
|
|
<translation>Rozmiar</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Bold </source>
|
|
<translation>Wytłuszczenie </translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Italic</source>
|
|
<translation>Pochylenie</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Application</source>
|
|
<translation>Aplikacja</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Graph Text</source>
|
|
<translation>Tekst wykresu</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Graph Titles</source>
|
|
<translation>Tytuły wykresu</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Big Text</source>
|
|
<translation>Duży tekst</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Details</source>
|
|
<translation>Szczegóły</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>&Cancel</source>
|
|
<translation>&Skasuj</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>&Ok</source>
|
|
<translation>&Ok</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Name</source>
|
|
<translation>Nazwa</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Color</source>
|
|
<translation>Kolor</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Flag Type</source>
|
|
<translation>Typ flagi</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Label</source>
|
|
<translation>Etykieta</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>CPAP Events</source>
|
|
<translation>Zdarzenia CPAP</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Oximeter Events</source>
|
|
<translation>Zdarzenia pulsoksymetru</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Positional Events</source>
|
|
<translation>Zdarzenia ułożenia</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Sleep Stage Events</source>
|
|
<translation>Zdarzenia fazy snu</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Unknown Events</source>
|
|
<translation>Nieznane zdarzenia</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Double click to change the descriptive name this channel.</source>
|
|
<translation>Dwuklik dla zmiany nazwy opisowej tego kanału.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Double click to change the default color for this channel plot/flag/data.</source>
|
|
<translation>Dwuklik dla zmiany domyślnego koloru wykresu/flagi/danych tego kanału.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Overview</source>
|
|
<translation>Przegląd</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Double click to change the descriptive name the '%1' channel.</source>
|
|
<translation>Dwuklik dla zmiany nazwy opisowej kanału '%1'.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Whether this flag has a dedicated overview chart.</source>
|
|
<translation>Czy ta flaga ma dedykowaną tabelę przeglądową.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Here you can change the type of flag shown for this event</source>
|
|
<translation>Tu możesz zmienić typ flagi pokazywanej dla tego zdarzenia</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>This is the short-form label to indicate this channel on screen.</source>
|
|
<translation>To jest skrócona etykieta dla wskazania tego kanału na ekranie.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>This is a description of what this channel does.</source>
|
|
<translation>To jest opis działania tego kanału.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Lower</source>
|
|
<translation>Niższy</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Upper</source>
|
|
<translation>Wyższy</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>CPAP Waveforms</source>
|
|
<translation>Wykresy CPAP</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Oximeter Waveforms</source>
|
|
<translation>Wykresy pulsoksymetru</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Positional Waveforms</source>
|
|
<translation>Wykresy ułożenia</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Sleep Stage Waveforms</source>
|
|
<translation>Wykresy fazy snu</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Whether a breakdown of this waveform displays in overview.</source>
|
|
<translation>Czy ten wykres wyświetla się w przeglądzie.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Here you can set the <b>lower</b> threshold used for certain calculations on the %1 waveform</source>
|
|
<translation>Tu możesz ustawić <b>niższy </b> próg używany do określonych obliczeń dla wykresu %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Here you can set the <b>upper</b> threshold used for certain calculations on the %1 waveform</source>
|
|
<translation>Tu możesz ustawić <b>wyzszy </b> próg używany do określonych obliczeń dla wykresu %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Data Processing Required</source>
|
|
<translation>Wymagane przetworzenie danych</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>A data re/decompression proceedure is required to apply these changes. This operation may take a couple of minutes to complete.
|
|
|
|
Are you sure you want to make these changes?</source>
|
|
<translation>Kompresja/dekompresja danych jest wymagana do zastosowania tych zmian. Ta operacja może zpotrwać kilka minut.
|
|
|
|
Na pewno chcesz dokonać tych zmian?</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Data Reindex Required</source>
|
|
<translation>Wymagana reindeksacja danych</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>A data reindexing proceedure is required to apply these changes. This operation may take a couple of minutes to complete.
|
|
|
|
Are you sure you want to make these changes?</source>
|
|
<translation>Reindeksacja danych jest wymagana do zastosowania tych zmian. Ta operacja może zpotrwać kilka minut.
|
|
|
|
Na pewno chcesz dokonać tych zmian?</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Restart Required</source>
|
|
<translation>Wymagany restart</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source> If you ever need to reimport this data again (whether in OSCAR or ResScan) this data won't come back.</source>
|
|
<translation> Jeśli kiedykolwiek potzrbowałbyś tych danych - nie wrócą.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source> If you need to conserve disk space, please remember to carry out manual backups.</source>
|
|
<translation> Jeśli potrzebujesz oszczędzać miejsce na dysku, pamiętaj zrobić kopie zapasowe ręcznie.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source> Are you sure you want to disable these backups?</source>
|
|
<translation> Jesteś pewny, że chcesz wyączyć kopie zapasowe?</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Switching off backups is not a good idea, because OSCAR needs these to rebuild the database if errors are found.
|
|
|
|
</source>
|
|
<translation>Wyłączenie kopii zapasowych to słaby pomysł, OSCAR moze ich potrzebować do przebudowania bazy danych w razie błędów.
|
|
|
|
</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Are you really sure you want to do this?</source>
|
|
<translation>Na pewno chcesz to zrobić?</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Flag</source>
|
|
<translation>Flaga</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Minor Flag</source>
|
|
<translation>Mała flaga</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Span</source>
|
|
<translation>Odstęp</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Always Minor</source>
|
|
<translation>Zawsze mniejsze</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source><p><b>Please Note:</b> OSCAR's advanced session splitting capabilities are not possible with <b>ResMed</b> machines due to a limitation in the way their settings and summary data is stored, and therefore they have been disabled for this profile.</p><p>On ResMed machines, days will <b>split at noon</b> like in ResMed's commercial software.</p></source>
|
|
<translation><p><b>Uwaga:</b> zaawansowane dzielenie sesji nie jest możliwe dla aparatów ResMed z uwagi na ograniczenia w przechowywaniu danych i ustawień, i dlatego w tym profilu są wyłączone.</p><p>Dni będą dzielone w południe, jak w komercyjnym oprogramowaniu.</p></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Never</source>
|
|
<translation>Nigdy</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>%1 %2</source>
|
|
<translation>%1 %2</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>One or more of the changes you have made will require this application to be restarted, in order for these changes to come into effect.
|
|
|
|
Would you like do this now?</source>
|
|
<translation>Jedna lub więcej zmian wymaga restartu, o ile mają być widoczne.
|
|
|
|
Restartować teraz?</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>This may not be a good idea</source>
|
|
<translation>To słaby pomysł</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>ResMed S9 machines routinely delete certain data from your SD card older than 7 and 30 days (depending on resolution).</source>
|
|
<translation>Aparaty ResMed S9 rutynowo usuwają określone dane z karty SD starsze niż 7 i 30 dni (zależnie od rozdzielczości).</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Changing SD Backup compression options doesn't automatically recompress backup data.</source>
|
|
<translation>Zmiana opcji kompresji danych na karcie SD nie powoduje automatycznej rekompresji danych zapasowych.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Your masks vent rate at 20 cmH2O pressure</source>
|
|
<translation>Wskaźnik wentylacji maski przy ciśnieniu 20 cmH2O</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Your masks vent rate at 4 cmH2O pressure</source>
|
|
<translation>Wskaźnik wentylacji maski przy ciśnieniu 4 cmH2O</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source><!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
|
|
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
|
|
p, li { white-space: pre-wrap; }
|
|
</style></head><body style=" font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;">
|
|
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-family:'Sans'; font-size:10pt; font-weight:600;">Syncing Oximetry and CPAP Data</span></p>
|
|
<p align="justify" style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Sans'; font-size:10pt;"><br /></p>
|
|
<p align="justify" style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-family:'Sans'; font-size:10pt;">CMS50 data imported from SpO2Review (from .spoR files) or the serial import method does </span><span style=" font-family:'Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; text-decoration: underline;">not</span><span style=" font-family:'Sans'; font-size:10pt;"> have the correct timestamp needed to sync.</span></p>
|
|
<p align="justify" style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Sans'; font-size:10pt;"><br /></p>
|
|
<p align="justify" style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-family:'Sans'; font-size:10pt;">Live view mode (using a serial cable) is one way to acheive an accurate sync on CMS50 oximeters, but does not counter for CPAP clock drift.</span></p>
|
|
<p align="justify" style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Sans'; font-size:10pt;"><br /></p>
|
|
<p align="justify" style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-family:'Sans'; font-size:10pt;">If you start your Oximeters recording mode at </span><span style=" font-family:'Sans'; font-size:10pt; font-style:italic;">exactly </span><span style=" font-family:'Sans'; font-size:10pt;">the same time you start your CPAP machine, you can now also achieve sync. </span></p>
|
|
<p align="justify" style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Sans'; font-size:10pt;"><br /></p>
|
|
<p align="justify" style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-family:'Sans'; font-size:10pt;">The serial import process takes the starting time from last nights first CPAP session. (Remember to import your CPAP data first!)</span></p></body></html></source>
|
|
<translation><!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
|
|
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
|
|
p, li { white-space: pre-wrap; }
|
|
</style></head><body style=" font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;">
|
|
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-family:'Sans'; font-size:10pt; font-weight:600;">Synchronizacja danych pulsoksymetrii i CPAP</span></p>
|
|
<p align="justify" style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Sans'; font-size:10pt;"><br /></p>
|
|
<p align="justify" style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-family:'Sans'; font-size:10pt;">Dane CMS50 importowane z SPO2Review (z plików spoR) lub metodą importu szeregowego </span><span style=" font-family:'Sans'; font-size:10pt; font-weight:600; text-decoration: underline;">nie mają</span><span style=" font-family:'Sans'; font-size:10pt;"> właściwego znacznika czasowego koniecznego do synchronizacji.</span></p>
|
|
<p align="justify" style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Sans'; font-size:10pt;"><br /></p>
|
|
<p align="justify" style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-family:'Sans'; font-size:10pt;">Tryb Live view (z użyciem kabla) jest jednym ze sposobów uzyskania właściwej synchronizacji, jednak nie bierze pod uwagę niedokładnego wskazania czasu przez zegar urządzenia CPAP.</span></p>
|
|
<p align="justify" style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Sans'; font-size:10pt;"><br /></p>
|
|
<p align="justify" style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-family:'Sans'; font-size:10pt;">Jeśli włączysz nagrywanie sesji pulsoksymetru </span><span style=" font-family:'Sans'; font-size:10pt; font-style:italic;">jednocześnie </span><span style=" font-family:'Sans'; font-size:10pt;">z rozpoczęciem sesji CPAP, możesz uzyskać najlepszą synchronicację. </span></p>
|
|
<p align="justify" style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Sans'; font-size:10pt;"><br /></p>
|
|
<p align="justify" style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-family:'Sans'; font-size:10pt;">Import przez kabel jako punkt startu bierze czas rozpoczęcia pierwszej sesji danej nocy. Pamiętaj jako pierwsze zaimportować dane CPAP.</span></p></body></html></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Whether to include machine serial number on machine settings changes report</source>
|
|
<translation>Czy zaimportować nr seryjny urządzenia w raporcie zmian ustawień urządzenia</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Include Serial Number</source>
|
|
<translation>Dołącz numer seryjny</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source><html><head/><body><p>Provide an alert when importing data from any machine model that has not yet been tested by OSCAR developers.</p></body></html></source>
|
|
<translation type="unfinished"></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Warn when importing data from an untested machine</source>
|
|
<translation type="unfinished"></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source><html><head/><body><p>Provide an alert when importing data that is somehow different from anything previously seen by OSCAR developers.</p></body></html></source>
|
|
<translation type="unfinished"></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Warn when previously unseen data is encountered</source>
|
|
<translation type="unfinished"></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Always save screenshots in the OSCAR Data folder</source>
|
|
<translation type="unfinished"></translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>ProfileSelect</name>
|
|
<message>
|
|
<source>Select Profile</source>
|
|
<translation>Wybierz profil</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Search:</source>
|
|
<translation>Szukaj:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Start with the selected user profile.</source>
|
|
<translation>Rozpocznij z wybranym profilem użytkownika.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>&Select User</source>
|
|
<translation>&Wybierz użyszkodnika</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Create a new user profile.</source>
|
|
<translation>Utwórz nowy profil.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>New Profile</source>
|
|
<translation>Nowy Profil</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Choose a different OSCAR data folder.</source>
|
|
<translation>Wybierz inny folder danych dla OSCAR.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>OSCAR</source>
|
|
<translation>OSCAR</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Click here if you didn't want to start OSCAR.</source>
|
|
<translation>Kliknij jeżeli nie chcesz uruchamiać programu OSCAR.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>The current location of OSCAR data store.</source>
|
|
<translation>Obecna lokalizacja danych OSCAR.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>&Different Folder</source>
|
|
<translation>&Inny folder</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>[version]</source>
|
|
<translation>[wersja]</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>&Quit</source>
|
|
<translation>&Zakończ</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Folder:</source>
|
|
<translation>Folder:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>[data directory]</source>
|
|
<translation>[lokalizacja danych]</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Open Profile</source>
|
|
<translation>Otwórz profil</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Edit Profile</source>
|
|
<translation>Edytuj profil</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Delete Profile</source>
|
|
<translation>Usuń profil</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Enter Password for %1</source>
|
|
<translation>Wprowadź hasło dla %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Incorrect Password</source>
|
|
<translation>Nieprawidłowe hasło</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>You entered the password wrong too many times.</source>
|
|
<translation>Wprowadziłeś nieprawidłowe hasło zbyt wiele razy.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Enter the word DELETE below to confirm.</source>
|
|
<translation>Wprowadź słowo DELETE poniżej dla potwierdzenia.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>You are about to destroy profile '%1'.</source>
|
|
<translation>Zamierzasz zniszczyć profil '%1'.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Sorry</source>
|
|
<translation>Przepraszam</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>You need to enter DELETE in capital letters.</source>
|
|
<translation>Słowo DELETE ma być wpisane WIELKIMI literami.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>You entered an incorrect password</source>
|
|
<translation>Wprowadziłeś nieprawidłowe hasło</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>If you're trying to delete because you forgot the password, you need to delete it manually.</source>
|
|
<translation>Jeśli chcesz usunąć, bo zapomniałes hasła, musisz usunąć ręcznie.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>There was an error deleting the profile directory, you need to manually remove it.</source>
|
|
<translation>Wystąpił błąd usuwania katalogu profilu, musisz usunąć go ręcznie.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Profile '%1' was succesfully deleted</source>
|
|
<translation>Profil '%1' pomyślnie usunięto</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Create new profile</source>
|
|
<translation>Utwórz nowy profil</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Enter Password</source>
|
|
<translation>Wprowadź hasło</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>You entered an Incorrect Password too many times. Exiting!</source>
|
|
<translation>Wprowadziłeś błędne hasło zbyt wiele razy. Wyłączam się!</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>ProfileSelector</name>
|
|
<message>
|
|
<source>Form</source>
|
|
<translation>Formatka</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Filter:</source>
|
|
<translation>Filtr:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>...</source>
|
|
<translation>...</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>OSCAR</source>
|
|
<translation>OSCAR</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Version</source>
|
|
<translation>Wersja</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>&Open Profile</source>
|
|
<translation>&Otwórz profil</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>&Edit Profile</source>
|
|
<translation>&Edytuj profil</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>&New Profile</source>
|
|
<translation>&Nowy profil</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Profile: None</source>
|
|
<translation>Profil:Brak</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Please select or create a profile...</source>
|
|
<translation>Proszę wybierz lub utwórz profil...</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Destroy Profile</source>
|
|
<translation>Zniszcz profil</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Profile</source>
|
|
<translation>Profil</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Ventilator Brand</source>
|
|
<translation>Marka aparatu</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Ventilator Model</source>
|
|
<translation>Model aparatu</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Other Data</source>
|
|
<translation>Inne dane</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Last Imported</source>
|
|
<translation>Ostatnio importowane</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Name</source>
|
|
<translation>Nazwisko</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>%1, %2</source>
|
|
<translation>%1, %2</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Enter Password for %1</source>
|
|
<translation>Wprowadź hasło dla %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>You entered an incorrect password</source>
|
|
<translation>Wprowadziłeś nieprawidłowe hasło</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Forgot your password?</source>
|
|
<translation>Zapomniałeś hasła?</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Ask on the forums how to reset it, it's actually pretty easy.</source>
|
|
<translation>Zapytaj na forum jak to zresetować, to łatwe.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Select a profile first</source>
|
|
<translation>Najpierw wybierz profil</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>If you're trying to delete because you forgot the password, you need to either reset it or delete the profile folder manually.</source>
|
|
<translation>Jeżeli próbujesz usunąć bo zapomniałeś hasła, musisz zresetować albo usunąć folder profilu ręcznie.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>You are about to destroy profile '<b>%1</b>'.</source>
|
|
<translation>Masz zamiar usunąć profil '<b>%1</b>'.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Think carefully, as this will irretrievably delete the profile along with all <b>backup data</b> stored under<br/>%2.</source>
|
|
<translation>Pomyśl chwilę, to nieodwracalnie usunie profil i dane <b>kopii zapasowej</b>, przechowywanych w </br>%2.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Enter the word <b>DELETE</b> below (exactly as shown) to confirm.</source>
|
|
<translation>Wprowadź słowo <b>DELETE</b> poniżej, dokładnie jak tu napisane by potwierdzić.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>DELETE</source>
|
|
<translation>DELETE</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Sorry</source>
|
|
<translation>Przepraszam</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>You need to enter DELETE in capital letters.</source>
|
|
<translation>Musisz wpisać DELETE uzywając WIELKICH liter.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>There was an error deleting the profile directory, you need to manually remove it.</source>
|
|
<translation>Wystąpił błąd w usuwaniu katalogu profilu, musisz usunąć go ręcznie.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Profile '%1' was succesfully deleted</source>
|
|
<translation>Profil '%1' pomyślnie usunięto</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Bytes</source>
|
|
<translation>Bajtów</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>KB</source>
|
|
<translation>KB</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>MB</source>
|
|
<translation>MB</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>GB</source>
|
|
<translation>GB</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>TB</source>
|
|
<translation>TB</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>PB</source>
|
|
<translation>PB</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Summaries:</source>
|
|
<translation>Podsumowania:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Events:</source>
|
|
<translation>Zdarzenia:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Backups:</source>
|
|
<translation>Kopie zapasowe:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Hide disk usage information</source>
|
|
<translation>Ukryj informację o użyciu dysku</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Show disk usage information</source>
|
|
<translation>Pokaż informację o użyciu dysku</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Name: %1, %2</source>
|
|
<translation>Nazwisko: %1, %2</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Phone: %1</source>
|
|
<translation>Telefon: %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Email: <a href='mailto:%1'>%1</a></source>
|
|
<translation>Email: <a href='mailto:%1'>%1</a></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Address:</source>
|
|
<translation>Adres:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>No profile information given</source>
|
|
<translation>Nie podano danych profilu</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Profile: %1</source>
|
|
<translation>Profil: %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>You must create a profile</source>
|
|
<translation>Musisz utworzyć profil</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Reset filter to see all profiles</source>
|
|
<translation>Wyczyść filtry aby ujrzeć wszystkie profile</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>ProgressDialog</name>
|
|
<message>
|
|
<source>Abort</source>
|
|
<translation>Przerwij</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>QObject</name>
|
|
<message>
|
|
<source>No Data</source>
|
|
<translation>Brak danych</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Events</source>
|
|
<translation>Zdarzenia</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Duration</source>
|
|
<translation>Czas trwania</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>(% %1 in events)</source>
|
|
<translation>(% %1 w zdarzeniach)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Jan</source>
|
|
<translation>Sty</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Feb</source>
|
|
<translation>Lut</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Mar</source>
|
|
<translation>Mar</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Apr</source>
|
|
<translation>Kwi</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>May</source>
|
|
<translation>Maj</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Jun</source>
|
|
<translation>Cze</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Jul</source>
|
|
<translation>Lip</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Aug</source>
|
|
<translation>Sie</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Sep</source>
|
|
<translation>Wrz</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Oct</source>
|
|
<translation>Paź</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Nov</source>
|
|
<translation>Lis</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Dec</source>
|
|
<translation>Gru</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>"</source>
|
|
<translation>"</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>ft</source>
|
|
<translation>ft</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>lb</source>
|
|
<translation>lb</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>oz</source>
|
|
<translation>oz</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Kg</source>
|
|
<translation>kg</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>cmH2O</source>
|
|
<translation>cmH2O</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Med.</source>
|
|
<translation>Med.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Min: %1</source>
|
|
<translation>Min: %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Min: </source>
|
|
<translation>Min: </translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Max: </source>
|
|
<translation>Max: </translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>%1: </source>
|
|
<translation>%1: </translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>???: </source>
|
|
<translation>???: </translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Max: %1</source>
|
|
<translation>Max: %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>%1 (%2 days): </source>
|
|
<translation>%1 (%2 dni): </translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>%1 (%2 day): </source>
|
|
<translation>%1 (%2 dzień): </translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>% in %1</source>
|
|
<translation>% w %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Hours</source>
|
|
<translation>Godziny</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Min %1</source>
|
|
<translation>Min %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>
|
|
Hours: %1</source>
|
|
<translation>
|
|
Godziny: %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>%1 low usage, %2 no usage, out of %3 days (%4% compliant.) Length: %5 / %6 / %7</source>
|
|
<translation>%1 niskie użycie, %2 bez użycia, z %3 dni (%4 zgodnych). Długość : %5 / %6 / %7</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Sessions: %1 / %2 / %3 Length: %4 / %5 / %6 Longest: %7 / %8 / %9</source>
|
|
<translation>Sesje: %1 / %2 / %3 Długość: %4 / %5 / %6 Najdłuższa: %7 / %8 / %9</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>%1
|
|
Length: %3
|
|
Start: %2
|
|
</source>
|
|
<translation>%1
|
|
Długość: %3
|
|
Start: %2
|
|
</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Mask On</source>
|
|
<translation>Maska założona</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Mask Off</source>
|
|
<translation>Maska zdjęta</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>%1
|
|
Length: %3
|
|
Start: %2</source>
|
|
<translation>%1
|
|
Długość: %3
|
|
Start: %2</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>TTIA:</source>
|
|
<translation>TTIA:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>
|
|
TTIA: %1</source>
|
|
<translation>
|
|
TTIA: %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>%1 %2 / %3 / %4</source>
|
|
<translation>%1 %2 / %3 / %4</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Minutes</source>
|
|
<translation>minuty</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Seconds</source>
|
|
<translation>sekundy</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>h</source>
|
|
<translation>h</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>m</source>
|
|
<translation>m</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>s</source>
|
|
<translation>s</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>ms</source>
|
|
<translation>ms</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Events/hr</source>
|
|
<translation>zdarzeń/godz</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Hz</source>
|
|
<translation>Hz</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>bpm</source>
|
|
<translation>uderzeń/min</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Litres</source>
|
|
<translation>Litry</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>ml</source>
|
|
<translation>ml</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Breaths/min</source>
|
|
<translation>Oddechów/min</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>?</source>
|
|
<translation>?</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Severity (0-1)</source>
|
|
<translation>Ciężkość (0-1)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Degrees</source>
|
|
<translation>Stopni</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Error</source>
|
|
<translation>Błąd</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Warning</source>
|
|
<translation>Ostrzeżenie</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Information</source>
|
|
<translation>Informacja</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Busy</source>
|
|
<translation>Zajęty</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Please Note</source>
|
|
<translation>Proszę zauważ</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Compliance Only :(</source>
|
|
<translation>Tylko zgodność :(</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Graphs Switched Off</source>
|
|
<translation>Wykresy wyłączone</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Summary Only :(</source>
|
|
<translation>Tylko podsumowanie :(</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Sessions Switched Off</source>
|
|
<translation>Sesje wyłączone</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>&Yes</source>
|
|
<translation>&Tak</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>&No</source>
|
|
<translation>&Nie</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>&Cancel</source>
|
|
<translation>&Skasuj</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>&Destroy</source>
|
|
<translation>&Zniszcz</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>&Save</source>
|
|
<translation>&Zachowaj</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>BMI</source>
|
|
<translation>BMI</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Weight</source>
|
|
<translation>Waga</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Zombie</source>
|
|
<translation>Zombie</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Pulse Rate</source>
|
|
<translation>Częstość pulsu</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>SpO2</source>
|
|
<translation>SpO2</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Plethy</source>
|
|
<translation>Pletyzmografia</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Pressure</source>
|
|
<translation>Ciśnienie</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Daily</source>
|
|
<translation>Dziennie</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Profile</source>
|
|
<translation>Profil</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Overview</source>
|
|
<translation>Przegląd</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Oximetry</source>
|
|
<translation>Pulsoksymetria</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Oximeter</source>
|
|
<translation>Pulsoksymetr</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Event Flags</source>
|
|
<translation>Flagi zdarzeń</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Default</source>
|
|
<translation>Domyślnie</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>CPAP</source>
|
|
<translation>CPAP</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>BiPAP</source>
|
|
<translation>BiPAP</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Bi-Level</source>
|
|
<translation>Bi-Level</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>EPAP</source>
|
|
<translation>EPAP</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Min EPAP</source>
|
|
<translation>Min EPAP</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Max EPAP</source>
|
|
<translation>Max EPAP</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>IPAP</source>
|
|
<translation>IPAP</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Min IPAP</source>
|
|
<translation>Min IPAP</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Max IPAP</source>
|
|
<translation>Max IPAP</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>APAP</source>
|
|
<translation>APAP</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>ASV</source>
|
|
<translation>ASV</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>AVAPS</source>
|
|
<translation>AVAPS</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>ST/ASV</source>
|
|
<translation>ST/ASV</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Humidifier</source>
|
|
<translation>Nawilżacz</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>H</source>
|
|
<translation>H</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>OA</source>
|
|
<translation>OA</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>A</source>
|
|
<translation>A</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>CA</source>
|
|
<translation>CA</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>FL</source>
|
|
<translation>FL</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>SA</source>
|
|
<translation>SA</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>LE</source>
|
|
<translation>LE</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>EP</source>
|
|
<translation>EP</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>VS</source>
|
|
<translation>VS</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>VS2</source>
|
|
<translation>VS2</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>RERA</source>
|
|
<translation>RERA</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>PP</source>
|
|
<translation>PP</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>P</source>
|
|
<translation>P</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>RE</source>
|
|
<translation>RE</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>NR</source>
|
|
<translation>NR</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>NRI</source>
|
|
<translation>NRI</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>O2</source>
|
|
<translation>O2</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>PC</source>
|
|
<translation>PC</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>UF1</source>
|
|
<translation>UF1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>UF2</source>
|
|
<translation>UF2</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>UF3</source>
|
|
<translation>UF3</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>PS</source>
|
|
<translation>PS</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>AHI</source>
|
|
<translation>AHI</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>RDI</source>
|
|
<translation>RDI</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>AI</source>
|
|
<translation>AI</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>HI</source>
|
|
<translation>HI</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>UAI</source>
|
|
<translation>UAI</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>CAI</source>
|
|
<translation>CAI</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>FLI</source>
|
|
<translation>FLI</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>REI</source>
|
|
<translation>REI</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>EPI</source>
|
|
<translation>EPI</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>ÇSR</source>
|
|
<translation>CSR</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>PB</source>
|
|
<translation>PB</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>IE</source>
|
|
<translation>IE</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Insp. Time</source>
|
|
<translation>Czas wdechu</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Exp. Time</source>
|
|
<translation>Czas wydechu</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Resp. Event</source>
|
|
<translation>Zdarzenie oddechowe</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Flow Limitation</source>
|
|
<translation>Ograniczenie przepływu</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Flow Limit</source>
|
|
<translation>Limit przepływu</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>SensAwake</source>
|
|
<translation>Przebudzenie sensoryczne</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Pat. Trig. Breath</source>
|
|
<translation>Oddech wyw. przez pacjenta</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Tgt. Min. Vent</source>
|
|
<translation>Docel.went.min</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Target Vent.</source>
|
|
<translation>Docelowa wentylacja.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Minute Vent.</source>
|
|
<translation>Wentylacja minutowa.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Tidal Volume</source>
|
|
<translation>Objętość oddechowa</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Resp. Rate</source>
|
|
<translation>Częstość oddechów</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Snore</source>
|
|
<translation>Chrapanie</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Leak</source>
|
|
<translation>Nieszczelność</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Leaks</source>
|
|
<translation>Nieszczelności</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Large Leak</source>
|
|
<translation>Duży wyciek</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>LL</source>
|
|
<translation>LL</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Total Leaks</source>
|
|
<translation>Całkowite nieszczelności</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Unintentional Leaks</source>
|
|
<translation>Nieszczelności niezamierzone</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>MaskPressure</source>
|
|
<translation>Ciśnienie maski</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Flow Rate</source>
|
|
<translation>Przepływ</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Sleep Stage</source>
|
|
<translation>Faza snu</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Usage</source>
|
|
<translation>Użycie</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Sessions</source>
|
|
<translation>Sesje</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Pr. Relief</source>
|
|
<translation>Ulga ciśnienia</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>OSCAR</source>
|
|
<translation>OSCAR</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>No Data Available</source>
|
|
<translation>Brak dostępnych danych</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Software Engine</source>
|
|
<translation>Silnik oprogramowania</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>ANGLE / OpenGLES</source>
|
|
<translation>ANGLE / OpenGLES</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Desktop OpenGL</source>
|
|
<translation>Desktop OpenGL</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source> m</source>
|
|
<translation> m</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source> cm</source>
|
|
<translation> cm</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Bookmarks</source>
|
|
<translation>Zakładki</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Mode</source>
|
|
<translation>Tryb</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Model</source>
|
|
<translation>Model</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Brand</source>
|
|
<translation>Marka</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Serial</source>
|
|
<translation>nr seryjny</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Series</source>
|
|
<translation>seria</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Machine</source>
|
|
<translation>Aparat</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Channel</source>
|
|
<translation>Kanał</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Settings</source>
|
|
<translation>Ustawienia</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Inclination</source>
|
|
<translation>Nachylenie</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Orientation</source>
|
|
<translation>Kierunek</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Name</source>
|
|
<translation>Nazwisko</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>DOB</source>
|
|
<translation>Data urodzenia</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Phone</source>
|
|
<translation>telefon</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Address</source>
|
|
<translation>Adres</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Email</source>
|
|
<translation>email</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Patient ID</source>
|
|
<translation>ID pacjenta</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Date</source>
|
|
<translation>Data</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Bedtime</source>
|
|
<translation>do łóżka</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Wake-up</source>
|
|
<translation>wstał/a</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Mask Time</source>
|
|
<translation>czas z maską</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Unknown</source>
|
|
<translation>nieznany</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>None</source>
|
|
<translation>Żaden</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Ready</source>
|
|
<translation>Gotowy</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>First</source>
|
|
<translation>pierwszy</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Last</source>
|
|
<translation>ostatni</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Start</source>
|
|
<translation>Początek</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>End</source>
|
|
<translation>Koniec</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>On</source>
|
|
<translation>Włącz</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Off</source>
|
|
<translation>Wyłącz</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Yes</source>
|
|
<translation>Tak</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>No</source>
|
|
<translation>Nie</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Min</source>
|
|
<translation>Min</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Max</source>
|
|
<translation>Max</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Med</source>
|
|
<translation>Med</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Average</source>
|
|
<translation>Średnio</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Median</source>
|
|
<translation>Mediana</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Avg</source>
|
|
<translation>Śrd</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>W-Avg</source>
|
|
<translation>ŚrdWaż</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Non Data Capable Machine</source>
|
|
<translation>Aparat nie zbierający danych</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Your Philips Respironics CPAP machine (Model %1) is unfortunately not a data capable model.</source>
|
|
<translation>Twój aparat Philips Respironics CPAP (Model %1) niestety nie zbiera potrzebnych danych.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Machine Unsupported</source>
|
|
<translation>Aparat nie wspierany</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Sorry, your Philips Respironics CPAP machine (Model %1) is not supported yet.</source>
|
|
<translation>Przepraszam, ale Twój aparat Philips Respironics CPAP (Model %1) jeszcze nie jest wspierany.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>15mm</source>
|
|
<translation>15mm</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>22mm</source>
|
|
<translation>22mm</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Flex Mode</source>
|
|
<translation>Tryb Flex</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>PRS1 pressure relief mode.</source>
|
|
<translation>PRS1 tryb ulgi ciśnienia.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>C-Flex</source>
|
|
<translation>C-Flex</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>C-Flex+</source>
|
|
<translation>C-Flex+</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>A-Flex</source>
|
|
<translation>A-Flex</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Rise Time</source>
|
|
<translation>Czas wzrostu</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Bi-Flex</source>
|
|
<translation>Bi-Flex</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Flex Level</source>
|
|
<translation>Flex Level</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>PRS1 pressure relief setting.</source>
|
|
<translation>Ustawienia ulgi ciśnienia PRS1.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>x1</source>
|
|
<translation>x1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>x2</source>
|
|
<translation>x2</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>x3</source>
|
|
<translation>x3</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>x4</source>
|
|
<translation>x4</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>x5</source>
|
|
<translation>x5</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Humidifier Status</source>
|
|
<translation>Status nawilżacza</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>PRS1 humidifier connected?</source>
|
|
<translation>Czy jest podłączony nawilżacz PRS1?</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Disconnected</source>
|
|
<translation>Odłączony</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Connected</source>
|
|
<translation>Podłączony</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Getting Ready...</source>
|
|
<translation>Przygotowuję...</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>I'm sorry to report that OSCAR can only track hours of use and very basic settings for this machine.</source>
|
|
<translation>Niestety OSCAR może śledzić tylko czas działania i podstawowe ustawienia tego aparatu.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Scanning Files...</source>
|
|
<translation>Skanuję pliki...</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Importing Sessions...</source>
|
|
<translation>Importuję sesje...</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Finishing up...</source>
|
|
<translation>Kończę...</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>System One Resistance Status</source>
|
|
<translation>Status oporu System One</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Sys1 Resist. Status</source>
|
|
<translation>St.oporu Sys1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>System One Resistance Setting</source>
|
|
<translation>Ustawienie oporu System One</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>System One Mask Resistance Setting</source>
|
|
<translation>Ustawienia oporu maski SystemOne</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Sys1 Resist. Set</source>
|
|
<translation>Ust.oporu Sys1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Hose Diameter</source>
|
|
<translation>Średnica węża</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Diameter of primary CPAP hose</source>
|
|
<translation>Średnica węża podstawowego CPAP</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>System One Resistance Lock</source>
|
|
<translation>Blokada oporu System One</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Whether System One resistance settings are available to you.</source>
|
|
<translation>Czy ustawienia oporu System One są dostępne.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Sys1 Resist. Lock</source>
|
|
<translation>Blok. oporu Sys1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Auto On</source>
|
|
<translation>Auto włączanie</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>A few breaths automatically starts machine</source>
|
|
<translation>Kilka oddechów automatycznie włącza aparat</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Auto Off</source>
|
|
<translation>Auto wyłączanie</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Machine automatically switches off</source>
|
|
<translation>Aparat wyłącza się automatycznie</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Mask Alert</source>
|
|
<translation>Alarm maski</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Whether or not machine allows Mask checking.</source>
|
|
<translation>Czy aparat pokazuje alarm maski.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Show AHI</source>
|
|
<translation>Pokaż AHI</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Whether or not machine shows AHI via LCD panel.</source>
|
|
<translation>Czy aparat pokazuje AHI na panelu LCD.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Breathing Not Detected</source>
|
|
<translation>Nie wykryto oddechu</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>A period during a session where the machine could not detect flow.</source>
|
|
<translation>Przez pewien czas sesji aparat nie wykrył przepływu.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>BND</source>
|
|
<translation>BND</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Timed Breath</source>
|
|
<translation>Czasowy oddech</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Machine Initiated Breath</source>
|
|
<translation>Oddech inicjowany przez aparat</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>TB</source>
|
|
<translation>TB</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Windows User</source>
|
|
<translation>Użytkownik Windows</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source><i>Your old machine data should be regenerated provided this backup feature has not been disabled in preferences during a previous data import.</i></source>
|
|
<translation><i>Twoje stare dane z aparatu powinny być zregenerowane ponieważ ta cecha kopii zapasowej nie została wyłączona w preferencjach podczas poprzedniego importu.</i></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Launching Windows Explorer failed</source>
|
|
<translation>Uruchomienie Eksploratora Windows nie powiodło się</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Could not find explorer.exe in path to launch Windows Explorer.</source>
|
|
<translation>Nie znaleziono explorer.exe na ścieżce uruchomienia Eksploratora Windows.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source><b>OSCAR maintains a backup of your devices data card that it uses for this purpose.</b></source>
|
|
<translation><b>OSCAR prowadzi kopię zapasową danych z Twoich aparatów których używa w tym celu.</b></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>OSCAR does not yet have any automatic card backups stored for this device.</source>
|
|
<translation>Jak dotąd OSCAR nie ma żadnych automatycznych kopii zapasowych dla tego aparatu.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>This means you will need to import this machine data again afterwards from your own backups or data card.</source>
|
|
<translation>To oznacza, że trzeba zaimportować dane tej maszyny ponownie z własnych kopii zapasowych lub karty pamięci.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Important:</source>
|
|
<translation>Ważne:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Once you upgrade, you <font size=+1>can not</font> use this profile with the previous version anymore.</source>
|
|
<translation>Po aktualizacji <font size=+1>nie można</font> używać tego profilu w poprzedniej wersji.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>If you are concerned, click No to exit, and backup your profile manually, before starting OSCAR again.</source>
|
|
<translation>W razie wątpliwości kliknij przycisk Nie, aby wyjść i ręcznie wykonać kopię zapasową profilu, zanim ponownie uruchomisz program OSCAR.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Are you ready to upgrade, so you can run the new version of OSCAR?</source>
|
|
<translation>Czy jesteś gotowy na aktualizację, aby uruchomić nową wersję OSCAR?</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Sorry, the purge operation failed, which means this version of OSCAR can't start.</source>
|
|
<translation>Niestety, operacja czyszczenia nie powiodła się, co oznacza, że ta wersja OSCAR nie może się uruchomić.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Would you like to switch on automatic backups, so next time a new version of OSCAR needs to do so, it can rebuild from these?</source>
|
|
<translation>Czy chcesz włączyć automatyczne tworzenie kopii zapasowych, aby następnym razem, gdy nowa wersja OSCAR będzie musiała to zrobić, mogła je ponownie utworzyć?</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>OSCAR will now start the import wizard so you can reinstall your %1 data.</source>
|
|
<translation>OSCAR uruchomi teraz kreator importu, aby móc ponownie zainstalować dane%1.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>OSCAR will now exit, then (attempt to) launch your computers file manager so you can manually back your profile up:</source>
|
|
<translation>OSCAR zakończy teraz, a następnie (spróbuje) uruchomić menedżera plików komputera, aby można ręcznie przywrócić swój profil:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Use your file manager to make a copy of your profile directory, then afterwards, restart OSCAR and complete the upgrade process.</source>
|
|
<translation>Użyj swojego menedżera plików, aby utworzyć kopię swojego katalogu profilu, a następnie zrestartuj OSCAR i zakończ proces aktualizacji.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Machine Database Changes</source>
|
|
<translation>Zmiany bazy danych aparatów</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>The machine data folder needs to be removed manually.</source>
|
|
<translation>Folder danych aparatu musi być usunięty ręcznie.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>This folder currently resides at the following location:</source>
|
|
<translation>Ten folder aktualnie jest w położeniu:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Rebuilding from %1 Backup</source>
|
|
<translation>Odbudowa z kopii zapasowej %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Couldn't parse Channels.xml, this build is seriously borked, no choice but to abort!!</source>
|
|
<translation>Nie mogę zanalizować Channels.xml, ta wersja jest poważnie uszkodzona, nic tylko spadać!!!</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Therapy Pressure</source>
|
|
<translation>Ciśnienie lecznicze</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Inspiratory Pressure</source>
|
|
<translation>Ciśnienie wdechowe</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Lower Inspiratory Pressure</source>
|
|
<translation>Niskie ciśnienie wdechowe</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Higher Inspiratory Pressure</source>
|
|
<translation>Wysokie ciśnienie wdechowe</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Expiratory Pressure</source>
|
|
<translation>Ciśnienie wydechowe</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Lower Expiratory Pressure</source>
|
|
<translation>Niskie ciśnienie wydechowe</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Higher Expiratory Pressure</source>
|
|
<translation>Wysokie ciśnienie wydechowe</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Pressure Support</source>
|
|
<translation>Wsparcie ciśnieniem</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>PS Min</source>
|
|
<translation>PS Min</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Pressure Support Minimum</source>
|
|
<translation>Minimalne wsparcie ciśnieniem</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>PS Max</source>
|
|
<translation>PS Max</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Pressure Support Maximum</source>
|
|
<translation>Maksymalne wsparcie ciśnieniem</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Min Pressure</source>
|
|
<translation>Ciśnienie min</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Minimum Therapy Pressure</source>
|
|
<translation>Minimalne ciśnienie lecznicze</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Max Pressure</source>
|
|
<translation>Ciśnienie max</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Maximum Therapy Pressure</source>
|
|
<translation>Maksymalne ciśnienie lecznicze</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Ramp Time</source>
|
|
<translation>Czas rozbiegu</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Ramp Delay Period</source>
|
|
<translation>Czas opóźnienia rozbiegu</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Ramp Pressure</source>
|
|
<translation>Ciśnienie rozbiegu</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Starting Ramp Pressure</source>
|
|
<translation>Początkowe ciśnienie rozbiegu</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Ramp Event</source>
|
|
<translation>Zdarzenie rozbiegu</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Ramp</source>
|
|
<translation>Rozbieg</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Vibratory Snore (VS2) </source>
|
|
<translation>Chrapanie z wibracją (VS2) </translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Mask On Time</source>
|
|
<translation>Czas z maską</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Time started according to str.edf</source>
|
|
<translation>Czas rozpoczęcia odpowiednio do str.edf</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Summary Only</source>
|
|
<translation>Tylko podsumowanie</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>%</source>
|
|
<translation>%</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>An apnea where the airway is open</source>
|
|
<translation>Bezdech przy otwartych drogach oddechowych</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>An apnea caused by airway obstruction</source>
|
|
<translation>Bezdech spowodowany obturacją dróg oddechowych</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Hypopnea</source>
|
|
<translation>Spłycony oddech</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>A partially obstructed airway</source>
|
|
<translation>Częściowo zamknięte drogi oddechowe</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Unclassified Apnea</source>
|
|
<translation>Niesklasyfikowany bezdech</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>UA</source>
|
|
<translation>UA</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Vibratory Snore</source>
|
|
<translation>Chrapanie z wibracją</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>A vibratory snore</source>
|
|
<translation>Chrapanie z wibracją</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>A vibratory snore as detcted by a System One machine</source>
|
|
<translation>Chrapanie z wibracją wykryte przez aparat System One</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Pressure Pulse</source>
|
|
<translation>Impuls ciśnienia</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>A pulse of pressure 'pinged' to detect a closed airway.</source>
|
|
<translation>Impuls ciśnienia wysłany w celu wykrycia zamkniętych dróg oddechowych.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>A large mask leak affecting machine performance.</source>
|
|
<translation>Impuls ciśnienia wysłany w celu wykrycia zamkniętych dróg oddechowych.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Non Responding Event</source>
|
|
<translation>Zdarzenie nie odpowiadające</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>A type of respiratory event that won't respond to a pressure increase.</source>
|
|
<translation>Rodzaj zdarzenia oddechowego nie odpowiadającego na zwiększenie ciśnienia.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Expiratory Puff</source>
|
|
<translation>Pufnięcie wydechowe</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Intellipap event where you breathe out your mouth.</source>
|
|
<translation>Zdarzenie intellipap gdy wydychasz przez usta.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>SensAwake feature will reduce pressure when waking is detected.</source>
|
|
<translation>Funkcja SensAwake zredukuje ciśnienie gdy wykryje przebudzenie.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>User Flag #1</source>
|
|
<translation>Flaga użytkownika #1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>User Flag #2</source>
|
|
<translation>Flaga użytkownika #2</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>User Flag #3</source>
|
|
<translation>Flaga użytkownika #3</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Heart rate in beats per minute</source>
|
|
<translation>Częstość akcji serca w uderzeniach na minutę</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>SpO2 %</source>
|
|
<translatorcomment>SpO2 %</translatorcomment>
|
|
<translation>SpO2 %</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Blood-oxygen saturation percentage</source>
|
|
<translation>Wartość procentowa saturacji krwi tlenem</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Plethysomogram</source>
|
|
<translation>Pletyzmogram</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>An optical Photo-plethysomogram showing heart rhythm</source>
|
|
<translation>Optyczny foto-pletyzmogram pokazujący rytm serca</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Pulse Change</source>
|
|
<translation>Zmiany pulsu</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>A sudden (user definable) change in heart rate</source>
|
|
<translation>Nagła (zdefiniowana przez użytkownika) zmiana częstosci akcji serca</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>SpO2 Drop</source>
|
|
<translation>Spadek SpO2</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>A sudden (user definable) drop in blood oxygen saturation</source>
|
|
<translation>Nagła (zdefiniowana przez użytkownika) zmiana saturacji krwi tlenem</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>SD</source>
|
|
<translation>SD</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Breathing flow rate waveform</source>
|
|
<translation>Wykres współczynnika przepływu oddechowego</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>L/min</source>
|
|
<translation>L/min</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Mask Pressure</source>
|
|
<translation>Ciśnienie maski</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Mask Pressure (High resolution)</source>
|
|
<translation>Ciśnienie maski (wysoka rozdzielczość)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Amount of air displaced per breath</source>
|
|
<translation>Ilość powietrza przemieszczonego na oddech</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Graph displaying snore volume</source>
|
|
<translation>wykres ukazujący wielkość chrapania</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Minute Ventilation</source>
|
|
<translation>Wentylacja minutowa</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Amount of air displaced per minute</source>
|
|
<translation>Ilość powietrza przemieszczonego na minutę</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Respiratory Rate</source>
|
|
<translation>Częstość oddechowa</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Rate of breaths per minute</source>
|
|
<translation>Częstość oddechów na minutę</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Patient Triggered Breaths</source>
|
|
<translation>Oddechy wywołane przez pacjenta</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Percentage of breaths triggered by patient</source>
|
|
<translation>Odsetek oddechów wywołanych przez pacjenta</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Pat. Trig. Breaths</source>
|
|
<translation>Pat. Trig. Breaths</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Leak Rate</source>
|
|
<translation>Wskaźnik wycieków</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Rate of detected mask leakage</source>
|
|
<translation>Wskaźnik wykrytych wycieków maski</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>I:E Ratio</source>
|
|
<translation>I:E Ratio</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Ratio between Inspiratory and Expiratory time</source>
|
|
<translation>Stosunek czasu wdechu/wydechu</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>ratio</source>
|
|
<translation>stosunek</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Pressure Min</source>
|
|
<translation>Ciśnienie Min</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Pressure Max</source>
|
|
<translation>Ciśnienie Max</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Cheyne Stokes Respiration</source>
|
|
<translation>Oddech Cheyne-Stokes'a</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>CSR</source>
|
|
<translation>CSR</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>An abnormal period of Cheyne Stokes Respiration</source>
|
|
<translation>Nienormalny okres oddechów Cheyne-Stokes'a</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Periodic Breathing</source>
|
|
<translation>Oddychanie okresowe</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>An abnormal period of Periodic Breathing</source>
|
|
<translation>Nienormalny czas oddychania okresowego</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Clear Airway</source>
|
|
<translation>Centralne</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Obstructive</source>
|
|
<translation>Obturacyjne</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Respiratory Effort Related Arousal: An restriction in breathing that causes an either an awakening or sleep disturbance.</source>
|
|
<translation>Pobudzenie związane z wysiłkiem oddechowym. Zaburzenie oddechowe powodujące przebudzenie lub zaburzenie snu.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Leak Flag</source>
|
|
<translation>Flaga wycieku</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>LF</source>
|
|
<translation>LF</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>A user definable event detected by OSCAR's flow waveform processor.</source>
|
|
<translation>Definiowane przez użytkownika zdarzenie wykryte przez OSCAR.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Perfusion Index</source>
|
|
<translation>Indeks perfuzji</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>A relative assessment of the pulse strength at the monitoring site</source>
|
|
<translation>Względna osena siły pulsu na stanowisku monitorowania</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Perf. Index %</source>
|
|
<translation>Perf. Index %</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Expiratory Time</source>
|
|
<translation>Czas wydechu</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Time taken to breathe out</source>
|
|
<translation>Czas wydychania powietrza</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Inspiratory Time</source>
|
|
<translation>Czas wdechu</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Time taken to breathe in</source>
|
|
<translation>Czas wdychania powietrza</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Respiratory Event</source>
|
|
<translation>Zdarzenie oddechowe</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>A ResMed data source showing Respiratory Events</source>
|
|
<translation>Źródło danych ResMed pokazujące zdarzenia oddechowe</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Graph showing severity of flow limitations</source>
|
|
<translation>Wykres pokazujący ciężkość ograniczeń przepływu</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Flow Limit.</source>
|
|
<translation>Ograniczenie przepływu.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Target Minute Ventilation</source>
|
|
<translation>Docelowa wentylacja minutowa</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Maximum Leak</source>
|
|
<translation>Wyciek maksymalny</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>The maximum rate of mask leakage</source>
|
|
<translation>Maksymalny wskaźnik wycieku maski</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Max Leaks</source>
|
|
<translation>Wycieki max</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Apnea Hypopnea Index</source>
|
|
<translation>Indeks bezdechów i spłycenia oddechu</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Graph showing running AHI for the past hour</source>
|
|
<translation>Wykres ukazujący zmiany AHI dla ostatniej godziny</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Total Leak Rate</source>
|
|
<translation>Wskaźnik wycieku całkowitego</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Detected mask leakage including natural Mask leakages</source>
|
|
<translation>Wykryty wyciek maski z naturalnym wyciekiem maski włącznie</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Median Leak Rate</source>
|
|
<translation>Mediana wskaźnika wycieku maski</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Median rate of detected mask leakage</source>
|
|
<translation>Mediana wskaźnika wykrytego wycieku maski</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Median Leaks</source>
|
|
<translation>Mediana wycieków</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Respiratory Disturbance Index</source>
|
|
<translation>Wskaźnik zaburzeń oddychania</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Graph showing running RDI for the past hour</source>
|
|
<translation>Wykres pokazujący bieżące RDI dla ostatniej godziny</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Sleep position in degrees</source>
|
|
<translation>Pozycja snu w stopniach</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Upright angle in degrees</source>
|
|
<translation>Kąt pochylenia w stopniach</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>CPAP Session contains summary data only</source>
|
|
<translation>Sesje CPAP zawierające tylko dane sumaryczne</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>PAP Mode</source>
|
|
<translation>Tryb PAP</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>PAP Device Mode</source>
|
|
<translation>Tryb urządzenia PAP</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>APAP (Variable)</source>
|
|
<translation>APAP (Variable)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>ASV (Fixed EPAP)</source>
|
|
<translation>ASV (Fixed EPAP)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>ASV (Variable EPAP)</source>
|
|
<translation>ASV (Variable EPAP)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Height</source>
|
|
<translation>Wzrost</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Physical Height</source>
|
|
<translation>Wzrost fizyczny</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Notes</source>
|
|
<translation>Notatki</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Bookmark Notes</source>
|
|
<translation>Notatki zakładki</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Body Mass Index</source>
|
|
<translation>Wskaźnik masy ciała</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>How you feel (0 = like crap, 10 = unstoppable)</source>
|
|
<translation>Jak się czujesz (0-gówniano; 10-zajefajnie)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Bookmark Start</source>
|
|
<translation>Początek zakładki</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Bookmark End</source>
|
|
<translation>Koniec zakładki</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Last Updated</source>
|
|
<translation>Ostatnio uaktualnione</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Journal Notes</source>
|
|
<translation>Notatki dziennika</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Journal</source>
|
|
<translation>Dziennik</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>1=Awake 2=REM 3=Light Sleep 4=Deep Sleep</source>
|
|
<translation>1=obudzony, 2=REM, 3=lekki sen, 4=głęboki sen</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Brain Wave</source>
|
|
<translation>Fale mózgowe</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>BrainWave</source>
|
|
<translation>Fale mózgowe</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Awakenings</source>
|
|
<translation>Przebudzenia</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Number of Awakenings</source>
|
|
<translation>Ilość przebudzeń</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Morning Feel</source>
|
|
<translation>Samopoczucie o poranku</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>How you felt in the morning</source>
|
|
<translation>Jak się czułeś rano</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Time Awake</source>
|
|
<translation>Czas przebudzenia</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Time spent awake</source>
|
|
<translation>Czas spędzony na przebudzeniu</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Time In REM Sleep</source>
|
|
<translation>Czas snu w fazie REM</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Time spent in REM Sleep</source>
|
|
<translation>Czas snu w fazie REM</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Time in REM Sleep</source>
|
|
<translation>Czas snu w fazie REM</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Time In Light Sleep</source>
|
|
<translation>Czas snu lekkiego</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Time spent in light sleep</source>
|
|
<translation>Czas snu lekkiego</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Time in Light Sleep</source>
|
|
<translation>Czas snu lekkiego</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Time In Deep Sleep</source>
|
|
<translation>Czas snu głębokiego</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Time spent in deep sleep</source>
|
|
<translation>Czas snu głębokiego</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Time in Deep Sleep</source>
|
|
<translation>Czas snu głębokiego</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Time to Sleep</source>
|
|
<translation>Czas zasypiania</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Time taken to get to sleep</source>
|
|
<translation>Czas poświęcony na zaśnięcie</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Zeo ZQ</source>
|
|
<translation>Zeo ZQ</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Zeo sleep quality measurement</source>
|
|
<translation>Pomiar jakości snu Zeo</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>ZEO ZQ</source>
|
|
<translation>ZEO ZQ</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Debugging channel #1</source>
|
|
<translation>Kanał debugowania #1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Top secret internal stuff you're not supposed to see ;)</source>
|
|
<translation>Tajne/poufne</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Test #1</source>
|
|
<translation>Test #1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Debugging channel #2</source>
|
|
<translation>Kanał debugowania #2</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Test #2</source>
|
|
<translation>Test #2</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Zero</source>
|
|
<translation>Zero</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Upper Threshold</source>
|
|
<translation>Górny próg</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Lower Threshold</source>
|
|
<translation>Dolny próg</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>As you did not select a data folder, OSCAR will exit.</source>
|
|
<translation>Ponieważ nie wybrałeś foldera danych, OSCAR ucieka.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>The folder you chose is not empty, nor does it already contain valid OSCAR data.</source>
|
|
<translation>Wybrany folder nie jest pusty ani nie zawiera prawidłowych danych OSCAR.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>It is likely that doing this will cause data corruption, are you sure you want to do this?</source>
|
|
<translation>Możliwe, że zrobienie tego spowoduje utratę danych, jesteś pewny, że chcesz to zrobić?</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Question</source>
|
|
<translation>Pytanie</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Exiting</source>
|
|
<translation>Wychodzenie</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Are you sure you want to use this folder?</source>
|
|
<translation>Jesteś pewny, że chcesz użyć tego folderu?</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Don't forget to place your datacard back in your CPAP machine</source>
|
|
<translation>Nie zapomnij włożyć swojej karty SD ponownie do aparatu CPAP</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>OSCAR Reminder</source>
|
|
<translation>OSCAR przypomina</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>You can only work with one instance of an individual OSCAR profile at a time.</source>
|
|
<translation>Możesz pracować tylko z jedną instancją pojedynczego profilu OSCAR naraz.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>If you are using cloud storage, make sure OSCAR is closed and syncing has completed first on the other computer before proceeding.</source>
|
|
<translation>Jeśli korzystasz z pamięci w chmurze, upewnij się, że OSCAR jest zamknięty, a synchronizacja zakończyła się przed kontynuowaniem.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Loading profile "%1"...</source>
|
|
<translation>ładuję profil "%1"...</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Sorry, your %1 %2 machine is not currently supported.</source>
|
|
<translation>Przepraszam, aparat %1 %2 nie jest obecnie wspierany.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Are you sure you want to reset all your channel colors and settings to defaults?</source>
|
|
<translation>Jesteś pewny, że chcesz przywrócić domyślne kolory i ustawienia?</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Are you sure you want to reset all your waveform channel colors and settings to defaults?</source>
|
|
<translation>Jesteś pewny, że chcesz przywrócić domyślne kolory i ustawienia wykresów?</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>There are no graphs visible to print</source>
|
|
<translation>Nie ma widocznych wykresów do wydruku</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Would you like to show bookmarked areas in this report?</source>
|
|
<translation>Chciałbyś pokazać obszary zakładek w tym raporcie?</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Printing %1 Report</source>
|
|
<translation>Drukuję raport %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>%1 Report</source>
|
|
<translation>Raport %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>: %1 hours, %2 minutes, %3 seconds
|
|
</source>
|
|
<translation>: %1 godzin, %2 minut, %3 sekund
|
|
</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>RDI %1
|
|
</source>
|
|
<translation>RDI %1
|
|
</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>AHI %1
|
|
</source>
|
|
<translation>AHI %1
|
|
</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>AI=%1 HI=%2 CAI=%3 </source>
|
|
<translation>AI=%1 HI=%2 CAI=%3 </translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>REI=%1 VSI=%2 FLI=%3 PB/CSR=%4%%</source>
|
|
<translation>REI=%1 VSI=%2 FLI=%3 PB/CSR=%4%%</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>UAI=%1 </source>
|
|
<translation>UAI=%1 </translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>NRI=%1 LKI=%2 EPI=%3</source>
|
|
<translation>NRI=%1 LKI=%2 EPI=%3</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Reporting from %1 to %2</source>
|
|
<translation>Raportowanie od %1 do %2</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Entire Day's Flow Waveform</source>
|
|
<translation>Wykres przepływu całego dnia</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Current Selection</source>
|
|
<translation>Bieżący wybór</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Entire Day</source>
|
|
<translation>Cały dzień</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Page %1 of %2</source>
|
|
<translation>Strony %1 z %2</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Days: %1</source>
|
|
<translation>Dni: %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Low Usage Days: %1</source>
|
|
<translation>Dni niskiego użycia: %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>(%1% compliant, defined as > %2 hours)</source>
|
|
<translation>(%1% zgodne, zdefiniowane jako > %2 godzin)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>(Sess: %1)</source>
|
|
<translation>(Sesja:%1)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Bedtime: %1</source>
|
|
<translation>Czas w łóżku:%1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Waketime: %1</source>
|
|
<translation>Czas budzenia: %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>90%</source>
|
|
<translation>90%</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>(Summary Only)</source>
|
|
<translation>(Tylko podsumowanie)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>There is a lockfile already present for this profile '%1', claimed on '%2'.</source>
|
|
<translation>Jest plik blokady dla tego profilu '%1', zgłoszony na '%2'.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Peak</source>
|
|
<translation>Szczyt</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>%1% %2</source>
|
|
<translation>%1% %2</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Fixed Bi-Level</source>
|
|
<translation>Fixed Bi-Level</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Auto Bi-Level (Fixed PS)</source>
|
|
<translation>Auto Bi-Level (Fixed PS)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Auto Bi-Level (Variable PS)</source>
|
|
<translation>Auto Bi-Level (Variable PS)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>%1%2</source>
|
|
<translation>%1%2</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Fixed %1 (%2)</source>
|
|
<translation>Fixed %1 (%2)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Min %1 Max %2 (%3)</source>
|
|
<translation>Min %1 Max %2 (%3)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>EPAP %1 IPAP %2 (%3)</source>
|
|
<translation>EPAP %1 IPAP %2 (%3)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>PS %1 over %2-%3 (%4)</source>
|
|
<translation>PS %1 ponad %2-%3 (%4)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Min EPAP %1 Max IPAP %2 PS %3-%4 (%5)</source>
|
|
<translation>Min EPAP %1 Max IPAP %2 PS %3-%4 (%5)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>%1 %2</source>
|
|
<translation>%1 %2</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Most recent Oximetry data: <a onclick='alert("daily=%2");'>%1</a> </source>
|
|
<translation>Najświeższe dane pulsoksymetru: <a onclick='alert("daily=%2");'>%1</a> </translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>(last night)</source>
|
|
<translation>(ostatnia noc)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>(yesterday)</source>
|
|
<translation>(wczoraj)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>(%2 day ago)</source>
|
|
<translation>(%2 dni temu)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>No oximetry data has been imported yet.</source>
|
|
<translation>Nie zaimportowano dotąd żadnych danych pulsoksymetrii.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Contec</source>
|
|
<translation>Contec</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>CMS50</source>
|
|
<translation>CMS50</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Fisher & Paykel</source>
|
|
<translation>Fisher & Paykel</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>ICON</source>
|
|
<translation>ICON</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>DeVilbiss</source>
|
|
<translation>DeVilbiss</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Intellipap</source>
|
|
<translation>Intellipap</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>SmartFlex Settings</source>
|
|
<translation>Ustawienia SmartFlex</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>ChoiceMMed</source>
|
|
<translation>ChoiceMMed</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>MD300</source>
|
|
<translation>MD300</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Respironics</source>
|
|
<translation>Respironics</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>M-Series</source>
|
|
<translation>M-Series</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Philips Respironics</source>
|
|
<translation>Philips Respironics</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>System One</source>
|
|
<translation>System One</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>ResMed</source>
|
|
<translation>ResMed</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>S9</source>
|
|
<translation>S9</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>EPR: </source>
|
|
<translation>EPR: </translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Somnopose</source>
|
|
<translation>Somnopose</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Somnopose Software</source>
|
|
<translation>Oprogramowanie Somnopose</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Zeo</source>
|
|
<translation>Zeo</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Personal Sleep Coach</source>
|
|
<translation>Osobisty trener snu</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Database Outdated
|
|
Please Rebuild CPAP Data</source>
|
|
<translation>Baza danych przeterminowana
|
|
Proszę przebuduj dane CPAP</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source> (%2 min, %3 sec)</source>
|
|
<translation> (%2 min, %3 sec)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source> (%3 sec)</source>
|
|
<translation> (%3 sek)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Pop out Graph</source>
|
|
<translation>Wyskakujący wykres</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>I'm very sorry your machine doesn't record useful data to graph in Daily View :(</source>
|
|
<translation>Przykro mi, ale ten aparat nie zapisuje przydatnych danych do wykresu w widoku dziennym :(</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>There is no data to graph</source>
|
|
<translation>Nie ma danych dla wykresu</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>%1</source>
|
|
<translation>%1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Hide All Events</source>
|
|
<translation>Ukryj wszystkie zdarzenia</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Show All Events</source>
|
|
<translation>Pokaż wszystkie zdarzenia</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Unpin %1 Graph</source>
|
|
<translation>Odepnij wykres %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Popout %1 Graph</source>
|
|
<translation>Wydobądź wykres %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Pin %1 Graph</source>
|
|
<translation>Przypnij wykres %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Plots Disabled</source>
|
|
<translation>Wykresy wyłączone</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Duration %1:%2:%3</source>
|
|
<translation>Czas trwania %1:%2:%3</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>AHI %1</source>
|
|
<translation>AHI %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>%1: %2</source>
|
|
<translation>%1: %2</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Relief: %1</source>
|
|
<translation>Ulga: %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Hours: %1h, %2m, %3s</source>
|
|
<translation>Godziny: %1h, %2m, %3s</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Machine Information</source>
|
|
<translation>Informacje o aparacie</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Journal Data</source>
|
|
<translation>Dane dziennika</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>OSCAR found an old Journal folder, but it looks like it's been renamed:</source>
|
|
<translation>OSCAR znalazł stary folder dziennika, ale wygląda na to, że został przemianowany:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>OSCAR will not touch this folder, and will create a new one instead.</source>
|
|
<translation>OSCAR nie dotknie tego folderu i zamiast tego utworzy nowy.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Please be careful when playing in OSCAR's profile folders :-P</source>
|
|
<translation>Zachowaj ostrożność podczas zabawy w folderach profilu OSCAR :-P</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>For some reason, OSCAR couldn't find a journal object record in your profile, but did find multiple Journal data folders.
|
|
|
|
</source>
|
|
<translation>Z jakiegoś powodu OSCAR nie mógł znaleźć zapisu dziennika w swoim profilu, ale znalazł wiele folderów danych dziennika.
|
|
|
|
</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>OSCAR picked only the first one of these, and will use it in future:
|
|
|
|
</source>
|
|
<translation>OSCAR wybrał tylko pierwszy z nich i użyje go w przyszłości:
|
|
|
|
</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>If your old data is missing, copy the contents of all the other Journal_XXXXXXX folders to this one manually.</source>
|
|
<translation>Jeśli brakuje danych, skopiuj zawartość wszystkich innych folderów Journal_XXXXXXX do tego tu ręcznie.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>CMS50F3.7</source>
|
|
<translation>CMS50F3.7</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>CMS50F</source>
|
|
<translation>CMS50F</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>SmartFlex Mode</source>
|
|
<translation>Tryb SmartFlex</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Intellipap pressure relief mode.</source>
|
|
<translation>Tryb ulgi ciśnieniowej Intellipap.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Ramp Only</source>
|
|
<translation>Tylko rozbieg</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Full Time</source>
|
|
<translation>Całkowity czas</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>SmartFlex Level</source>
|
|
<translation>Poziom SmartFlex</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Intellipap pressure relief level.</source>
|
|
<translation>Poziom ulgi ciśnieniowej Intellipap.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Parsing Identification File</source>
|
|
<translation>Analiza pliku identyfikacyjnego</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Locating STR.edf File(s)...</source>
|
|
<translation>Lokaizowanie pliku(ów) STR.edf ...</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Cataloguing EDF Files...</source>
|
|
<translation>Katalogowanie plików EDF...</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Queueing Import Tasks...</source>
|
|
<translation>Kolejkowanie zadań importu ...</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Finishing Up...</source>
|
|
<translation>Kończenie ...</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>CPAP Mode</source>
|
|
<translation>Tryb CPAP</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>VPAP-T</source>
|
|
<translation>VPAP-T</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>VPAP-S</source>
|
|
<translation>VPAP-S</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>VPAP-S/T</source>
|
|
<translation>VPAP-S/T</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>??</source>
|
|
<translation>??</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>VPAPauto</source>
|
|
<translation>VPAPauto</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>ASVAuto</source>
|
|
<translation>ASVAuto</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>???</source>
|
|
<translation>???</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Auto for Her</source>
|
|
<translation>Auto for Her</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>EPR</source>
|
|
<translation>EPR</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>ResMed Exhale Pressure Relief</source>
|
|
<translation>ResMed ulga wydechowa</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Patient???</source>
|
|
<translation>Pacjent ???</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>EPR Level</source>
|
|
<translation>Poziom EPR</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Exhale Pressure Relief Level</source>
|
|
<translation>Poziom ulgi wydechowej</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>0cmH2O</source>
|
|
<translation>0cmH2O</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>1cmH2O</source>
|
|
<translation>1cmH2O</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>2cmH2O</source>
|
|
<translation>2cmH2O</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>3cmH2O</source>
|
|
<translation>3cmH2O</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>SmartStart</source>
|
|
<translation>SmartStart</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Machine auto starts by breathing</source>
|
|
<translation>Aparat sam startuje przez rozpoczęcie oddychania</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Smart Start</source>
|
|
<translation>Smart Start</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Humid. Status</source>
|
|
<translation>Status nawilżacza</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Humidifier Enabled Status</source>
|
|
<translation>Status włączenia nawilżacza</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Humid. Level</source>
|
|
<translation>Poziom nawilżacza</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Humidity Level</source>
|
|
<translation>Poziom wilgotności</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Temperature</source>
|
|
<translation>Temperatura</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>ClimateLine Temperature</source>
|
|
<translation>Temperatura ClimateLine</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Temp. Enable</source>
|
|
<translation>Włącz. Temp</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>ClimateLine Temperature Enable</source>
|
|
<translation>Temperatura ClimateLine włączona</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Temperature Enable</source>
|
|
<translation>Włączenie temperatury</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>AB Filter</source>
|
|
<translation>Filtr AB</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Antibacterial Filter</source>
|
|
<translation>Filtr antybakteryjny</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Pt. Access</source>
|
|
<translation>Dostęp Pt</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Patient Access</source>
|
|
<translation>Dostęp pacjenta</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Climate Control</source>
|
|
<translation>Kontrola klimatu</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Manual</source>
|
|
<translation>Podręcznik</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Auto</source>
|
|
<translation>Auto</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Mask</source>
|
|
<translation>Maska</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>ResMed Mask Setting</source>
|
|
<translation>Ustawienia maski ResMed</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Pillows</source>
|
|
<translation>Poduszeczki</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Full Face</source>
|
|
<translation>Pełnotwarzowa</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Nasal</source>
|
|
<translation>Nosowa</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Ramp Enable</source>
|
|
<translation>Włącz rozbieg</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Weinmann</source>
|
|
<translation>Weinmann</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>SOMNOsoft2</source>
|
|
<translation>SOMNOsoft2</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Snapshot %1</source>
|
|
<translation>Migawka %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>CMS50D+</source>
|
|
<translation>CMS50D+</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>CMS50E/F</source>
|
|
<translation>CMS50E/F</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Peak %1</source>
|
|
<translation>Szczyt %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Loading %1 data for %2...</source>
|
|
<translation>Ładuję %1 dane dla %2...</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Scanning Files</source>
|
|
<translation>Skanuję pliki</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Migrating Summary File Location</source>
|
|
<translation>Przenoszenie lokalizacji plików podsumowań</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Loading Summaries.xml.gz</source>
|
|
<translation>Ładowanie Summaries.xml.gz</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Loading Summary Data</source>
|
|
<translation>Ładowanie danych podsumowań</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Please Wait...</source>
|
|
<translation>Zaczekaj ...</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>%1
|
|
Line %2, column %3</source>
|
|
<translation>%1
|
|
Wiersz %2, kolumna %3</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Could not parse Updates.xml file.</source>
|
|
<translation>Nie można zanalizować pliku Updates.xml.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Using </source>
|
|
<translation>Używam </translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>, found SleepyHead -
|
|
</source>
|
|
<translation>, znaleziono SleepyHead -Head -
|
|
</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>You must run the OSCAR Migration Tool</source>
|
|
<translation>Musisz uruchomić narzędzie migracji OSCAR'a</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>An apnea that couldn't be determined as Central or Obstructive.</source>
|
|
<translation>Bezdech, który nie moze być określony jako centralny czy obturacyjny.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>A restriction in breathing from normal, causing a flattening of the flow waveform.</source>
|
|
<translation>Ograniczenie oddechu, powodujące spłaszczenie wykresu przepływu.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Choose the SleepyHead data folder to migrate</source>
|
|
<translation>Wybierz folder danych Sleepyhead dop przeniesienia</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>or CANCEL to skip migration.</source>
|
|
<translation>lub Skasuj aby pominąć przenoszenie.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>The folder you chose does not contain valid SleepyHead data.</source>
|
|
<translation>Wybrany folder nie zawiera danych Sleepyhead.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>You cannot use this folder:</source>
|
|
<translation>Nie możesz użyć tego folderu:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Choose or create a new folder for OSCAR data</source>
|
|
<translation>Wybierz albo utwórz nowy folder na dane OSCARa</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Migrating </source>
|
|
<translation>Przenoszę </translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source> files</source>
|
|
<translation> pliki</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>from </source>
|
|
<translation>od </translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>to </source>
|
|
<translation>do </translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>OSCAR will set up a folder for your data.</source>
|
|
<translation>OSCAR przygotuje folder na Twoje dane.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>If you have been using SleepyHead, OSCAR can copy your old data to this folder later.</source>
|
|
<translation>Jeśli używałeś SleepyHead, OSCAR może później skopiować twoje stare dane do tego folderu.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>We suggest you use this folder: </source>
|
|
<translation>Proponujemy użycie tego folderu: </translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Click Ok to accept this, or No if you want to use a different folder.</source>
|
|
<translation>Kliknij OK aby zaakceptować, albo Nie jeśli chcesz użyć innego folderu.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Next time you run OSCAR, you will be asked again.</source>
|
|
<translation>NGdy następny raz uruchomisz OSCARa, będziesz zapytany ponownie.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Migrate SleepyHead Data?</source>
|
|
<translation>Przenieść dane SleepyHead?</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>On the next screen OSCAR will ask you to select a folder with SleepyHead data</source>
|
|
<translation>Na następnym ekranie OSCAR poprosi o wybór folderu z danymi SleepyHead</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Click [OK] to go to the next screen or [No] if you do not wish to use any SleepyHead data.</source>
|
|
<translation>Kliknij [OK] aby przejść do kolejnego ekranu lub [NIE] jeśli nie chcesz używać danych ze SleepyHead.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>App key:</source>
|
|
<translation>Klucz aplikacji:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Operating system:</source>
|
|
<translation>System operacyjny:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Graphics Engine:</source>
|
|
<translation>Silnik graficzny:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Graphics Engine type:</source>
|
|
<translation>Typ silnika graficznego:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>The developers needs a .zip copy of this machine's SD card and matching Encore .pdf reports to make it work with OSCAR.</source>
|
|
<translation>Deweloperzy potrzebują kopię .zip karty SD tego urządzenia i odpowiedniego raportu w .pdf z Encore aby móc obsługiwać to urządzenie w programie OSCAR.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Machine Untested</source>
|
|
<translation>Urządzenie nie testowane</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Your Philips Respironics CPAP machine (Model %1) has not been tested yet.</source>
|
|
<translation>Twój Philips Respironics (Model %1) nie był jeszcze testowany.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>It seems similar enough to other machines that it might work, but the developers would like a .zip copy of this machine's SD card and matching Encore .pdf reports to make sure it works with OSCAR.</source>
|
|
<translation>Wydaje się być wystarczająco podobny do innych urządzeń więc mógłby działać, ale deweloperzy potrzebują kopię .zip karty SD tego urządzenia i odpowiedniego raportu w .pdf z Encore aby móc obsługiwać to urządzenie w programie OSCAR.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Data directory:</source>
|
|
<translation>Folder danych:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Updating Statistics cache</source>
|
|
<translation>Uaktualnienie cache statystyk</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Usage Statistics</source>
|
|
<translation>Statystyki użycia</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>d MMM yyyy [ %1 - %2 ]</source>
|
|
<translation>d MMM yyyy [ %1 - %2 ]</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>EPAP %1 PS %2-%3 (%4)</source>
|
|
<translation>EPAP %1 PS %2-%3 (%4)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Pressure Set</source>
|
|
<translation>Ustawienie ciśnienia</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Pressure Setting</source>
|
|
<translation>Ustawianie ciśnienia</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>IPAP Set</source>
|
|
<translation>Ustawienie ciśnienia wdechowego (IPAP)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>IPAP Setting</source>
|
|
<translation>Ustawianie ciśnienia wdechowego (IPAP)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>EPAP Set</source>
|
|
<translation>Ustawienie ciśnienia wydechowego (EPAP)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>EPAP Setting</source>
|
|
<translation>Ustawianie ciśnienia wydechowego (EPAP)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Loading summaries</source>
|
|
<translation>Ładowanie podsumowań</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Built with Qt %1 on %2</source>
|
|
<translation type="unfinished"></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Motion</source>
|
|
<translation type="unfinished"></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>n/a</source>
|
|
<translation type="unfinished"></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Dreem</source>
|
|
<translation type="unfinished"></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Untested Data</source>
|
|
<translation type="unfinished"></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Your Philips Respironics %1 (%2) generated data that OSCAR has never seen before.</source>
|
|
<translation type="unfinished"></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>The imported data may not be entirely accurate, so the developers would like a .zip copy of this machine's SD card and matching Encore .pdf reports to make sure OSCAR is handling the data correctly.</source>
|
|
<translation type="unfinished"></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>P-Flex</source>
|
|
<translation type="unfinished"></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Humidification Mode</source>
|
|
<translation type="unfinished"></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>PRS1 Humidification Mode</source>
|
|
<translation type="unfinished"></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Humid. Mode</source>
|
|
<translation type="unfinished"></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Fixed (Classic)</source>
|
|
<translation type="unfinished"></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Adaptive (System One)</source>
|
|
<translation type="unfinished"></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Heated Tube</source>
|
|
<translation type="unfinished"></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Tube Temperature</source>
|
|
<translation type="unfinished"></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>PRS1 Heated Tube Temperature</source>
|
|
<translation type="unfinished"></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Tube Temp.</source>
|
|
<translation type="unfinished"></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>1</source>
|
|
<translation>1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>2</source>
|
|
<translation>2</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>3</source>
|
|
<translation>3</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>4</source>
|
|
<translation>4</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>5</source>
|
|
<translation>5</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>PRS1 Humidifier Setting</source>
|
|
<translation type="unfinished"></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Humid. Lvl</source>
|
|
<translation type="unfinished"></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>12mm</source>
|
|
<translation>12mm</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>PRS1 Unknown</source>
|
|
<translation type="unfinished"></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Unknown PRS1 span 0x0E</source>
|
|
<translation type="unfinished"></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Your Viatom device generated data that OSCAR has never seen before.</source>
|
|
<translation type="unfinished"></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>The imported data may not be entirely accurate, so the developers would like a copy of your Viatom files to make sure OSCAR is handling the data correctly.</source>
|
|
<translation type="unfinished"></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Viatom</source>
|
|
<translation type="unfinished"></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Viatom Software</source>
|
|
<translation type="unfinished"></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>OSCAR %1 needs to upgrade its database for %2 %3 %4</source>
|
|
<translation type="unfinished"></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Movement</source>
|
|
<translation type="unfinished"></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Movement detector</source>
|
|
<translation type="unfinished"></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Version "%1" is invalid, cannot continue!</source>
|
|
<translation type="unfinished"></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>The version of OSCAR you are running (%1) is OLDER than the one used to create this data (%2).</source>
|
|
<translation type="unfinished"></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Please select a location for your zip other than the data card itself!</source>
|
|
<translation type="unfinished"></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Unable to create zip!</source>
|
|
<translation type="unfinished"></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>%1 %2 %3</source>
|
|
<translation>%1 %2 %3</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>Report</name>
|
|
<message>
|
|
<source>Form</source>
|
|
<translation>Format</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>about:blank</source>
|
|
<translation>about:blank</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>SessionBar</name>
|
|
<message>
|
|
<source>%1h %2m</source>
|
|
<translation>%1h %2m</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>No Sessions Present</source>
|
|
<translation>Brak sesji</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>Statistics</name>
|
|
<message>
|
|
<source>CPAP Statistics</source>
|
|
<translation>Statystyki CPAP</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>CPAP Usage</source>
|
|
<translation>Użycie CPAP</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Average Hours per Night</source>
|
|
<translation>Średnio godzin na noc</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Therapy Efficacy</source>
|
|
<translation>Efektywność leczenia</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Leak Statistics</source>
|
|
<translation>Statystyka wycieków</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Pressure Statistics</source>
|
|
<translation>Statystyka ciśnienia</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Oximeter Statistics</source>
|
|
<translation>Statystyki pulsoksymetru</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Blood Oxygen Saturation</source>
|
|
<translation>Saturacja krwi tlenem</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Pulse Rate</source>
|
|
<translation>Częstotliwość pulsu</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>%1 Median</source>
|
|
<translation>Mediana %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Average %1</source>
|
|
<translation>Średnia %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Min %1</source>
|
|
<translation>Min %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Max %1</source>
|
|
<translation>Max %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>%1 Index</source>
|
|
<translation>Wskaźnik %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>% of time in %1</source>
|
|
<translation>% czasu w %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>% of time above %1 threshold</source>
|
|
<translation>% czasu powyżej granicy %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>% of time below %1 threshold</source>
|
|
<translation>% czasu poniżej granicy %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Name: %1, %2</source>
|
|
<translation>Nazwisko: %1, %2</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>DOB: %1</source>
|
|
<translation>Data urodzenia: %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Phone: %1</source>
|
|
<translation>Telefon: %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Email: %1</source>
|
|
<translation>Email: %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Address:</source>
|
|
<translation>Adres:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Days Used: %1</source>
|
|
<translation>Dni użycia: %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Low Use Days: %1</source>
|
|
<translation>Dni niskiego używania: %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Compliance: %1%</source>
|
|
<translation>Użycie zgodne z wymaganiami: %1%</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Days AHI of 5 or greater: %1</source>
|
|
<translation>Dni z AHI =5 lub powyżej: %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Best AHI</source>
|
|
<translation>Najlepsze AHI</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Date: %1 AHI: %2</source>
|
|
<translation>Dnia: %1 AHI: %2</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Worst AHI</source>
|
|
<translation>Najgorsze AHI</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Best Flow Limitation</source>
|
|
<translation>Najlepsze ograniczenia przepływu (FL)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Date: %1 FL: %2</source>
|
|
<translation>Dnia: %1 FL: %2</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Worst Flow Limtation</source>
|
|
<translation>Najgorsze ograniczenia przepływu</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>No Flow Limitation on record</source>
|
|
<translation>Brak ograniczeń przepływu w zapisie</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Worst Large Leaks</source>
|
|
<translation>Najgorsze duże wycieki</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Date: %1 Leak: %2%</source>
|
|
<translation>Dnia: %1 Wyciek: %2%</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>No Large Leaks on record</source>
|
|
<translation>Brak dużych wycieków w zapisie</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Worst CSR</source>
|
|
<translation>Najgorszy oddech okresowy (CSR)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Date: %1 CSR: %2%</source>
|
|
<translation>Dnia: %1 CSR: %2%</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>No CSR on record</source>
|
|
<translation>Brak oddechów okresowych w zapisie</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Worst PB</source>
|
|
<translation>Najgorszy oddech okresowy</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Date: %1 PB: %2%</source>
|
|
<translation>Dnia: %1 PB: %2%</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>No PB on record</source>
|
|
<translation>Brak oddechów okresowych w zapisie</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Want more information?</source>
|
|
<translation>Chcesz więcej informacji?</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>OSCAR needs all summary data loaded to calculate best/worst data for individual days.</source>
|
|
<translation>OSCAR potrzebuje wszystkich danych podsumowań do obliczenia najlepszych/najgorszych danych dla poszczególnych dni.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Please enable Pre-Load Summaries checkbox in preferences to make sure this data is available.</source>
|
|
<translation>Proszę zaptaszkuj w Preferencjach "załaduj podsumowania na starcie".</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Best RX Setting</source>
|
|
<translation>Najlepsze ustawienia</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Date: %1 - %2</source>
|
|
<translation>Dnia: %1 - %2</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Worst RX Setting</source>
|
|
<translation>Najgorsze ustawienia</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Most Recent</source>
|
|
<translation>Najnowsze</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Last Week</source>
|
|
<translation>Ostatni tydzień</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Last 30 Days</source>
|
|
<translation>Ostatnie 30 dni</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Last 6 Months</source>
|
|
<translation>Ostatnie 6 miesięcy</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Last Year</source>
|
|
<translation>Ostatni rok</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Last Session</source>
|
|
<translation>Ostatnia sesja</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Details</source>
|
|
<translation>Szczegóły</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>No %1 data available.</source>
|
|
<translation>Brak danych %1.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>%1 day of %2 Data on %3</source>
|
|
<translation>%1 dzień z danymi %2 na %3</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>%1 days of %2 Data, between %3 and %4</source>
|
|
<translation>%1 dni z danymi %2, między %3 a %4</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Days</source>
|
|
<translation>Dni</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Pressure Relief</source>
|
|
<translation>Ulga ciśnienia</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Pressure Settings</source>
|
|
<translation>Ustawienia ciśnienia</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Machine Information</source>
|
|
<translation>Informacje o aparacie</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>First Use</source>
|
|
<translation>Pierwsze użycie</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Last Use</source>
|
|
<translation>Ostatnie użycie</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>OSCAR is free open-source CPAP report software</source>
|
|
<translation>OSCAR to wolne oprogramowanie open source do raportowania CPAP</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Oscar has no data to report :(</source>
|
|
<translation>OSCAR nie ma danych do raportu :(</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Compliance (%1 hrs/day)</source>
|
|
<translation>Zgodność (%1 godz/dzień)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Changes to Machine Settings</source>
|
|
<translation>Zmiany ustawień urządzenia</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>No data found?!?</source>
|
|
<translation>Nie znaleziono danych?</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>AHI: %1</source>
|
|
<translation>AHI: %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Total Hours: %1</source>
|
|
<translation>Razem godzin: %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>This report was prepared on %1 by OSCAR %2</source>
|
|
<translation type="unfinished"></translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>UpdaterWindow</name>
|
|
<message>
|
|
<source>A new version of $APP is available</source>
|
|
<translation>Nowa wersja $APP jest dostępna</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Version Information</source>
|
|
<translation>Informacje o wersji</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Release Notes</source>
|
|
<translation>Informacje o wydaniu</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>OSCAR Updater</source>
|
|
<translation>file:///F:/z pulpitu/linguist_5.12.0/Polski.pl.ts</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Build Notes</source>
|
|
<translation>Informacje o wydaniu</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Maybe &Later</source>
|
|
<translation>Może &później</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>&Upgrade Now</source>
|
|
<translation>&Uaktualnij teraz</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Please wait while updates are downloaded and installed...</source>
|
|
<translation>Proszę zaczekaj, aktualizacja jest pobierana i instalowana...</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Updates</source>
|
|
<translation>Uaktualnienia</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Component</source>
|
|
<translation>Składnik</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Version</source>
|
|
<translation>Wersja</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Size</source>
|
|
<translation>Rozmiar</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Progress</source>
|
|
<translation>Postęp</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Log</source>
|
|
<translation>Log</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Downloading & Installing Updates</source>
|
|
<translation>Pobieranie i instalowanie uaktualnień</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>&Finished</source>
|
|
<translation>&Ukończone</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Requesting </source>
|
|
<translation>Wysyłanie żądania </translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Updates are not yet implemented</source>
|
|
<translation>Uaktualnienia jak na razie niedostępne</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Checking for OSCAR Updates</source>
|
|
<translation>Sprawdzanie uaktualnień OSCAR</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>OSCAR Updates are currently unvailable for this platform</source>
|
|
<translation>Uaktualnienie OSCAR dla tej platformy jest obecnie niedostępne</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>OSCAR Updates</source>
|
|
<translation>Uaktualnienia OSCAR</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Version %1 of OSCAR is available, opening link to download site.</source>
|
|
<translation>Wersja %1 OSCAR jest dostępna, otwieram link do strony z pobieraniem.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>You are already running the latest version.</source>
|
|
<translation>Używasz najnowszej wersji.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>No updates were found for your platform.</source>
|
|
<translation>Nie znaleziono uaktualnień dla Twojej platformy.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Would you like to download and install them now?</source>
|
|
<translation>Czy chcesz pobrać i zainstalować je teraz?</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>%1 bytes received</source>
|
|
<translation>Odebrano %1 bajtów</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>New OSCAR Updates are avilable:</source>
|
|
<translation>Są dostępne aktualizacje:</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>Welcome</name>
|
|
<message>
|
|
<source>Form</source>
|
|
<translation>Formularz</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>What would you like to do?</source>
|
|
<translation>Co chcesz zrobić?</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>CPAP Importer</source>
|
|
<translation>Import danych CPAP</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Oximetry Wizard</source>
|
|
<translation>Kreator pulsoksymetru</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Daily View</source>
|
|
<translation>Widok dzienny</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Overview</source>
|
|
<translation>Przegląd</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Statistics</source>
|
|
<translation>Statystyki</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>It would be a good idea to check File->Preferences first,</source>
|
|
<translation>Dobrym pomysłem jest sprawdzenie najpierw - Plik-Preferencje</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>as there are some options that affect import.</source>
|
|
<translation>ponieważ jest tam kilka opcji wpływających na import.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Note that some preferences are forced when a ResMed machine is detected</source>
|
|
<translation>Zauważ, że kilka opcji jest wymuszonych po wykryciu aparatu ResMed</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>First import can take a few minutes.</source>
|
|
<translation>Pierwszy import trwa kilka minut.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>The last time you used your %1...</source>
|
|
<translation>Ostatnio użyto aparatu %1...</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>last night</source>
|
|
<translation>ostatniej nocy</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>yesterday</source>
|
|
<translation>wczoraj</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>%2 days ago</source>
|
|
<translation>%2 dni temu</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>was %1 (on %2)</source>
|
|
<translation>%1 ( %2)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>%1 hours, %2 minutes and %3 seconds</source>
|
|
<translation>%1 godz., %2 min. i %3 sek</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Your machine was on for %1.</source>
|
|
<translation>Aparat działał przez %1.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source><font color = red>You only had the mask on for %1.</font></source>
|
|
<translation><font color = red>Maska była założona przez %1.</font></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>under</source>
|
|
<translation>poniżej</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>over</source>
|
|
<translation>powyżej</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>reasonably close to</source>
|
|
<translation>rozsądnie blisko</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>equal to</source>
|
|
<translation>równe z</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>You had an AHI of %1, which is %2 your %3 day average of %4.</source>
|
|
<translation>AHI wynosiło %1, co stanowi %2 %3 dniowej średniej wynoszącej %4.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Your machine was under %1-%2 %3 for %4% of the time.</source>
|
|
<translation>Aparat był poniżej %1-%2 %3 przez %4% czasu.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Your average leaks were %1 %2, which is %3 your %4 day average of %5.</source>
|
|
<translation>Średnie wycieki wynosiły %1 %2, co stanowi %3 %4 dniowej średniej %5.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>No CPAP data has been imported yet.</source>
|
|
<translation>Dotąd nie zaimportowano żadnych danych CPAP.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Welcome to the Open Source CPAP Analysis Reporter</source>
|
|
<translation>Witaj w OSCAR</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Your CPAP machine used a constant %1 %2 of air</source>
|
|
<translation>Twój aparat podawał stałe ciśnienie %1 %2</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Your pressure was under %1 %2 for %3% of the time.</source>
|
|
<translation>Ciśnienie było poniżej %1 %2 przez %3% czasu.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Your machine used a constant %1-%2 %3 of air.</source>
|
|
<translation>Ten aparat podawał stałe %1-%2 %3 powietrza.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Your EPAP pressure fixed at %1 %2.</source>
|
|
<translation>EPAP (ciśnienie na wydechu) ustaliło się na poziomie %1 %2.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Your IPAP pressure was under %1 %2 for %3% of the time.</source>
|
|
<translation>IPAP (ciśnienie na wdechu) było poniżej %1 %2 przez %3% czasu.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Your EPAP pressure was under %1 %2 for %3% of the time.</source>
|
|
<translation>EPAP (ciśnienie na wydechu) było poniżej %1 %2 przez %3% czasu.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source><span style=" font-weight:600;">Warning: </span><span style=" color:#ff0000;">ResMed S9 SDCards need to be locked </span><span style=" font-weight:600; color:#ff0000;">before inserting into your computer.&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span><span style=" color:#000000;"><br>Some operating systems write index files to the card without asking, which can render your card unreadable by your cpap machine.</span></p></body></html></source>
|
|
<translation><span style=" font-weight:600;">UWAGA: </span><span style=" color:#ff0000;">Karty SD z aparatów ResMed S9 muszą być zablokowane </span><span style=" font-weight:600; color:#ff0000;">przed włożeniem do komputera.&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span><span style=" color:#000000;"><br>Niektóre systemy operacyjne dopisują pliki indeksu na karcie bez pytania, co może uczynić kartę nieczytelną dla aparatu CPAP.</span></p></body></html></translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>gGraph</name>
|
|
<message>
|
|
<source>%1 days</source>
|
|
<translation>%1 dni</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>gGraphView</name>
|
|
<message>
|
|
<source>100% zoom level</source>
|
|
<translation>100% powiększenie</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Reset Graph Layout</source>
|
|
<translation>Resetuj Układ Wykresu</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Resets all graphs to a uniform height and default order.</source>
|
|
<translation>Przywróć wszystkie wykresy do jednakowej wysokości i domyślnego układu.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Y-Axis</source>
|
|
<translation>Oś Y</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Plots</source>
|
|
<translation>Wykresy</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>CPAP Overlays</source>
|
|
<translation>Nakładki CPAP</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Oximeter Overlays</source>
|
|
<translation>Nakładki pulsoksymetru</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Dotted Lines</source>
|
|
<translation>Linie kropkowane</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Remove Clone</source>
|
|
<translation>Usuń klona</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Clone %1 Graph</source>
|
|
<translation>Wykres klona %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Double click title to pin / unpin
|
|
Click and drag to reorder graphs</source>
|
|
<translation>Kliknij dwukrotnie apy przypiąć/odpiąć
|
|
Kliknij i przeciągnij aby zmienić układ wykresów</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Restore X-axis zoom to 100% to view entire selected period.</source>
|
|
<translation>Przywróć zoom osi X do 100% aby zobaczyć cały zaznaczony okres.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Restore X-axis zoom to 100% to view entire day's data.</source>
|
|
<translation>Przywróć zoom osi X do 100% aby zobaczyć dane całego dnia.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
</TS>
|